@@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
155
155
msgstr ""
156
156
"Eventueel is het nodig om eerst MSYS2 und ``pacman`` bij te werken, start dan een"
157
157
" nieuwe terminal en voer de opdracht hierboven uit, om de "
158
- "geïnstalleerde packages bij te werken."
158
+ "geïnstalleerde packages bij te werken."
159
159
160
160
#: ../../pages/how-to/installation.md:60
161
161
msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
172
172
" as well."
173
173
msgstr ""
174
174
"Voor het draaien van fpm zijn *git* of *gfortran* niet noodzakelijk. "
175
- "Maar als deze software geïnstalleerd is, dan wordt het automatisch gebruikt."
175
+ "Maar als deze software geïnstalleerd is, dan wordt het automatisch gebruikt."
176
176
177
177
#: ../../pages/how-to/installation.md:72
178
178
msgid "{fab}`apple` Homebrew package manager"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
224
224
"Alternatively, if you want fpm to be always available directly install "
225
225
"into your current environment with"
226
226
msgstr ""
227
- "Als alternatief kann fpm ook direct in de huidige omgeving geïnstalleerd "
227
+ "Als alternatief kan fpm ook direct in de huidige omgeving geïnstalleerd "
228
228
"worden met"
229
229
230
230
#: ../../pages/how-to/installation.md:1
@@ -233,14 +233,14 @@ msgid ""
233
233
"[miniforge](https://github.com/conda-forge/miniforge/releases) or from "
234
234
"[miniconda](https://docs.conda.io/en/latest/miniconda.html)."
235
235
msgstr ""
236
- "Der conda-Paketverwaltung kann von [miniforge](https://github.com/conda-"
237
- "forge/miniforge/releases) oder von "
238
- "[miniconda](https://docs.conda.io/en/latest/miniconda.html) installiert "
239
- "werden ."
236
+ "De conda-packagemanager kan vanaf [miniforge](https://github.com/conda-"
237
+ "forge/miniforge/releases) of vanaf "
238
+ "[miniconda](https://docs.conda.io/en/latest/miniconda.html) geïnstalleerd "
239
+ "worden ."
240
240
241
241
#: ../../pages/how-to/installation.md:118
242
242
msgid "{fab}`linux` Arch Linux user repository"
243
- msgstr "{fab}`linux` Arch Linux Nutzer Repository "
243
+ msgstr "{fab}`linux` Arch Linux gebruikersrepository "
244
244
245
245
#: ../../pages/how-to/installation.md:120
246
246
msgid ""
@@ -251,97 +251,97 @@ msgid ""
251
251
"[fortran-fpm](https://aur.archlinux.org/packages/fortran-fpm/) package "
252
252
"will bootstrap fpm from source."
253
253
msgstr ""
254
- "Das Arch Linux Nutzer Repository (AUR) enthält zwei Pakete für den "
255
- "Fortran-Paketmanager (fpm). Mit dem [fortran-fpm-"
256
- "bin](https://aur.archlinux.org/packages/fortran-fpm-bin/) installiert die "
257
- " statisch verknüpfte Linux/x86\\ _64-Binärdatei aus der Release-Seite , "
258
- "während das [fortran-fpm](https://aur.archlinux.org/packages/fortran-"
259
- "fpm/) Paket fpm vom Quellcode baut ."
254
+ "De Arch Linux gebruikersrepository (AUR) bevat twee packages voor de "
255
+ "Fortran-packagemanager (fpm). [fortran-fpm-"
256
+ "bin](https://aur.archlinux.org/packages/fortran-fpm-bin/) is voor de "
257
+ " statisch gelinkte Linux/x86\\ _64-Bin executable van de release-site , "
258
+ "terwijl het [fortran-fpm](https://aur.archlinux.org/packages/fortran-"
259
+ "fpm/) pakket fpm uit de broncode bouwt ."
260
260
261
261
#: ../../pages/how-to/installation.md:123
262
262
msgid "Select one of the PKGBUILDs and retrieve it with"
263
- msgstr "Wähle eines der PKGBUILDs aus und lade es mit "
263
+ msgstr "Kies een van de PKGBUILDs en haal het op met "
264
264
265
265
#: ../../pages/how-to/installation.md:130
266
266
msgid ""
267
267
"As usual, first inspect the PKGBUILD before building it. After verifying "
268
268
"the PKGBUILD is fine, build the package with"
269
269
msgstr ""
270
- "Wie immer, überprüfe zunächst das PKGBUILD vor der Benutzung. Nach der "
271
- "Ãberprüfung der PKGBUILD ist es möglich, das Paket mit zu bauen "
270
+ "Als altijd, inspecteer eerst de PKGBUILD voor je het bouwt. Als alles in "
271
+ "orde is, bouw dan het pakker met "
272
272
273
273
#: ../../pages/how-to/installation.md:137
274
274
msgid "Once the build passed pacman will ask to install the fpm package."
275
275
msgstr ""
276
- "Wenn das Paket erfolgreich gebaut ist, kann es mit pacman installiert "
277
- "werden ."
276
+ "Als het pakket met succes gebouwd is, kan het met pacman geïnstalleerd "
277
+ "worden ."
278
278
279
279
#: ../../pages/how-to/installation.md:140
280
280
msgid "Building from source"
281
- msgstr "Bauen von Quellcode "
281
+ msgstr "Bouwen vanaf de broncode "
282
282
283
283
#: ../../pages/how-to/installation.md:142
284
284
msgid ""
285
285
"To build fpm from source get the latest fpm source, either by cloning the"
286
286
" repository from GitHub with"
287
287
msgstr ""
288
- "Um fpm von Quellcode zu bauen, hole die letzte fpm-Quelldatei, entweder "
289
- "durch das Klonen des Repositories von GitHub mit "
288
+ "Om fpm vanaf de broncode te bouwen, haal eerwte het meest recente "
289
+ "fpm-bronbestand op door het clonen van de repositories op GitHub met "
290
290
291
291
#: ../../pages/how-to/installation.md:149
292
292
msgid "or by downloading a source tarball from the latest source"
293
- msgstr "oder durch das Herunterladen eines Tarballs mit den letzten Quellen ."
293
+ msgstr "of door het ophalen van een tarball met de laatste broncode ."
294
294
295
295
#: ../../pages/how-to/installation.md:157
296
296
msgid ""
297
297
"The available install script allows to bootstrap fpm by using just a "
298
298
"Fortran compiler, git and network access. Invoke the script to start the "
299
299
"bootstrap build"
300
300
msgstr ""
301
- "Das installierende Skript erlaubt es, fpm durch einen Fortran-Compiler , "
302
- "Git und Netzwerkzugriff zu bauen. Starte das Skript, um den Bootstrap-Bau "
303
- " zu starten "
301
+ "Het installatiescript staat je toe fpm via een Fortran-compiler , "
302
+ "Git en netwerktoegang te bouwen. Start het script voor het bouwen van "
303
+ " de bootstrap "
304
304
305
305
#: ../../pages/how-to/installation.md:164
306
306
msgid "Fpm will be installed in ``~/.local/bin/fpm``."
307
- msgstr "Fpm wird in ``~/.local/bin/fpm`` installiert ."
307
+ msgstr "Fpm wordt in ``~/.local/bin/fpm`` geïnstalleerd ."
308
308
309
309
#: ../../pages/how-to/installation.md:1
310
310
msgid ""
311
311
"Building the bootstrapper binary from the single source file version "
312
312
"might take a few seconds, which might make the install script look like "
313
313
"it is hanging."
314
314
msgstr ""
315
- "Das Bauen des Bootstrapper-Binaries aus der einzelnen Quelldatei kann ein "
316
- " paar Sekunden dauern, was das Skript scheinbar zum einfrieren bringt ."
315
+ "Het bouwen van de bootstrap-executabe vanaf het enkele bronbestand vergt "
316
+ " een paar seconden, waardoor het script lijkt te bevriezen ."
317
317
318
318
#: ../../pages/how-to/installation.md:1
319
319
msgid ""
320
320
"The installation location can be adjusted by passing the "
321
321
"``--prefix=/path/to/install`` option."
322
322
msgstr ""
323
- "Die Installations-Pfad kann mit der Option "
324
- "``--prefix=/Pfad/zum/Installieren `` angepasst werden ."
323
+ "De locatie voor de installatie kan met de optie "
324
+ "``--prefix=/pad/voor/installatie `` aangepast worden ."
325
325
326
326
#: ../../pages/how-to/installation.md:174
327
327
msgid ""
328
328
"If you can't run the install script, you can perform the bootstrap "
329
329
"procedure manually, with the following three steps:"
330
330
msgstr ""
331
- "Wenn das Skript nicht ausgeführt werden kann, kann der Bootstrap-Prozess "
332
- "manuell durchführen, mit den folgenden drei Schritten :"
331
+ "Als je het script niet kunt uitvoeren, kan het bootstrap-proces "
332
+ "handmatig doorlopen worden, met de volgende drie stappen :"
333
333
334
334
#: ../../pages/how-to/installation.md:176
335
335
msgid "Download the single source version of fpm"
336
- msgstr "Lade die einzelne Quellversion von fpm herunter "
336
+ msgstr "Download het enkele bronbestand voor fpm"
337
337
338
338
#: ../../pages/how-to/installation.md:182
339
339
msgid "Build a bootstrap binary from the single source version"
340
- msgstr "Baue ein Bootstrap-Binary aus der einzelnen Quellversion "
340
+ msgstr "Bouw een bootstrap-executable met dit enkele bronbestand "
341
341
342
342
#: ../../pages/how-to/installation.md:189
343
343
msgid "Use the bootstrap binary to build the feature complete fpm version"
344
344
msgstr ""
345
- "Verwende das Bootstrap-Binary, um die fpm mit vollem Funktionsumfang zu "
346
- "bauen "
345
+ "Gebruik de bootstrap-executable om fpm met volledige functionaliteit te "
346
+ "bouwen "
347
347
0 commit comments