Skip to content

Commit 132b783

Browse files
committedMay 14, 2025·
[I18N] *: fetch 18.0 translations
1 parent dc57d7a commit 132b783

File tree

21 files changed

+406
-235
lines changed

21 files changed

+406
-235
lines changed
 

‎locale/cs/LC_MESSAGES/finance.po‎

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -11,8 +11,8 @@
1111
# Petr Vojta <petvoj@gmail.com>, 2025
1212
# Stanislav Kurinec, 2025
1313
# Vojtěch Olšan, 2025
14-
# Marta Wacławek, 2025
1514
# Wil Odoo, 2025
15+
# Marta Wacławek, 2025
1616
#
1717
#, fuzzy
1818
msgid ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
2121
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2222
"POT-Creation-Date: 2025-04-30 14:37+0000\n"
2323
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
24-
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
24+
"Last-Translator: Marta Wacławek, 2025\n"
2525
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
2626
"MIME-Version: 1.0\n"
2727
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Výpis z účtu"
214214
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
215215
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:221
216216
msgid "Balance sheet"
217-
msgstr ""
217+
msgstr "Rozvaha"
218218

219219
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
220220
msgid "Profit and loss"

‎locale/cs/LC_MESSAGES/websites.po‎

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr ""
22762276

22772277
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:137
22782278
msgid "Product highlight"
2279-
msgstr ""
2279+
msgstr "Zvýraznění produktu"
22802280

22812281
#: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/catalog.rst:139
22822282
msgid ""

‎locale/de/LC_MESSAGES/sales.po‎

Lines changed: 1 addition & 1 deletion
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid ""
14231423
":guilabel:`Do not link to a customer`: the quotation will **not** be linked "
14241424
"to a customer, and no changes are made to the customer information."
14251425
msgstr ""
1426-
":guilabel:`Nicht mit einem Kunden verknüpfen`: das Angebot wird **nicht** "
1426+
":guilabel:`Nicht mit einem Kunden verknüpfen`: Das Angebot wird **nicht** "
14271427
"mit einem Kunden verknüpft, und es werden keine Änderungen an den "
14281428
"Kundeninformationen vorgenommen."
14291429

‎locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po‎

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -5,8 +5,8 @@
55
#
66
# Translators:
77
# Wil Odoo, 2025
8-
# Fernanda Alvarez, 2025
98
# Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2025
9+
# Fernanda Alvarez, 2025
1010
#
1111
#, fuzzy
1212
msgid ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
1515
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1616
"POT-Creation-Date: 2025-04-30 14:37+0000\n"
1717
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
18-
"Last-Translator: Patricia Gutiérrez Capetillo <pagc@odoo.com>, 2025\n"
18+
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2025\n"
1919
"Language-Team: Spanish (Latin America) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es_419/)\n"
2020
"MIME-Version: 1.0\n"
2121
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29500,7 +29500,7 @@ msgstr ""
2950029500

2950129501
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/jordan.rst:27
2950229502
msgid "`l10n_jo_hr_payroll_account`"
29503-
msgstr ""
29503+
msgstr "`l10n_jo_hr_payroll_account`"
2950429504

2950529505
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/jordan.rst:28
2950629506
msgid "Bridge module between **Payroll** and **Accounting**"

‎locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po‎

Lines changed: 133 additions & 15 deletions
Large diffs are not rendered by default.

‎locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po‎

Lines changed: 23 additions & 12 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1348,8 +1348,8 @@ msgstr ""
13481348
msgid ""
13491349
"The :guilabel:`Customer` field is **not** required on the opportunity form."
13501350
msgstr ""
1351-
"El campo :guilabel:`cliente` **no** es obligatorio en el formulario de "
1352-
"oportunidad."
1351+
"El campo :guilabel:`Cliente` del formulario de la oportunidad **no** es "
1352+
"obligatorio."
13531353

13541354
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:35
13551355
msgid ""
@@ -1358,29 +1358,29 @@ msgid ""
13581358
"opportunity, clicking the :guilabel:`New Quotation` button opens a pop-up "
13591359
"window with the following options:"
13601360
msgstr ""
1361-
"Sin embargo, debe agregar o vincular la información del cliente antes de que"
1362-
" se pueda enviar una cotización. Si deja el campo :guilabel:`cliente` vacío "
1363-
"en la oportunidad, al hacer clic en el botón :guilabel:`nueva cotización` se"
1364-
" abrirá una ventana emergente con las siguientes opciones:"
1361+
"Debe agregar o vincular la información del cliente antes de que pueda enviar"
1362+
" una cotización. Si deja el campo :guilabel:`Cliente` de la oportunidad "
1363+
"vacío, al hacer clic en el botón :guilabel:`Nueva cotización` aparecerá una "
1364+
"ventana emergente con las siguientes opciones:"
13651365

13661366
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:39
13671367
msgid ""
13681368
":guilabel:`Create a new customer`: creates a new customer record, using any "
13691369
"available information provided on the opportunity form."
13701370
msgstr ""
1371-
":guilabel:`Crear un nuevo cliente`: crea un nuevo registro de cliente, "
1372-
"utilizando cualquier información disponible proporcionada en el formulario "
1373-
"de oportunidad."
1371+
":guilabel:`Crear un nuevo cliente`: Crea un nuevo registro de cliente y "
1372+
"utiliza la información disponible proporcionada en el formulario de la "
1373+
"oportunidad."
13741374

13751375
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:41
13761376
msgid ""
13771377
":guilabel:`Link to an existing customer`: opens a drop-down field with "
13781378
"existing customer names. Select a name to link this new quotation to an "
13791379
"existing customer record."
13801380
msgstr ""
1381-
":guilabel:`Enlace a un cliente existente`: abre un campo desplegable con los"
1382-
" nombres de los clientes existentes. Seleccione un nombre para vincular esta"
1383-
" nueva cotización a un registro de cliente existente."
1381+
":guilabel:`Vincular a un cliente existente`: Abre un campo desplegable con "
1382+
"los nombres de los clientes existentes. Seleccione un nombre para vincular "
1383+
"esta nueva cotización al registro de un cliente existente."
13841384

13851385
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/send_quotes.rst:43
13861386
msgid ""
@@ -34459,6 +34459,10 @@ msgid ""
3445934459
"through subscription-based products or services. It supports automated "
3446034460
"invoicing, renewal management, and customer lifecycle tracking."
3446134461
msgstr ""
34462+
"La aplicación **Suscripciones** de Odoo está diseñada para gestionar los "
34463+
"ingresos recurrentes a través de productos o servicios basados en "
34464+
"suscripciones. Es compatible con las funciones de facturación automatizada, "
34465+
"gestión de renovaciones y seguimiento del ciclo de vida del cliente."
3446234466

3446334467
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:12
3446434468
msgid ""
@@ -34467,6 +34471,11 @@ msgid ""
3446734471
"Odoo modules such as **Invoicing**, **CRM**, **Sales**, and **Helpdesk** to "
3446834472
"support end-to-end subscription workflows."
3446934473
msgstr ""
34474+
"Es posible crear suscripciones de forma manual o automática a través de "
34475+
"ventas en línea y cuentan con diferentes opciones para facturar de forma "
34476+
"periódica. La aplicación está integrada con otros módulos de Odoo, como "
34477+
"**Facturación**, **CRM**, **Ventas** y **Servicio al cliente**, para "
34478+
"realizar flujos de trabajo de suscripción completos."
3447034479

3447134480
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:43
3447234481
msgid ""
@@ -34532,6 +34541,8 @@ msgstr ""
3453234541
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst-1
3453334542
msgid "A blank recurring plan form in the Odoo Subscriptions application."
3453434543
msgstr ""
34544+
"Un formulario vacío de plan recurrente en la aplicación Suscripciones de "
34545+
"Odoo."
3453534546

3453634547
#: ../../content/applications/sales/subscriptions.rst:70
3453734548
msgid ""

‎locale/es_419/LC_MESSAGES/studio.po‎

Lines changed: 36 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2237,7 +2237,7 @@ msgstr ""
22372237

22382238
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:198
22392239
msgid "To add a date range:"
2240-
msgstr ""
2240+
msgstr "Para agregar un rango de fechas:"
22412241

22422242
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:200
22432243
msgid ""
@@ -2402,6 +2402,8 @@ msgid ""
24022402
":guilabel:`Status Bar`: displays all selectable values at the same time as "
24032403
"an arrow progress bar."
24042404
msgstr ""
2405+
":guilabel:`Barra de estado`: Muestra todos los valores seleccionables al "
2406+
"mismo tiempo que una barra de progreso de flecha."
24052407

24062408
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:275
24072409
msgid ""
@@ -2867,6 +2869,8 @@ msgid ""
28672869
":guilabel:`Readonly`: Enable this property if users should not be able to "
28682870
"modify a field."
28692871
msgstr ""
2872+
":guilabel:`Solo lectura`: Habilite esta propiedad si los usuarios no deben "
2873+
"modificar un campo."
28702874

28712875
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:507
28722876
msgid ""
@@ -2955,13 +2959,16 @@ msgstr ""
29552959

29562960
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:540
29572961
msgid "Properties for Date & Time fields"
2958-
msgstr ""
2962+
msgstr "Propiedades para los campos Fecha y hora"
29592963

29602964
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:542
29612965
msgid ""
29622966
"For :guilabel:`Date & Time` fields that have the :guilabel:`Date & Time` or "
29632967
":guilabel:`Date Range` widget set, some specific properties are available:"
29642968
msgstr ""
2969+
"Hay algunas propiedades específicas que están disponibles para los campos "
2970+
":guilabel:`Hora y fecha` que tienen configurado el widget de :guilabel:`hora"
2971+
" y fecha` o de :guilabel:`rango de fechas`:"
29652972

29662973
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:545
29672974
msgid ""
@@ -2970,6 +2977,11 @@ msgid ""
29702977
":guilabel:`Month`, :guilabel:`Year` or :guilabel:`Decade`. If no value is "
29712978
"selected, the user must select a day in the date selector."
29722979
msgstr ""
2980+
":guilabel:`Precisión mínima`: Determine la unidad menor de la fecha a "
2981+
"seleccionar en el selector de fechas. Los valores que puede elegir son "
2982+
":guilabel:`Día`, :guilabel:`Mes`, :guilabel:`Año` o :guilabel:`Década`. Si "
2983+
"no selecciona ningún valor, el usuario debe seleccionar un día en el "
2984+
"selector de fecha."
29732985

29742986
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:548
29752987
msgid ""
@@ -2978,19 +2990,29 @@ msgid ""
29782990
" :guilabel:`Month`, :guilabel:`Year` or :guilabel:`Decade`. If no value is "
29792991
"selected, the user can navigate the date selector by decade."
29802992
msgstr ""
2993+
":guilabel:`Precisión máxima`: Determine la unidad mayor de la fecha que se "
2994+
"puede utilizar para navegar por el selector de fechas. Los valores que puede"
2995+
" elegir son :guilabel:`Día`, :guilabel:`Mes`, :guilabel:`Año` o "
2996+
":guilabel:`Década`. Si no selecciona ningún valor, el usuario puede navegar "
2997+
"por el selector de fecha por década."
29812998

29822999
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:551
29833000
msgid ""
29843001
":guilabel:`Warning for future dates`: Enable this property to display a "
29853002
"warning icon if a future date is selected."
29863003
msgstr ""
3004+
":guilabel:`Advertencia para futuras fechas`: Active esta propiedad para "
3005+
"mostrar un icono de advertencia al seleccionar una fecha futura."
29873006

29883007
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:553
29893008
msgid ""
29903009
":guilabel:`Condensed display`: Enable this property to show days, months and"
29913010
" hours with no leading zeros, e.g., `4/2/2025 8:05:00` instead of "
29923011
"`04/02/2025 08:05:00`."
29933012
msgstr ""
3013+
":guilabel:`Visualización condensada`: Habilite esta propiedad para mostrar "
3014+
"los días, meses y horas sin ceros, por ejemplo, `4/2/2025 8:05:00` en vez de"
3015+
" `04/02/2025 08:05:00`."
29943016

29953017
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:555
29963018
msgid ""
@@ -2999,20 +3021,32 @@ msgid ""
29993021
"to show only the date. This can keep a list view less cluttered, for "
30003022
"example."
30013023
msgstr ""
3024+
":guilabel:`Mostrar hora`: Esta propiedad está habilitada de forma "
3025+
"predeterminada en los campos :guilabel:`Fecha y hora`. Deshabilite esta "
3026+
"propiedad en los campos que solo son de lectura para que solo aparezca la "
3027+
"fecha. Esto puede ayudar a que la vista de lista esté más despejada, por "
3028+
"ejemplo."
30023029

30033030
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:558
30043031
msgid ""
30053032
":guilabel:`Show seconds`: This property is enabled by default for "
30063033
":guilabel:`Date & Time` fields. Disable the property to show only hours and "
30073034
"minutes."
30083035
msgstr ""
3036+
":guilabel:`Mostrar segundos`: Esta propiedad está habilitada de forma "
3037+
"predeterminada en los campos :guilabel:`Fecha y hora`. Deshabilítela para "
3038+
"que solo aparezcan la hora y los minutos."
30093039

30103040
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:560
30113041
msgid ""
30123042
":guilabel:`Time interval`: Enter a value to determine the minute intervals "
30133043
"shown in the time selector. For example, enter 15 to allow quarter-hour "
30143044
"intervals. The default value is set to 5 minutes."
30153045
msgstr ""
3046+
":guilabel:`Intervalo de tiempo`: Introduzca un valor para determinar los "
3047+
"intervalos de minutos que aparecen en el selector de tiempo. Por ejemplo, "
3048+
"escriba 15 para permitir intervalos de cuartos de hora. El valor "
3049+
"predeterminado es 5 minutos."
30163050

30173051
#: ../../content/applications/studio/fields.rst:563
30183052
msgid ""

‎locale/it/LC_MESSAGES/hr.po‎

Lines changed: 3 additions & 3 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -8,8 +8,8 @@
88
# pezzin <christian.pezzin@gmail.com>, 2024
99
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2025
1010
# Martin Trigaux, 2025
11-
# Marianna Ciofani, 2025
1211
# Wil Odoo, 2025
12+
# Marianna Ciofani, 2025
1313
#
1414
#, fuzzy
1515
msgid ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
1818
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1919
"POT-Creation-Date: 2025-04-30 14:37+0000\n"
2020
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
21-
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
21+
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n"
2222
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
2323
"MIME-Version: 1.0\n"
2424
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16372,7 +16372,7 @@ msgstr ""
1637216372

1637316373
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:829
1637416374
msgid "Scheduled action"
16375-
msgstr ""
16375+
msgstr "Azione programmata"
1637616376

1637716377
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:831
1637816378
msgid ""

‎locale/ja/LC_MESSAGES/finance.po‎

Lines changed: 2 additions & 2 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -9299,7 +9299,7 @@ msgid ""
92999299
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
93009300
"mail worldwide, all from within your database."
93019301
msgstr ""
9302-
"郵便でダイレクトメールの送信は、特にEメールの受信箱が溢れている現在、人々の注意を引くための効果的な戦略です。Odooを使えば、請求書やフォローアップレポートをデータベースから世界中に郵送することができます。"
9302+
"郵便でダイレクトメールの送信は、特にEメールの受信トレイが溢れている現在、人々の注意を引くための効果的な戦略です。Odooを使えば、請求書やフォローアップレポートをデータベースから世界中に郵送することができます。"
93039303

93049304
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14
93059305
msgid ""
@@ -11342,7 +11342,7 @@ msgstr ""
1134211342

1134311343
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182
1134411344
msgid "Deprecated"
11345-
msgstr "廃止"
11345+
msgstr "廃止済"
1134611346

1134711347
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184
1134811348
msgid ""

‎locale/ja/LC_MESSAGES/hr.po‎

Lines changed: 4 additions & 4 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -6,8 +6,8 @@
66
# Translators:
77
# Tiffany Chang, 2024
88
# Tim Siu Lai <tl@roomsfor.hk>, 2024
9-
# Junko Augias, 2025
109
# Wil Odoo, 2025
10+
# Junko Augias, 2025
1111
#
1212
#, fuzzy
1313
msgid ""
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
1616
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1717
"POT-Creation-Date: 2025-04-30 14:37+0000\n"
1818
"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n"
19-
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
19+
"Last-Translator: Junko Augias, 2025\n"
2020
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
2121
"MIME-Version: 1.0\n"
2222
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -16372,7 +16372,7 @@ msgstr ""
1637216372

1637316373
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:829
1637416374
msgid "Scheduled action"
16375-
msgstr ""
16375+
msgstr "スケジュールされたアクション"
1637616376

1637716377
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/belgium.rst:831
1637816378
msgid ""
@@ -31386,7 +31386,7 @@ msgstr ""
3138631386

3138731387
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:17
3138831388
msgid "Allocate time off"
31389-
msgstr ""
31389+
msgstr "休暇を付与する"
3139031390

3139131391
#: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:19
3139231392
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)
Please sign in to comment.