Skip to content

Commit 6f071fe

Browse files
authored
Merge pull request #72 from vim-jp/update-for-8.0.0692
Catch up with 8.0.0692
2 parents 92ba192 + e9fcfa7 commit 6f071fe

File tree

1 file changed

+90
-47
lines changed

1 file changed

+90
-47
lines changed

src/po/ja.po

+90-47
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -12,9 +12,9 @@
1212
#
1313
msgid ""
1414
msgstr ""
15-
"Project-Id-Version: Vim 7.4\n"
15+
"Project-Id-Version: Vim 8.0\n"
1616
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17-
"POT-Creation-Date: 2016-09-10 21:10+0900\n"
17+
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 23:05+0900\n"
1818
"PO-Revision-Date: 2016-09-10 21:20+0900\n"
1919
"Last-Translator: MURAOKA Taro <[email protected]>\n"
2020
"Language-Team: vim-jp (https://github.com/vim-jp/lang-ja)\n"
@@ -244,7 +244,8 @@ msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
244244
msgstr "E917: %s() にコールバックは使えません"
245245

246246
msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
247-
msgstr "E912: raw や nl モードのチャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません"
247+
msgstr ""
248+
"E912: raw や nl モードのチャンネルに ch_evalexpr()/ch_sendexpr() は使えません"
248249

249250
msgid "E906: not an open channel"
250251
msgstr "E906: 開いていないチャンネルです"
@@ -430,6 +431,9 @@ msgstr "スキャン中: %s"
430431
msgid "Scanning tags."
431432
msgstr "タグをスキャン中."
432433

434+
msgid "match in file"
435+
msgstr "ファイル内のマッチ"
436+
433437
msgid " Adding"
434438
msgstr " 追加中"
435439

@@ -518,6 +522,12 @@ msgstr "E690: :for の後に \"in\" がありません"
518522
msgid "E108: No such variable: \"%s\""
519523
msgstr "E108: その変数はありません: \"%s\""
520524

525+
#. For historic reasons this error is not given for a list or dict.
526+
#. * E.g., the b: dict could be locked/unlocked.
527+
#, c-format
528+
msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
529+
msgstr "E940: 変数 %s はロックまたはアンロックできません"
530+
521531
msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
522532
msgstr "E743: (アン)ロックするには変数の入れ子が深過ぎます"
523533

@@ -695,11 +705,6 @@ msgstr "E785: complete() は挿入モードでしか利用できません"
695705
msgid "&Ok"
696706
msgstr "&Ok"
697707

698-
#, c-format
699-
msgid "+-%s%3ld line: "
700-
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
701-
msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
702-
703708
#, c-format
704709
msgid "E700: Unknown function: %s"
705710
msgstr "E700: 未知の関数です: %s"
@@ -745,8 +750,8 @@ msgstr "E727: 開始位置が終了位置を越えました"
745750
msgid "<empty>"
746751
msgstr "<空>"
747752

748-
msgid "E240: No connection to Vim server"
749-
msgstr "E240: Vim サーバーへの接続がありません"
753+
msgid "E240: No connection to the X server"
754+
msgstr "E240: X サーバーへの接続がありません"
750755

751756
#, c-format
752757
msgid "E241: Unable to send to %s"
@@ -755,6 +760,12 @@ msgstr "E241: %s へ送ることができません"
755760
msgid "E277: Unable to read a server reply"
756761
msgstr "E277: サーバーの応答がありません"
757762

763+
msgid "E941: already started a server"
764+
msgstr "E941: サーバーはすでに開始しています"
765+
766+
msgid "E942: +clientserver feature not available"
767+
msgstr "E942: +clientserver 機能が無効になっています"
768+
758769
msgid "remove() argument"
759770
msgstr "remove() の引数"
760771

@@ -992,8 +1003,9 @@ msgstr " (計 1 行内)"
9921003
msgid " on %ld lines"
9931004
msgstr " (計 %ld 行内)"
9941005

995-
msgid "E147: Cannot do :global recursive"
996-
msgstr "E147: :global を再帰的には使えません"
1006+
#. will increment global_busy to break out of the loop
1007+
msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
1008+
msgstr "E147: :global を範囲付きで再帰的には使えません"
9971009

9981010
msgid "E148: Regular expression missing from global"
9991011
msgstr "E148: globalコマンドに正規表現が指定されていません"
@@ -1179,6 +1191,14 @@ msgstr "\"%s\" を検索中"
11791191
msgid "not found in '%s': \"%s\""
11801192
msgstr "'%s' の中にはありません: \"%s\""
11811193

1194+
#, c-format
1195+
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
1196+
msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"
1197+
1198+
#, c-format
1199+
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
1200+
msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"
1201+
11821202
msgid "Source Vim script"
11831203
msgstr "Vimスクリプトの取込み"
11841204

@@ -1277,6 +1297,11 @@ msgstr "逆さまの範囲が指定されました, 入替えますか?"
12771297
msgid "E494: Use w or w>>"
12781298
msgstr "E494: w もしくは w>> を使用してください"
12791299

1300+
msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
1301+
msgstr ""
1302+
"E943: コマンドテーブルを更新する必要があります、'make cmdidxs' を実行してくだ"
1303+
"さい"
1304+
12801305
msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
12811306
msgstr "E319: このバージョンではこのコマンドは利用できません, ごめんなさい"
12821307

@@ -2029,11 +2054,6 @@ msgstr "E350: 現在の 'foldmethod' では折畳みを作成できません"
20292054
msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
20302055
msgstr "E351: 現在の 'foldmethod' では折畳みを削除できません"
20312056

2032-
#, c-format
2033-
msgid "+--%3ld line folded "
2034-
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
2035-
msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました "
2036-
20372057
msgid "E222: Add to read buffer"
20382058
msgstr "E222: 読込バッファへ追加"
20392059

@@ -2817,6 +2837,10 @@ msgstr "E573: 無効なサーバーIDが使われました: %s"
28172837
msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
28182838
msgstr "E251: VIM 実体の登録プロパティが不正です. 消去しました!"
28192839

2840+
#, c-format
2841+
msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
2842+
msgstr "E938: JSONに重複キーがあります: \"%s\""
2843+
28202844
#, c-format
28212845
msgid "E696: Missing comma in List: %s"
28222846
msgstr "E696: リスト型にカンマがありません: %s"
@@ -3038,6 +3062,9 @@ msgstr "-T <terminal>\t端末を <terminal> に設定する"
30383062
msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
30393063
msgstr "--not-a-term\t\t入出力が端末でないとの警告をスキップする"
30403064

3065+
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
3066+
msgstr "--ttyfail\t\t入出力が端末でなければ終了する"
3067+
30413068
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
30423069
msgstr "-u <vimrc>\t\t.vimrcの代わりに <vimrc> を使う"
30433070

@@ -4062,8 +4089,10 @@ msgstr "E662: 変更リストの先頭"
40624089
msgid "E663: At end of changelist"
40634090
msgstr "E663: 変更リストの末尾"
40644091

4065-
msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
4066-
msgstr "Vimを終了するには :quit<Enter> と入力してください"
4092+
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
4093+
msgstr ""
4094+
"すべての変更を破棄し、Vimを終了するには :qa! と入力し <Enter> を押してくだ"
4095+
"さい"
40674096

40684097
#, c-format
40694098
msgid "1 line %sed 1 time"
@@ -4412,9 +4441,6 @@ msgstr "入出力エラー"
44124441
msgid "Message"
44134442
msgstr "メッセージ"
44144443

4415-
msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
4416-
msgstr "'columns' が 80 ではないため、外部コマンドを実行できません"
4417-
44184444
msgid "E237: Printer selection failed"
44194445
msgstr "E237: プリンタの選択に失敗しました"
44204446

@@ -4684,6 +4710,12 @@ msgstr "E369: 無効な項目です: %s%%[]"
46844710
msgid "E769: Missing ] after %s["
46854711
msgstr "E769: %s[ の後に ] がありません"
46864712

4713+
msgid "E944: Reverse range in character class"
4714+
msgstr "E944: 文字クラスの範囲が逆です"
4715+
4716+
msgid "E945: Range too large in character class"
4717+
msgstr "E945: 文字クラスの範囲が大きすぎます"
4718+
46874719
#, c-format
46884720
msgid "E53: Unmatched %s%%("
46894721
msgstr "E53: %s%%( が釣り合っていません"
@@ -4713,6 +4745,10 @@ msgstr "E69: %s%%[ の後に ] がありません"
47134745
msgid "E70: Empty %s%%[]"
47144746
msgstr "E70: %s%%[] が空です"
47154747

4748+
#
4749+
msgid "E65: Illegal back reference"
4750+
msgstr "E65: 不正な後方参照です"
4751+
47164752
msgid "E339: Pattern too long"
47174753
msgstr "E339: パターンが長過ぎます"
47184754

@@ -4750,10 +4786,6 @@ msgstr "E63: \\_ の無効な使用方法です"
47504786
msgid "E64: %s%c follows nothing"
47514787
msgstr "E64:%s%c の後になにもありません"
47524788

4753-
#
4754-
msgid "E65: Illegal back reference"
4755-
msgstr "E65: 不正な後方参照です"
4756-
47574789
#
47584790
msgid "E68: Invalid character after \\z"
47594791
msgstr "E68: \\z の後に不正な文字がありました"
@@ -5362,12 +5394,33 @@ msgstr "E783: MAP エントリに重複文字が存在します"
53625394
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
53635395
msgstr "このバッファに定義された構文要素はありません"
53645396

5397+
msgid "syntax conceal on"
5398+
msgstr "構文の conceal は現在 on です"
5399+
5400+
msgid "syntax conceal off"
5401+
msgstr "構文の conceal は現在 off です"
5402+
53655403
#, c-format
53665404
msgid "E390: Illegal argument: %s"
53675405
msgstr "E390: 不正な引数です: %s"
53685406

5407+
msgid "syntax case ignore"
5408+
msgstr "構文の大文字小文字は現在 ignore です"
5409+
5410+
msgid "syntax case match"
5411+
msgstr "構文の大文字小文字は現在 match です"
5412+
5413+
msgid "syntax spell toplevel"
5414+
msgstr "構文の spell は現在 toplevel です"
5415+
5416+
msgid "syntax spell notoplevel"
5417+
msgstr "構文の spell は現在 notoplevel です"
5418+
5419+
msgid "syntax spell default"
5420+
msgstr "構文の spell は現在 default です"
5421+
53695422
msgid "syntax iskeyword "
5370-
msgstr "シンタックス用 iskeyword "
5423+
msgstr "構文用 iskeyword "
53715424

53725425
#, c-format
53735426
msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
@@ -5941,6 +5994,10 @@ msgstr "E932: クロージャー関数はトップレベルに記述できませ
59415994
msgid "E126: Missing :endfunction"
59425995
msgstr "E126: :endfunction がありません"
59435996

5997+
#, c-format
5998+
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
5999+
msgstr "W22: :endfunction の後に文字があります: %s"
6000+
59446001
#, c-format
59456002
msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
59466003
msgstr "E707: 関数名が変数名と衝突します: %s"
@@ -5964,14 +6021,6 @@ msgstr "E133: 関数外に :return がありました"
59646021
msgid "E107: Missing parentheses: %s"
59656022
msgstr "E107: カッコ '(' がありません: %s"
59666023

5967-
#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
5968-
msgid ""
5969-
"\n"
5970-
"MS-Windows 16/32-bit GUI version"
5971-
msgstr ""
5972-
"\n"
5973-
"MS-Windows 16/32 ビット GUI 版"
5974-
59756024
msgid ""
59766025
"\n"
59776026
"MS-Windows 64-bit GUI version"
@@ -6255,12 +6304,6 @@ msgstr "詳細な情報は :help register<Enter> "
62556304
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
62566305
msgstr "詳細はメニューの ヘルプ->スポンサー/登録 を参照して下さい"
62576306

6258-
msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
6259-
msgstr "警告: Windows 95/98/ME を検出しました"
6260-
6261-
msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
6262-
msgstr "詳細な情報は :help windows95<Enter>"
6263-
62646307
msgid "Already only one window"
62656308
msgstr "既にウィンドウは1つしかありません"
62666309

@@ -6414,6 +6457,10 @@ msgstr "E236: フォント \"%s\" は固定幅ではありません"
64146457
msgid "E473: Internal error"
64156458
msgstr "E473: 内部エラーです"
64166459

6460+
#, c-format
6461+
msgid "E685: Internal error: %s"
6462+
msgstr "E685: 内部エラーです: %s"
6463+
64176464
msgid "Interrupted"
64186465
msgstr "割込まれました"
64196466

@@ -6679,8 +6726,8 @@ msgstr "E592: 'winwidth' は 'winminwidth' より小さくできません"
66796726
msgid "E80: Error while writing"
66806727
msgstr "E80: 書込み中のエラー"
66816728

6682-
msgid "Zero count"
6683-
msgstr "ゼロカウント"
6729+
msgid "E939: Positive count required"
6730+
msgstr "E939: 正のカウントが必要です"
66846731

66856732
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
66866733
msgstr "E81: スクリプト以外で<SID>が使われました"
@@ -6694,10 +6741,6 @@ msgstr "E463: 領域が保護されているので, 変更できません"
66946741
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
66956742
msgstr "E744: NetBeans は読込専用ファイルを変更することを許しません"
66966743

6697-
#, c-format
6698-
msgid "E685: Internal error: %s"
6699-
msgstr "E685: 内部エラーです: %s"
6700-
67016744
msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
67026745
msgstr "E363: パターンが 'maxmempattern' 以上のメモリを使用します"
67036746

0 commit comments

Comments
 (0)