Skip to content

Commit

Permalink
Translated using Weblate (Spanish)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 99.3% (156 of 157 strings)

Translation: YunoHost/store
Translate-URL: https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/store/es/
  • Loading branch information
rosbeef andino authored and weblate committed Dec 23, 2024
1 parent 0a1d196 commit f200844
Showing 1 changed file with 21 additions and 18 deletions.
39 changes: 21 additions & 18 deletions translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-30 22:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-22 17:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-23 00:31+0000\n"
"Last-Translator: rosbeef andino <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.yunohost.org/projects/yunohost/"
"store/es/>\n"
Expand Down Expand Up @@ -554,9 +554,8 @@ msgid "(None)"
msgstr "(ninguno)"

#: templates/dash.html:25
#, fuzzy
msgid "Regressions on main CI"
msgstr "Error en CI main"
msgstr "Regresión en CI main"

#: templates/dash.html:26
msgid "Broken / low quality apps"
Expand Down Expand Up @@ -584,7 +583,7 @@ msgstr "Aplicaciones con solicitudes de modificaciones automaticas"

#: templates/dash.html:32
msgid "Apps with issues"
msgstr ""
msgstr "Aplicaciones con errores"

#: templates/dash.html:33
msgid "Packaging v1 apps"
Expand All @@ -608,11 +607,11 @@ msgstr "Ultima actualización el la rama testing"

#: templates/dash.html:48
msgid "Number of opened issues"
msgstr ""
msgstr "Numero de errores abiertas"

#: templates/dash.html:54 templates/dash.html:63
msgid "Hide deprecated/unmaintained apps"
msgstr ""
msgstr "Esconder las aplicaciones no mantenidas o menospreciadas"

#: templates/dash.html:83
msgid "App"
Expand All @@ -624,11 +623,11 @@ msgstr "CI main"

#: templates/dash.html:86
msgid "Bullseye CI"
msgstr ""
msgstr "CI bullseye"

#: templates/dash.html:87
msgid "Trixie CI"
msgstr ""
msgstr "CI Trixie"

#: templates/dash.html:88
msgid "Testing PR"
Expand All @@ -640,7 +639,7 @@ msgstr "PR autoupdate"

#: templates/dash.html:90
msgid "Issues"
msgstr ""
msgstr "Incidentes"

#: templates/dash.html:148 templates/dash.html:166 templates/dash.html:185
#: templates/dash.html:207
Expand Down Expand Up @@ -677,7 +676,7 @@ msgstr "Sin mantenedor"
#: templates/dash.html:280
#, python-format
msgid "Last data update %(time)s ago"
msgstr ""
msgstr "Ultima actualisación hace %(time)s"

#: templates/index.html:10
msgid "Application Store"
Expand All @@ -700,11 +699,9 @@ msgid "You must first login to be allowed to submit an app to the wishlist"
msgstr "Conectase antes de sugerir una aplicación"

#: templates/wishlist_add.html:40
#, fuzzy
msgid "Due to abuses, only one proposal every 15 days per user is allowed."
msgstr ""
"Debido a abusos, la sugestión esta limitada a una por usuario cada 15 "
"días."
"Debido a abusos, la sugestión esta limitada a una por usuario cada 15 días."

#: templates/wishlist_add.html:43
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -733,33 +730,39 @@ msgid ""
"Avoid marketing stuff like 'the most', or vague properties like 'easy', "
"'simple', 'lightweight'."
msgstr ""
"No es necesario repetir «La applicación es ...» o decir que la aplicación es "
"libre y opensource (sino no estaria disponible para YunoHost). Evita "
"tecnicas marketing comó «La más...» o cosas abiguas como, simple, liviana."

#: templates/wishlist_add.html:68
msgid "Project code repository"
msgstr ""
msgstr "Codigo fuente"

#: templates/wishlist_add.html:71
msgid "Link to the project's LICENSE"
msgstr ""
msgstr "Vinculo hacia la LICENCIA del proyecto"

#: templates/wishlist_add.html:73
#, fuzzy
msgid ""
"The YunoHost project will only package free/open-source software (with "
"possible case-by-case exceptions for apps which are not-totally-free)"
msgstr ""
"El proyecto YunoHost incluye solamente aplicaciones libre con codigo abierto "
"( con excepciones caso a caso para aplicaciones que no son totalmente "
"abiertas)"

#: templates/wishlist_add.html:75
msgid "Project website"
msgstr "Sitio web del proyecto"

#: templates/wishlist_add.html:77
#, fuzzy
msgid ""
"Please *do not* just copy-paste the code repository URL. If the project "
"has no proper website, then leave the field empty."
msgstr ""
"Por favor *no* solo copiar la URL del repositorio de código. Si el "
"proyecto no tiene sitio deje en blanco."
"Por favor *no* copiar la URL del repositorio de código. Si el proyecto no "
"tiene sitio, deje en blanco."

#: templates/wishlist_add.html:84
msgid "Submit"
Expand Down

0 comments on commit f200844

Please sign in to comment.