@@ -18,42 +18,41 @@ msgstr ""
18
18
19
19
#: ../../pages/how-to/index.md:3
20
20
msgid "How-To guides"
21
- msgstr ""
21
+ msgstr "Handleidingen: how-to "
22
22
23
23
#: ../../pages/how-to/index.md:1
24
24
msgid ""
25
25
"This section contains practical guides and recipes for solving specific "
26
26
"problems with fpm."
27
27
msgstr ""
28
- "Dieser Abschnitt enthält praktische Anleitungen und Rezepte für die "
29
- "Lösung spezifischer Probleme mit fpm"
28
+ "Dit onderdeel bevat enkele praktische handleidingen en recepten voor het "
29
+ "oplossen van specifieke problemen met fpm"
30
30
31
31
#: ../../pages/how-to/installation.md:1
32
32
msgid "Installing fpm"
33
- msgstr "Installation von fpm"
33
+ msgstr "Installeren van fpm"
34
34
35
35
#: ../../pages/how-to/installation.md:3
36
36
msgid ""
37
37
"This how-to guide covers the installation of the Fortran Package Manager "
38
38
"(fpm) on various platforms."
39
39
msgstr ""
40
- "Diese Anleitung erklärt die Installation vom Fortran-Paketmanager (fpm) "
41
- "auf verschiedenen Plattformen ."
40
+ "Deze handleiding beschrijft de installatie van de Fortran-packagemanager (fpm) "
41
+ "op de diverse platforms ."
42
42
43
43
#: ../../pages/how-to/installation.md:5
44
44
msgid "{fab}`apple` {fab}`linux` {fab}`windows` Download binaries"
45
- msgstr "{fab}`apple` {fab}`linux` {fab}`windows` Program herunterladen "
45
+ msgstr "{fab}`apple` {fab}`linux` {fab}`windows` Download de programma's "
46
46
47
47
#: ../../pages/how-to/installation.md:7
48
48
msgid ""
49
49
"Binaries for macOS, Linux, and Windows (all on x86-64) are available for "
50
50
"download for each release of fpm, as well as the latest (bleeding edge) "
51
51
"release which mirrors the latest commit in the main branch of fpm."
52
52
msgstr ""
53
- "Für macOS, Linux und Windows (alles auf x86-64) sind Binärdateien "
54
- "verfügbar, die für jede Version von fpm verfügbar sind, sowie die "
55
- "neueste (Bleeding Edge) Version, die die aktuellste Version des fpm-Main-Branches "
56
- "speichert."
53
+ "Voor macOS, Linux en Windows (alles op x86-64) zijn executables "
54
+ "beschikbaar voor elke afzonderlijke versie van fpm, evenals de "
55
+ "nieuwste (bleeding edge) versie, gebaseerd op de laatste commits in de hoofdtak."
57
56
58
57
#: ../../pages/how-to/installation.md:9
59
58
msgid ""
@@ -65,32 +64,30 @@ msgid ""
65
64
"downloading, you will need to make your binary executable. On Linux and "
66
65
"macOS, you can do this by typing"
67
66
msgstr ""
68
- "Gehe zu [fpm Releases](https://github.com/fortran-lang/fpm/releases) "
69
- "um alle verfügbaren Releases zu sehen. Die herunterladbaren Dateien sind "
70
- "unter *Assets* in jedem Release-Abschnitt verfügbar. Klick auf "
71
- "den entsprechenden Link, der dem gewünschten Betriebssystem entspricht. "
72
- "Zum Beispiel, um ein fpm-Binary für macOS herunterzuladen, klicke auf den "
73
- "Link, der *macos* in seinem Namen enthält. Nach dem Herunterladen muss "
74
- "das heruntergeladene Programm ausführbar gemacht werden. Auf Linux und "
75
- "macOS kann dies folgendermaßen erreicht werden"
67
+ "Ga naar [fpm Releases](https://github.com/fortran-lang/fpm/releases) "
68
+ "om alle beschikbare releases te bekijken. De bestanden die te downloaden zijn "
69
+ "staan onder *Assets* in elke release-sectie. Klik op de link voor het "
70
+ "gewenste operating systeem. Bijvoorbeeld, om een fpm-executable voor macOS te "
71
+ "downloaden, klik op " de link genaamd *macos*. Na het downloaden moet het "
72
+ "programma uitvoerbaar gemaakt worden. Op Linux en macOS doe je dat als volgt"
76
73
77
74
#: ../../pages/how-to/installation.md:20
78
75
msgid ""
79
76
"Optionally, place the binary in a directory that is globally accessible "
80
77
"(*i.e.* in the ``PATH`` environment variable on Linux and macOS). You can"
81
78
" also rename the binary to just *fpm* for easier use."
82
79
msgstr ""
83
- "Optional, stelle das Binary in einem Verzeichnis, das global zugänglich ist "
84
- "(*z.B. * in der ``PATH``-Variable auf Linux und macOS ). Um das Binary einfacher "
85
- "verwendbar zu machen kann es auch in *fpm* umbenannt werden ."
80
+ "Als alternatief kun je de executable in een directory zetten die in het pad is "
81
+ "opgenomen (*d.w.z. * in de ``PATH`` environmentvariabele ). Je kunt ook de "
82
+ "executable hernoemen tot *fpm*, als dat makkelijker is ."
86
83
87
84
#: ../../pages/how-to/installation.md:23
88
85
msgid ""
89
86
"For Windows, both a self-contained binary and a Windows Installer for fpm"
90
87
" are available."
91
88
msgstr ""
92
- "Für Windows sind sowohl ein selbstverständliches Binary als auch ein "
93
- "Windows-Installer für fpm verfügbar ."
89
+ "Voor Windows zijn zowel een zelfstandige executable als een "
90
+ "Windows-Installer voor fpm beschikbaar ."
94
91
95
92
#: ../../pages/how-to/installation.md:1
96
93
msgid ""
@@ -99,34 +96,33 @@ msgid ""
99
96
"verify the integrity of the downloaded binary the checksum can be "
100
97
"computed locally and compared with the one provided in the release"
101
98
msgstr ""
102
- "Links, die mit ``.sha256`` enden, stellen die kryptographische Hashes "
103
- "dar, um zu verifizieren, ob die Herunterladen des Binaries erfolgreich war. "
104
- "Um die Integrität des heruntergeladenen Binaries zu verifizieren kann die "
105
- "Prüfsumme lokal berechnet und mit der im Release angegebenen Prüfsumme "
106
- "verglichen werden."
99
+ "Links, die eindigen op ``.sha256``, geven de cryptographische hashes "
100
+ "aan, om te verifiëren, of het downloaden van de executables is gelukt. "
101
+ "Om de integriteit ervan te verifiëren kun je lokaal de checksum ervan "
102
+ "berekenen en met de checksum uit de release vergelijken."
107
103
108
104
#: ../../pages/how-to/installation.md:11
109
105
msgid ""
110
106
"If the checksums mismatch, the download was most likely incomplete and "
111
107
"the binary non-functional. In this case, retry the download of the binary"
112
108
" and confirm that the checksums match."
113
109
msgstr ""
114
- "Wenn die Prüfsummen nicht übereinstimmen, war die Herunterladen des "
115
- "Binaries nicht erfolgreich. In diesem Fall kann es erneut versucht werden, "
116
- "die Binaries herunterzuladen und zu verifizieren, dass die Prüfsummen "
117
- "übereinstimmen."
110
+ "Wanneer de checksums niet met elkaar overeenstemmen is de download "
111
+ hoogstwaarschijnlijk incompleet. Probeer het dan opnieuw en vergelijk "
112
+ "de checksum opnieuw."
118
113
119
114
#: ../../pages/how-to/installation.md:41
120
115
msgid "{fab}`windows` MSYS2 package manager"
121
- msgstr "{fab}`windows` MSYS2 Paketverwaltung "
116
+ msgstr "{fab}`windows` Packagemanager van MSYS2 "
122
117
123
118
#: ../../pages/how-to/installation.md:43
124
119
msgid ""
125
120
"The [MSYS2 project](https://www.msys2.org>) provides a package manager "
126
121
"and makes many common Unix tools available for Windows."
127
122
msgstr ""
128
- "Das [MSYS2 Projekt](https://www.msys2.org) bietet ein Paketverwaltungs- "
129
- "System und macht viele allgemeine Unix-Tools für Windows verfügbar."
123
+ "Het [project MSYS2](https://www.msys2.org) biedt een packagemanagement- "
124
+ "systeem, waarmee je veel algmene Unix-tools voor Windows kunt "
125
+ "installeren."
130
126
131
127
#: ../../pages/how-to/installation.md:1
132
128
msgid ""
@@ -136,73 +132,72 @@ msgid ""
136
132
" (more information on MSYS2 terminals are available "
137
133
"[here](https://www.msys2.org/docs/terminals/))."
138
134
msgstr ""
139
- "Um fpm zu installieren, kann der ``msys2-x86_64-YYYYMMDD.exe``-Installer "
140
- "von der MSYS2-Webseite herunter und ausgeführt werden . MSYS2 wird einige "
141
- "neue Desktop-Verknüpfungen erstellen, wie *MSYS terminal*, *MinGW64 "
142
- "terminal* und *UCRT64 terminal* (mehr Informationen über MSYS2-Terminals "
143
- "sind [hier](https://www.msys2.org/docs/terminals/) verfügbar )."
135
+ "Om fpm te installeren, kan het installatieprogramma ``msys2-x86_64-YYYYMMDD.exe`` "
136
+ "van de website van MSYS2 gebruikt worden . MSYS2 maakt enkele "
137
+ "neue links aan op de desktop, zoals de *MSYS terminal*, *MinGW64 "
138
+ "terminal* und *UCRT64 terminal* (voor meer informatie hierover zie "
139
+ "[hier](https://www.msys2.org/docs/terminals/))."
144
140
145
141
#: ../../pages/how-to/installation.md:4
146
142
msgid ""
147
143
"The Fortran Package Manager is supported for the the *UCRT64*, *MinGW64*,"
148
144
" or *MinGW32* terminal."
149
- msgstr "Für die *UCRT64*, *MinGW64* oder *MinGW32*-Terminal wird fpm unterstützt ."
145
+ msgstr "Voor alledrie terminals, *UCRT64*, *MinGW64* en *MinGW32* wordt fpm ondersteund ."
150
146
151
147
#: ../../pages/how-to/installation.md:52
152
148
msgid "Open a new terminal and update your installation with"
153
- msgstr "Öffne ein neues Terminal und aktualisiere die Installation mit "
149
+ msgstr "Open een nieuwe terminal und werk de installation bij met "
154
150
155
151
#: ../../pages/how-to/installation.md:58
156
152
msgid ""
157
153
"You might have to update MSYS2 and ``pacman`` first, restart the terminal"
158
154
" and run the above command again to update the installed packages."
159
155
msgstr ""
160
- "Eventuell muss MSYS2 und ``pacman`` zuerst aktualisiert, das Terminal neu "
161
- " startet und den obige Befehl erneut ausführt werden, um die "
162
- "installierten Pakete zu aktualisieren ."
156
+ "Eventueel is het nodig om eerst MSYS2 und ``pacman`` bij te werken, start dan een "
157
+ " nieuwe terminal en voer de opdracht hierboven uit, om de "
158
+ "geïnstalleerde packages bij te werken ."
163
159
164
160
#: ../../pages/how-to/installation.md:60
165
161
msgid ""
166
162
"If you are using the *MinGW64 terminal* you can install the required "
167
163
"software with"
168
164
msgstr ""
169
- "Wird das *MinGW64 terminal* verwendet, kann die benötigten Software mit "
170
- "installiert werden "
165
+ "Als je de *MinGW64 terminal* gebruikt, kun je de vereiste software "
166
+ "installeren met "
171
167
172
168
#: ../../pages/how-to/installation.md:1
173
169
msgid ""
174
170
"Both *git* and *gfortran* are not mandatory dependencies for running fpm."
175
171
" If you provide *git* and *gfortran* from outside they will get picked up"
176
172
" as well."
177
173
msgstr ""
178
- "Sowohl *git* als auch *gfortran* müssen nicht als Abhängigkeiten für die "
179
- "Funktionalität von fpm installiert werden. Wenn *git* und *gfortran* von "
180
- "außenhalb bereitstellt werden, werden diese automatisch gefunden."
174
+ "Voor het draaien van fpm zijn *git* of *gfortran* niet noodzakelijk. "
175
+ "Maar als deze software geïnstalleerd is, dan wordt het automatisch gebruikt."
181
176
182
177
#: ../../pages/how-to/installation.md:72
183
178
msgid "{fab}`apple` Homebrew package manager"
184
- msgstr "{fab}`apple` Homebrew Paketverwaltung "
179
+ msgstr "{fab}`apple` Homebrew packagemanagement "
185
180
186
181
#: ../../pages/how-to/installation.md:74
187
182
msgid ""
188
183
"The Fortran Package Manager (fpm) is available for the "
189
184
"[homebrew](https://brew.sh) package manager on MacOS via an additional "
190
185
"tap. To install fpm via brew, include the new tap and install it using"
191
186
msgstr ""
192
- "Der Fortran-Paketmanager (fpm) ist für das [homebrew](https://brew.sh) "
193
- "Paketverwaltungs-System auf MacOS von einem zusätzlichen Tap verfügbar . "
194
- "Um fpm via brew zu installieren, füge die neue Tap hinzu und installiere "
195
- "es mit"
187
+ "De Fortran-Packagemanager (fpm) is voor de [homebrew](https://brew.sh) "
188
+ "packagemanager op MacOS beschikaar via een andere tap . "
189
+ "Om fpm via brew te installeren, voeg de nieuwe tap toe en installeer het "
190
+ "mit"
196
191
197
192
#: ../../pages/how-to/installation.md:82
198
193
msgid ""
199
194
"Binary distributions are available for MacOS 11 (Catalina) and 12 (Big "
200
195
"Sur) for x86\\ _64 architectures. For other platforms fpm will be built "
201
196
"locally from source automatically."
202
197
msgstr ""
203
- "Komilierte Distributionen sind für MacOS 11 (Catalina) und 12 (Big Sur) "
204
- "für x86\\ _64-Architekturen verfügbar. Für andere Plattformen wird fpm "
205
- "automatisch vom Quellcode erstellt ."
198
+ "Binaire distributies zijn voor MacOS 11 (Catalina) en 12 (Big Sur) "
199
+ "met x86\\ _64-architecturen beschikbaar. Voor andere platforms wordt fpm "
200
+ "automatisch uit de broncode gebouwd ."
206
201
207
202
#: ../../pages/how-to/installation.md:85
208
203
msgid "Fpm should be available and functional after those steps."
@@ -217,20 +212,20 @@ msgid ""
217
212
"Fpm is available on [conda-forge], to add conda-forge to your channels "
218
213
"use:"
219
214
msgstr ""
220
- "Fpm ist auf [conda-forge] verfügbar. Um conda-forge zu nutzen muss es zu "
221
- "den verfügbaren Kanälen hinzugefügt werden :"
215
+ "Fpm is bescikbaar via [conda-forge]. Om conda-forge te gebruiken moet je "
216
+ "het toevoegen aan je kanalen :"
222
217
223
218
#: ../../pages/how-to/installation.md:96
224
219
msgid "Fpm can be installed with:"
225
- msgstr "Fpm kann mit folgenden Befehlen installiert werden :"
220
+ msgstr "Fpm kan met de volgende opdrachten geÍnstalleerd worden :"
226
221
227
222
#: ../../pages/how-to/installation.md:103
228
223
msgid ""
229
224
"Alternatively, if you want fpm to be always available directly install "
230
225
"into your current environment with"
231
226
msgstr ""
232
- "Alternativ kann fpm auch direkt in die aktuelle Umgebung installiert "
233
- "werden mit "
227
+ "Als alternatief kann fpm ook direct in de huidige omgeving geïnstalleerd "
228
+ "worden met "
234
229
235
230
#: ../../pages/how-to/installation.md:1
236
231
msgid ""
0 commit comments