Skip to content

Conversation

rollybueno
Copy link
Contributor

Motivation for the change, related issues

  • I’ve translated the entire Playground documentation into Tagalog to broaden accessibility for Filipino-speaking users.
  • This closes the gap for Tagalog localization and makes it easier for non-English–speakers to learn and contribute.
  • No existing issue tracked; this is a new effort to provide full Tagalog versions alongside the English docs.

Implementation details

  • Created Tagalog variants of every .md file under packages/docs/site/docs.
  • Preserved all frontmatter, HTML comments, code examples, info/tip blocks, and links.
  • Updated docusaurs.config.js to register tl, which is accessible as /tl/.
  • All new files are in packages/docs/site/i18n/tl/docusaurus-plugin-content-docs/current/....

Note:

  • I have excluded the Changelog page since it's not needed, so it will be loaded as EN

Testing Instructions

  1. Local preview
    cd packages/docs/site
    npm run dev:docs -- --locale tl
    

Results:
2025-07-07_21-34_2
2025-07-07_21-34_1
2025-07-07_21-34
2025-07-07_21-33

@fellyph
Copy link
Collaborator

fellyph commented Jul 7, 2025

Wow! That is amazing @rollybueno. Thank you so much for your pull request!

Regarding the images, I would recommend that you maintain consistency when changing them in the English version, instead of creating a new version.

About the translations to speed up the reviewing process, it is good to have the original version as a comment. It is not a blocker, but it will help the review process(I will add it to the documentation).

Copy link
Collaborator

@fellyph fellyph left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

A few changes suggested, I will look for a reviewer to check the translation

@@ -0,0 +1,42 @@
{
"link.title.Docs": {
"message": "Docs",
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Those messages you can add Filipino text, as a value

@@ -0,0 +1,54 @@
{
"version.label": {
"message": "Next",
Copy link
Collaborator

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

The message content can be translated into Filipino in this file.

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Gotcha - thanks!

@fellyph
Copy link
Collaborator

fellyph commented Jul 7, 2025

@rollybueno, if you don't mind, I can create an issue to track the Filipino translations, similar to this one for Japanese.

@fellyph fellyph added [Type] Documentation Improvements or additions to documentation [Aspect] Internationalization (i18n) labels Jul 7, 2025
@rollybueno
Copy link
Contributor Author

Hey @fellyph - sure no problem and sorry I have to jump into translating right away before checking the issue. I think I did that because there are no mention about the process in the existing EN docs(or maybe I just completely missed it).

@rollybueno
Copy link
Contributor Author

rollybueno commented Jul 9, 2025

Regarding the images, I would recommend that you maintain consistency when changing them in the English version, instead of creating a new version.

These images are auto cloned when running npm run write-translations -- --locale tl right after setting up the docusaurus.config.js.. so no new version was actually created.

@fellyph
Copy link
Collaborator

fellyph commented Jul 9, 2025

These images are auto cloned when running npm run write-translations -- --locale tl right after setting up the docusaurus.config.js.. so no new version was actually created.

I will update it, it is not necessary to clone the images, because I reused them on the Brazilian translation.

https://wordpress.github.io/wordpress-playground/pt-br/quick-start-guide

@fellyph
Copy link
Collaborator

fellyph commented Jul 10, 2025

Hi @rollybueno, thanks for the latest changes. I saw some pages in English inside the Filipino folder. In this case, if you haven't translated yet, you don't need to upload a file. Docusaurus will figure it out by itself and send an English version as default.

@rollybueno
Copy link
Contributor Author

I see, thanks @fellyph. I copied that from this folder - https://github.com/WordPress/wordpress-playground/tree/trunk/packages/docs/site/docs as I'm afraid, re-runing the script will override my existing tl translated files..

I'll find reviewer that can help us moving forward here once I'm done with translating the blueprints and developers.

@rollybueno
Copy link
Contributor Author

I'll be following how shimotmk did on his work in Japanese translation e.g. #2202, it's way easier for reviewer to open per PR and it's easy for us to track changes as well.

Mentioned my concerns on #2353 (comment)

Hey @fellyph - I'll removing those newly added EN files for Blueprints and Developers. I'll do separate PR per article once I have reviewer here and start working on those sections once tl will be partially merged.

@rollybueno rollybueno changed the title Translation: Tagalog (Filipino) Translation: Tagalog (Filipino) Progress Tracker Jul 12, 2025
@rollybueno rollybueno changed the title Translation: Tagalog (Filipino) Progress Tracker Translation: Tagalog (Filipino) Jul 12, 2025
rollybueno added a commit to rollybueno/wordpress-playground that referenced this pull request Jul 26, 2025
@rollybueno
Copy link
Contributor Author

Pushed an update to the feedbacks. I believe we should be ready here

@rollybueno
Copy link
Contributor Author

Hey @jhimross - thanks for your feedback. I have updated them. If there's nothing else to review, can you give an approval to this PR so that we can merge the main docs?

Many thanks!

@jhimross
Copy link

@rollybueno All good! cc: @fellyph

rollybueno added a commit to rollybueno/wordpress-playground that referenced this pull request Aug 1, 2025
@rollybueno
Copy link
Contributor Author

Hey @fellyph, as what we have talked on Slack - I have created a simplified and cleaner version of approved translation pages in #2448.

Up next:

  1. Translations: Clean up version from PR #2336 #2448 is ready for merging
  2. Once it merged, I'll close this PR
  3. Then we can use [Translation] Tagalog(Filipino) translation progress tracker #2353 for tracking the next content translations.
  4. All Tagalog translations on Blueprints and Developer pages will be broken down into smaller translations PR so that we can easily review it.

I'll close this PR once you have merged #2448

fellyph pushed a commit that referenced this pull request Aug 1, 2025
## Motivation for the change, related issues
Related to #2336,
this PR is a simplified version of Tagalog translation, particular on
Documentation section. The rest of the Tagalog translations will be
broken down on few pages per PR so that it can be easily review.
<img width="2167" height="1162" alt="2025-08-01_09-47"
src="https://github.com/user-attachments/assets/c34b6a41-c852-4250-a4d9-7b1fd07d7075"
/>

The translations in this PR has been reviewed and approved by secondary
Tagalog speaker as per
#2336 (comment),
which makes this PR a ready for merging.
@rollybueno
Copy link
Contributor Author

Documentation page translation is now on trunk as per #2448

Moving next on Blueprints with smaller per PR. Many thanks for the help @jhimross & @fellyph 🙌

Closing this one 🚪

@rollybueno rollybueno closed this Aug 1, 2025
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
[Aspect] Internationalization (i18n) [Type] Documentation Improvements or additions to documentation
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants