-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy path02_lundi.tex
206 lines (168 loc) · 8.39 KB
/
02_lundi.tex
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
% !TEX TS-program = lualatex
% !TEX encoding = UTF-8
\documentclass[Session2025.tex]{subfiles}
\ifcsname preamble@file\endcsname
\setcounter{page}{\getpagerefnumber{M-02_lundi}}
\fi
\begin{document}
\addcontentsline{toc}{chapter}{Lundi 7 juillet, de la férie}
\bigtitle{Lundi de la 14\textsuperscript{e} semaine \emph{per annum, à la Messe}{lundi 7 juillet}{Messe}
\gscore{in_tibi_dixit}
\translation{\aa Mon coeur t'a dit: Mes yeux t'ont cherché; ton visage, Seigneur, je le chercherai. Ne détourne pas de moi ta face.\\
\vv Le Seigneur est ma lumière et mon salut; qui craindrai-je?}
\smalltitle{Psalmodie de Tierce}
\gscore{an_adjuva_me}
\translation{\aa Aide-moi, et je serai sauvé, Seigneur.}
\smalltitle{Psaume 118, xiii}
\psalm{118-13}{8}
\smalltitle{Psaume 118, xiv}
\psalm{118-14}{8}
\smalltitle{Psaume 118, xv}
\psalm{118-15}{8}
\smalltitle{Psaume 118, xvi}
\psalm{118-16}{8}
\gscore{ky_k16}
\gscore{gr_audi_filia}
\translation{\rr Écoute, ma fille, vois, et incline l'oreille, car le Roi sera épris de ta beauté.\\
\vv Avec ta majesté et ta beauté, avance, marche victorieusement, et règne.}
\gscore{al_surrexit_dominus_de_sepulcro}
\translation{\vv Le Seigneur est ressuscité du tombeau, lui qui pour nous a été suspendu au bois.}
\gscore{of_deus_deus_meus}
\translation{\rr Ô Dieu, mon Dieu, je veille aspirant à toi dès l'aurore ; et à ton nom j'élève les mains.}
\gscore{ky_s4}
\gscore{ky_a4}
\gscore{co_notas_mihi_fecisti}
\translation{\aa Tu m’as fait connaître les voies de la vie ; tu me combleras de joie par ton visage, Seigneur.\\
\vv Garde-moi, mon Dieu : j'ai fait de toi mon refuge.\\
\vv J'ai dit au Seigneur : « Tu es mon Dieu ! Je n'ai pas d'autre bonheur que toi. »}
\bigtitle{Lundi II, à Sexte}{lundi 7 juillet}{Sexte}
\smallscore{or_dia_ferialis}
\gscore{hy_rector_potens_festivus}
\translation{\colored{M}aître puissant, Dieu Vérité, tu règles la marche du temps, tu formes l’aube en sa clarté, au midi tu donnes ses flammes.\\
\colored{E}teins le feu des dissensions, calme la fièvre du péché, apporte à nos corps la santé, à nos cœurs, la paix véritable.\\
\colored{E}xauce-nous, Père très bon, et toi, le Fils égal au Père, avec l’Esprit Consolateur, régnant pour les siècles des siècles.}
\gscore{an_ardens_est_cor}
\translation{\aa Le coeur brûlant, je désire voir mon Seigneur ;
je le cherche, et je ne trouve pas
où ils l’ont déposé, alléluia.}
\smalltitle{Psaume 118, xvii}
\psalm{118-17}{1}
\smalltitle{Psaume 118, xvii}
\psalm{118-18}{1}
\smalltitle{Psaume 118, xix}
\psalm{118-19}{1}
\gscore{an_ardens_est_cor}
\capitulum{Ct 3, 3-4}
{Num, quem díligit ánima mea, vidístis ? Páululum cum
pertransíssem eos, † invéni, quem díligit ánima mea. * Ténui eum, nec
dimíttam.}
{Celui que mon âme désire, l’auriez-vous vu ? À peine les avais-je
dépassés, j’ai trouvé celui que mon âme désire : je l’ai saisi et ne le
lâcherai pas.}
\versiculus{Invéni quem díligit ánima mea}{Ténui eum, nec dimíttam}{J’ai trouvé celui que mon coeur aime}{Je l’ai saisi, je ne le lâcherai pas}
\rubric{Oraison des Vêpres, p. \pageref{0722V}.}
\gscore{or_benedicamus_hm_festivus}
\bigtitle{Lundi II, à None}{lundi 7 juillet}{None}
\smallscore{or_dia_ferialis}
\gscore{hy_rerum_deus_festivus}
\translation{\colored{D}ieu fort, soutien de l’univers, qui es en toi sans changement, tu fixes dans leur succession les temps que le soleil mesure.\\
\colored{D}onne-nous un soir lumineux où la vie ne décline pas, où, pour fruit de la Sainte Mort, resplendira toujours la gloire.\\
\colored{E}xauce-nous, Père très bon, et toi, le Fils égal au Père, avec l’Esprit Consolateur, régnant pour les siècles des siècles.}
\gscore{an_dicit_iesus_maria}
\translation{\aa Jésus dit alors : « Marie ! » Elle se tourne vers lui et lui dit :
« Rabbouni ! » ce qui veut dire : « Maître ».}
\smalltitle{Psaume 118, xx}
\psalm{118-20}{4}
\needspace{3cm}
\smalltitle{Psaume 118, xxi}
\psalm{118-21}{4}
\smalltitle{Psaume 118, xxii}
\psalm{118-22}{4}
\capitulum{Ct 5, 5}
{Surréxi, ut aperírem dilécto meo ; † manus meæ stillavérunt
myrrham, * et dígiti mei pleni myrrha probatíssima super ansam
pessúli.}
{Je me suis levée pour ouvrir à mon bien-aimé, les mains ruisselantes
de myrrhe. Mes doigts répandaient cette myrrhe sur la barre du verrou.}
\versiculus{Cantábo tibi, Dómine}{Psallam et intéllegam in via immaculáta}{À toi mes hymnes, Seigneur}{Je chanterai en suivant le chemin le plus parfait}
\rubric{Oraison des Vêpres, p. \pageref{0722V}.}
\gscore{or_benedicamus_hm_festivus}
\bigtitle{Lundi II, aux Vêpres}{lundi 7 juillet}{Vêpres}
\smallscore{or_dia_festivus}
\needspace{2cm}
\rubric{À la dernière strophe de cette hymne, on ne s'incline pas.}
\gscore{hy_magdalae_sidus}
\translation{\colored{É}toile de Magdala, heureuse femme, nous te vénérons tous, toi que le Christ s’est associée par le noeud d’un étroit amour.\\
\colored{Q}uand se révèle à toi sa puissance redoutable qui chasse les forces démoniaques, pleine de reconnaissance pour celui qui t’a guérie,
tu te réjouis d’être maintenant enchaînée par le lien plus fort de la foi.\\
\colored{D}ès lors, ton amour te presse de te tenir aux pieds du Maître ; tu l’accompagnes et l’entoures avec ferveur de soins empressés.\\
\colored{A}vec celles qui pleurent le Seigneur, debout au pied de la croix, tu brûles d’une ardente tendresse ;
tu laves avec amour et tu embaumes ses membres avant de les livrer au tombeau.\\
\colored{L}’amour du Christ nous a engendrés : fais que nous soyons unis à ton triomphe pour l’éternité,
et que nous chantions avec toi à profusion les louanges du Bien-Aimé.}
\smalltitle{Psaume 109}
\gscore{an_dum_transisset}
\translation{\aa Le sabbat terminé, Marie Madeleine, Marie, mère de Jacques, et Salomé
achetèrent des parfums
pour aller embaumer le corps de Jésus, alléluia.}
\psalm{109}{4}
\smalltitle{Psaume 112}
\gscore{an_inclinavit_se_maria}
\translation{\aa Marie se pencha vers l’intérieur du tombeau,
et, elle aperçut deux anges,
assis, vêtus de blanc, alléluia.}
\psalm{112}{1}
\smalltitle{Psaume 121}
\gscore{an_ardens_est_cor}
\translation{\aa Le coeur brûlant, je désire voir mon Seigneur ;
je le cherche, et je ne trouve pas
où ils l’ont déposé, alléluia.}
\psalm{121}{8}
\smalltitle{Psaume 126}
\gscore{an_dicit_iesus_maria}
\translation{\aa Jésus dit alors : « Marie ! » Elle se tourne vers lui et lui dit :
« Rabbouni ! » ce qui veut dire : « Maître ».}
\psalm{126}{4}
\capitulum{Rm 8, 28-30}
{Scimus quóniam diligéntibus Deum ómnia cooperántur in bonum, *
his qui secúndum propósitum vocáti sunt. Nam, quos præscívit,
et prædestinávit confórmes fíeri imáginis Fílii eius, * ut sit ipse
primogénitus in multis frátribus ; / quos autem prædestinávit, hos et
vocávit ; † et quos vocávit, hos et iustificávit ; * quos autem iustificávit,
illos et glorificávit.}
{Nous le savons, quand les hommes aiment Dieu, lui-même fait tout
contribuer à leur bien, puisqu’ils sont appelés selon le dessein de son
amour. Ceux que, d’avance, il connaissait, il les a aussi destinés d’avance
à être configurés à l’image de son Fils, pour que ce Fils soit le premierné
d’une multitude de frères. Ceux qu’il avait destinés d’avance, il les a
aussi appelés ; ceux qu’il a appelés, il en a fait des justes ; et ceux qu’il
rendus justes, il leur a donné sa gloire.}
\gscore{rb_tibi_dixit}
\translation{\rr Mon coeur t’a dit : J’ai recherché ta face.\\
\vv C’est ta face, Seigneur, que je cherche.}
\needspace{5cm}
\smalltitle{Magnificat}
\gscore{an_venit_maria_nuntians}
\translation{\aa Marie Madeleine s’en va annoncer aux disciples :
« J’ai vu le Seigneur, alléluia. »}
\incipit{magn}{7asol}
\psalm{magn}{7sol}
\smalltitle{Intercession}
\smallscore{or_kyrie_festivus}
\smallscore{or_pater_festivus}
\label{0722V}
\oratio{
Deus, cuius Unigénitus Maríæ Magdalénæ ante omnes gáudium
nuntiándum paschále commísit, † præsta, quæ´ sumus, ut, eius
intercessióne et exémplo, * Christum vivéntem prædicémus, et in
glória tua regnántem videámus. Qui tecum.
}{
Seigneur Dieu, c’est à Marie Madeleine que ton Fils unique a confié la
première annonce de la joie pascale ; accorde-nous, à sa prière et à son
exemple, de proclamer que le Christ est vivant et de le contempler dans
la gloire de ton Royaume.
}
\newpage
\blessing
\gscore{or_benedicamus_festis}
\end{document}