Skip to content

[TRANSLATION] Create Turkish folder, translate toctree.yml & unit0-1 & communication #421

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Draft
wants to merge 30 commits into
base: main
Choose a base branch
from

Conversation

seccily
Copy link

@seccily seccily commented Apr 11, 2025

Turkish translation initialization

  1. Creating a folder for Turkish translation
  2. Translation of _toctree.yml
  3. Translation of Unit 0
  4. Translation of communication

Part of the issue #317

@seccily seccily changed the title [TRANSLATION] Create Turkish folder & toctree.yml, and translate unit0 [TRANSLATION] Create Turkish folder, translate toctree.yml & unit0 Apr 11, 2025
@seccily seccily changed the title [TRANSLATION] Create Turkish folder, translate toctree.yml & unit0 [TRANSLATION] Create Turkish folder, translate toctree.yml & unit0 & communication Apr 11, 2025
@sergiopaniego
Copy link
Member

Hi @seccily!

Thanks a lot for working on the Turkish translation.
You can ping me when the PR is ready for review.
Maybe @merveenoyan can suggest a reviewer 😄

@seccily seccily changed the title [TRANSLATION] Create Turkish folder, translate toctree.yml & unit0 & communication [TRANSLATION] Create Turkish folder, translate toctree.yml & unit0-1 & communication Apr 12, 2025
@seccily
Copy link
Author

seccily commented Apr 14, 2025

Hi @sergiopaniego!

It's ready for review.

I couldn't decide which terms to keep in english and which to translate from time to time. So it would be nice if the reviewer can especially look into those :) After this first review I can continue with the other units.

Thanks in advance!!

Copy link

@merveenoyan merveenoyan left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

katkınız için çok teşekkürler, sanırım auto-translation kullanmışsınız, link içinde çeviri gördüm 👀

kendiniz çevirmediğiniz durumda lütfen PR açmadan önce bu tarz dokümanı kıracak durumları kendiniz de kontrol edin, ben çok detaylı kontrol etmedim

bunun dışında teknik doküman yazarken bir terimi çevirdiğinizde bütün dokümanda çevirmek gerekiyor tutarlılık adına, buna da dikkat edebilirsek çok iyi olur 🙏🏻❤️

title: Sınav 1
- local: unit2/langgraph/conclusion
title: Sonuç
- title: Ünite 3. Ajantik RAG (Almayla Artırılmış Üretim) Kullanım Örneği

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

RAG'ın çevirisi böyle mi? 👀 ilginç

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Bu blog postunu baz alabiliriz sanırım. Ama bana da ilginç geldi evet 😅


| Agent Türü | Açıklama |
|-------------------------|-----------------------------------------------------------------------------------------------|
| JSON Agentı | Gerçekleştirilecek aksiyon JSON formatında belirtilir. |

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

agent'ları çevirecek miyiz?

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Kararsız kaldım bu konuda. Karasız kaldığım diğer terimlerle (yorumda bıraktım) birlikte son kararı verebilirsek hepsinin üzerinden tekrardan geçebilirim.

@seccily
Copy link
Author

seccily commented Apr 17, 2025

Merhabalar @merveenoyan,

Öncelikle review için çok teşekkür ederim 😊

Evet auto-translation kullandım ancak tüm çevirinin üzerinden geçtim aslında. Linklerde ise başlarda bakıp, etkilenmediklerini görünce sonrasına bakmamış olabilirim maalesef. Tüm linkleri tekrardan gözden geçireceğim.

Terimler konusunda da tutarlı olmaya özen gösterdim ancak çevirip çevirmemeye karar veremediğim terimler oldu. Özellikle onlarda tutarsızlık yapmış olabilirim. Onları birlikte netleştirebilirsek hepsini tekrardan gözden geçirebilirim. Bu bahsettiğim terim örneklerinden aklıma gelenleri listeliyorum:

  • Agent
  • Prompt
  • Framework
  • Token
  • Tokenizer
  • Tools

Kalan reviewları da gözden geçirip sizi pingleyeceğim.

@seccily seccily marked this pull request as draft April 17, 2025 07:21
@seccily
Copy link
Author

seccily commented Apr 17, 2025

@merveenoyan yorumlarınızı resolve ettim, edemediklerime ise yorum bıraktım. Gerekli gördüğüm ve önerdiğiniz değişiklikleri de yaptım. Yalnızca bir önceki yorumumda bahsettiğim terimler konusu ve resolve edemediğim yorumlarınız kaldı. Her ikisi için de sizden feedback bekliyorum 😊

Şimdilik PR'ı drafta çevirdim. Son feedbacklerinizden sonra da değişiklikleri yapınca PR'ı tekrar aktif edeceğim.

@seccily seccily requested a review from merveenoyan April 17, 2025 11:37
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants