forked from OCA/sale-reporting
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Merge pull request #276 from OCA/14.0
Syncing from upstream OCA/sale-reporting (14.0)
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
36 additions
and
28 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,18 +6,20 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Odoo Server 14.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"Last-Translator: Automatically generated\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 18:06+0000\n" | ||
"Last-Translator: mymage <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: it\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: \n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 5.10.2\n" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:sale_backorder.action_so_backorder_report | ||
msgid "\"SO Backorder Report\"" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "\"Resoconto ordine residuo OV\"" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,help:sale_backorder.field_sale_order_line__product_type | ||
|
@@ -26,156 +28,162 @@ msgid "" | |
"A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" | ||
"A service is a non-material product you provide." | ||
msgstr "" | ||
"Un prodotto stoccabile è un prodotto per il quale si gestiscono le giacenze. " | ||
"Deve essere installata l'app Magazzino.\n" | ||
"Un prodotto consumabile è un prodotto per il quale non sono gestite le " | ||
"giacenze.\n" | ||
"Un servizio è un prodotto non materiale che viene fornito." | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__bo_qty | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Backorder Qty" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Q.tà ordine residuo" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__bo_value | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__bo_value | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Backorder Value" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Valore ordine residuo" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report_view | ||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Annulla" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__create_uid | ||
msgid "Created by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Creato da" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__create_date | ||
msgid "Created on" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Creato il" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Description" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Descrizione" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__display_name | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__display_name | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__display_name | ||
msgid "Display Name" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nome visualizzato" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,help:sale_backorder.field_sale_order_line__uigd_qty | ||
msgid "Display a Uninvoiced Goods Delivered Qty on Order Lines." | ||
msgstr "" | ||
"Visualizza una q.tà consegnata di merce non fatturata nelle righe ordine." | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_backorder.action_so_backorder_wizard | ||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_backorder.menu_so_backorder_report | ||
msgid "Generate SO Backorder Report" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Genera resoconto ordine residuo OV" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__id | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__id | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__id | ||
msgid "ID" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ID" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__last_bill_date | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__last_bill_date | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Last Bill Date" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Data ultima fattura" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__last_date_delivered | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__last_date_delivered | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Last Date Delivered" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ultima data consegna" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order____last_update | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line____last_update | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard____last_update | ||
msgid "Last Modified on" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ultima modifica il" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__write_uid | ||
msgid "Last Updated by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ultimo aggiornamento di" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sobackorder_report_wizard__write_date | ||
msgid "Last Updated on" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ultimo aggiornamento il" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "Order Reference" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Riferimento ordine" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "PO Backorder Report" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Resoconto ordine residuo OA" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report_view | ||
msgid "Print Report" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Stampa resoconto" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__product_type | ||
msgid "Product Type" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Tipologia prodotto" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.actions.report,name:sale_backorder.action_so_backorder_report | ||
msgid "SO Backorder Report" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Resoconto OV residuo" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model,name:sale_backorder.model_sobackorder_report_wizard | ||
msgid "SO Backorder Report Wizard" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Procedura guidata resoconto OV residuo" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.actions.act_window,name:sale_backorder.action_so_backorder | ||
#: model:ir.ui.menu,name:sale_backorder.menu_so_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_tree_view | ||
msgid "SO Backorders" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "OV residui" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model,name:sale_backorder.model_sale_order | ||
msgid "Sales Order" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ordine di vendita" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model,name:sale_backorder.model_sale_order_line | ||
msgid "Sales Order Line" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Riga ordine di vendita" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "UIGD Qty" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Q.tà MCNF" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order__uigd_value | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__uigd_value | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_backorder.so_backorder_report | ||
msgid "UIGD Value" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Valore MCNF" | ||
|
||
#. module: sale_backorder | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:sale_backorder.field_sale_order_line__uigd_qty | ||
msgid "Uninvoiced Goods Delivered Qty" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Q.yà merce consegnata non fatturata" |