-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2.1k
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Updated translation source files (#2348)
- Loading branch information
Showing
54 changed files
with
2,270 additions
and
872 deletions.
There are no files selected for viewing
Large diffs are not rendered by default.
Oops, something went wrong.
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -10,52 +10,100 @@ msgstr "" | |
msgid "Internationalization" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:6 | ||
msgid "The translation process is currently not yet ready. Please avoid translating pages for now." | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:5 | ||
msgid "Thank you for your interest in localizing Manim! Please read the instructions below to get started. You are also encouraged, though not required, to join our `Discord server <https://manim.community/discord>`__." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:8 | ||
msgid "If you want to help with translating the docs:" | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:11 | ||
msgid "Signing up" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:10 | ||
msgid "Make sure you have a `Transifex <https://www.transifex.com/>`_ account. Transifex is a tool for colaborative translation and allows the Manim team to review translations." | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:13 | ||
msgid "You will first need to create an account for our project. Go to our `project homepage <https://translate.manim.community/>`__ and click the sign up button at the top right hand corner. Follow the instructions to create an account. After creating an account, you should return back to our homepage. Click the Manim project to contribute translations for the main library." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:11 | ||
msgid "Open the `Manim Transifex project page <https://www.transifex.com/manim-community/manim-community-documentation>`_ ." | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:21 | ||
msgid "Contributing" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:12 | ||
msgid "Click on ``Join Team``." | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:24 | ||
msgid "Voting" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:13 | ||
msgid "Select the language you want to help with." | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:26 | ||
msgid "To ensure that our translations are of good quality, we use crowdsourcing and voting to approve good translations and reject bad ones. The current threshold for a translation being accepted is 3 votes; this may change as we gauge the level of activity in the community and the quality of translations." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:15 | ||
msgid "Congratulations! You are now a Translator for the Manim project!" | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:32 | ||
msgid "To vote on translations, first click on a language you would like to help with, then click the \"translate all\" button. You should then enter the translation editor. Next to the search bar, you will see a funnel-like icon - click it and select the \"Need to Be Voted\" option to see translations that need to be voted on. You can then select a string on the left sidebar, view the translations at the bottom and vote with the + and - icons for good and poor translations respectively." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:18 | ||
msgid "You'll see the projects you've joined just on the left of your profile picture on the top bar." | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:41 | ||
msgid "Translations" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:25 | ||
msgid "Now go to the `languages list <https://www.transifex.com/manim-community/manim-community-documentation/languages/>`_ and select a language you want to help with. You should see a blue button reading `Translate`; click on it to get started! You will see a list of resources in the project. You can click on any untranslated resource, then click on `Translate`. You will then see something like the following:" | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:43 | ||
msgid "You can also help with contributing translations directly. Follow the steps above to enter the translation editor (instead of clicking \"Translate all\", you may also choose to translate strings from a specific file by clicking them). Crowdin's on-screen tutorial should guide you through the process." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:35 | ||
msgid "The `A` panel is the list of all the strings in the resource. Click on any of them to translate it. It will appear in the `B` panel, and you will be able to work on your translation in the `C` panel. Once you're done, click `Save changes`. Your translation will have to be reviewed before being added to the docs. You can also get back to the resources list by clicking `d` or change the destination language in `e`." | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:50 | ||
msgid "Translation guidelines" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:43 | ||
msgid "If you want to become a reviewer, please join `Manim's Discord server <https://www.manim.community/discord/>`_ and ping the role @Translation Admin." | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:52 | ||
msgid "In general, follow the conventions for technical writing in your target language. You may want to refer to similar, high quality sources (eg. Python's documentation in your language) for guidance. Note that code blocks, code literals, names and pseudonyms should be left unchanged." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:58 | ||
msgid "Proofreading" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:60 | ||
msgid "For certain languages with a significant number of speakers within the Manim Community, an additional step of proofreading is used after crowdsourcing to further ensure the quality of our translations. Proofreaders are trusted community members who will look over and give the final approval on translations. If you would like to be a proofreader, please email [email protected] with the answers to the following questions:" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:68 | ||
msgid "What is your Crowdin username?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:69 | ||
msgid "What is your Discord username (optional)?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:70 | ||
msgid "What is your GitHub username (optional)?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:71 | ||
msgid "List the languages you speak, and your level of fluency with them." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:72 | ||
msgid "What language(s) are you applying to be a proofreader for?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:73 | ||
msgid "Do you have any previous experience with translations?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:74 | ||
msgid "If yes, give us more details." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:75 | ||
msgid "How will you ensure the quality of translations, should you become a proofreader?" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:78 | ||
msgid "Please note that you don't need to have prior translation experience to be a proofreader, just a commitment to maintaining a good quality of translations." | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:83 | ||
msgid "Errors" | ||
msgstr "" | ||
|
||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:46 | ||
msgid "If you want to add a new language, you can go to `the project page <https://www.transifex.com/manim-community/manim-community-documentation>`_ If you haven't joined the project yet, you will have a link which reads `Request language` which you can click. If you are already in the project, this button will be in the languages page." | ||
#: ../../source/contributing/internationalization.rst:86 | ||
msgid "Source errors" | ||
msgstr "" | ||
|
||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Oops, something went wrong.