From 72922ce7089c39d40644bc2e87935201dbc92510 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sat, 8 Feb 2025 18:09:59 +0100 Subject: [PATCH 1/5] Adding Swedish translation --- gtk/po/sv.po | 2109 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2109 insertions(+) create mode 100644 gtk/po/sv.po diff --git a/gtk/po/sv.po b/gtk/po/sv.po new file mode 100644 index 000000000..4ce0efbaa --- /dev/null +++ b/gtk/po/sv.po @@ -0,0 +1,2109 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-10-29 23:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-08 18:09+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" + +#: src/gtk_binding.cpp:248 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänt" + +#: src/gtk_binding.cpp:257 +msgid "Keyboard {}{}{}{}" +msgstr "Tangentbord {}{}{}{}" + +#: src/gtk_binding.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "Axis {} {} {}%" +msgstr "Axel {} {} {}%" + +#: src/gtk_binding.cpp:272 +msgid "Button {}" +msgstr "Knapp {}" + +#: src/gtk_binding.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Joystick {} {}" +msgstr "Joystick {} {}" + +#: src/gtk_binding.cpp:278 +msgid "Unset" +msgstr "Inaktivera" + +#: src/gtk_cheat.cpp:24 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: src/gtk_cheat.cpp:60 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: src/gtk_cheat.cpp:66 +msgid "Cheat" +msgstr "Fusk" + +#: src/gtk_cheat.cpp:227 src/gtk_cheat.cpp:355 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivning" + +#: src/gtk_cheat.cpp:231 src/gtk_cheat.cpp:360 +#, fuzzy +msgid "Couldn't find any cheat codes in input." +msgstr "Kunde inte hitta några fuskkoder i inmatningen." + +#: src/gtk_cheat.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "Couldn't Find Cheats Database" +msgstr "Kunde inte hitta fuskdatabasen" + +#: src/gtk_cheat.cpp:306 +#, fuzzy +msgid "No Matching Game Found" +msgstr "Inget matchande spel hittades" + +#: src/gtk_cheat.cpp:307 +#, fuzzy +msgid "" +"The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " +"with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " +"cheats directory." +msgstr "" +"Databasfilen cheats.bml hittades inte. Den installeras normalt med " +"Snes9x, men du kan också placera en egen kopia i din konfigurations- eller " +"cheats-katalog." + +#: src/gtk_cheat.cpp:309 +#, fuzzy +msgid "" +"No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " +"translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " +"codes." +msgstr "" +"Inget matchande spel hittades i databaserna. Om du använder en icke-" +"officiell översättning eller en modifierad kopia kan du kanske hitta och " +"ange koderna manuellt." + +#: src/gtk_config.cpp:407 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create config directory: {}\n" +msgstr "Det gick inte att skapa en konfigurationskatalog: {}\n" + +#: src/gtk_netplay.cpp:66 +msgid "Connection Error" +msgstr "Anslutningsfel" + +#: src/gtk_netplay_dialog.cpp:31 +#, fuzzy +msgid "frame behind" +msgid_plural "frames behind" +msgstr[0] "ram bakom" +msgstr[1] "ramar bakom" + +#: src/gtk_preferences.cpp:19 +#, fuzzy +msgid "Same location as current game" +msgstr "Samma plats som nuvarande spel" + +#: src/gtk_preferences.cpp:110 +msgid "{0:Ld}×{1:Ld} @ {2:.3Lf} Hz" +msgstr "{0:Ld}×{1:Ld} @ {2:.3Lf} Hz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "OpenGL – Use 3D graphics hardware" +msgstr "OpenGL - Använd hårdvara för 3D-grafik" + +#: src/gtk_preferences.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "XVideo – Use hardware video blitter" +msgstr "XVideo - Använda hårdvaru-videoblitter" + +#: src/gtk_preferences.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Vulkan" +msgstr "" +"Fel vid initiering av Vulkan-renderare:\n" +"{}" + +#: src/gtk_preferences.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "None – Use software scaler" +msgstr "Ingen - Använd mjukvaruskalare" + +#: src/gtk_preferences.cpp:179 src/gtk_preferences.cpp:446 +#, fuzzy +msgid "thread for filtering and scaling" +msgid_plural "threads for filtering and scaling" +msgstr[0] "tråd för filtrering och skalning" +msgstr[1] "trådar för filtrering och skalning" + +#: src/gtk_preferences.cpp:236 src/gtk_preferences.cpp:500 +msgid "millisecond" +msgid_plural "milliseconds" +msgstr[0] "millisekund" +msgstr[1] "millisekunder" + +#: src/gtk_preferences.cpp:260 src/gtk_preferences.cpp:476 +#, fuzzy +msgid "second after change" +msgid_plural "seconds after change" +msgstr[0] "sekund efter förändring" +msgstr[1] "sekunder efter ändring" + +#: src/gtk_preferences.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Snes9x version: " +msgstr "Snes9x-version:" + +#: src/gtk_preferences.cpp:272 +#, fuzzy +msgid "GTK+ port version: " +msgstr "GTK+ port version:" + +#: src/gtk_preferences.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "English localization by Brandon Wright" +msgstr "Engelsk lokalisering av Brandon Wright" + +#: src/gtk_preferences.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Select directory" +msgstr "Välj katalog" + +#: src/gtk_preferences.cpp:323 +msgid "{0:.4Lf} Hz" +msgstr "{0:.4Lf} Hz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:328 +msgid "{0:Ld} Hz" +msgstr "{0:Ld} Hz" + +#: src/gtk_preferences.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Select Shader File" +msgstr "Välj Shader-fil" + +#: src/gtk_preferences.cpp:720 +#, fuzzy +msgid "" +"Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " +"the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " +"what you want, click 'cancel'." +msgstr "" +"Om du ändrar SRAM-katalogen med ett spel laddat kommer .srm-filen i den " +"valda katalogen att ersättas med SRAM från det pågående spelet. Om detta " +"inte är vad du vill, klicka på \"Avbryt\"." + +#: src/gtk_preferences.cpp:725 +#, fuzzy +msgid "Warning: Possible File Overwrite" +msgstr "Varning för filöverskrivning: Möjlig överskrivning av fil" + +#: src/gtk_preferences.cpp:980 +#, fuzzy +msgid "Current joystick centers have been saved." +msgstr "Aktuella joystickcentraler har sparats." + +#: src/gtk_preferences.cpp:981 +#, fuzzy +msgid "Calibration Complete" +msgstr "Kalibrering slutförd" + +#: src/gtk_s9x.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Using rewind buffer of {0}\n" +msgstr "Använda återspolningsbuffert på {0}\n" + +#: src/gtk_s9x.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "" +"GTK port options:\n" +"-filter [option] Use a filter to scale the image.\n" +" [option] is one of: none supereagle 2xsai\n" +" super2xsai hq2x hq3x hq4x 2xbrz 3xbrz 4xbrz " +"epx ntsc\n" +"\n" +"-mutesound Disables sound output.\n" +msgstr "" +"Alternativ för GTK-port:\n" +"-filter [option] Använd ett filter för att skala bilden.\n" +" [option] är ett av: none supereagle 2xsai\n" +" super2xsai hq2x hq3x hq4x 2xbrz 3xbrz 4xbrz " +"epx ntsc\n" +"\n" +"-mutesound Inaktiverar ljudutmatning.\n" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:48 src/snes9x.ui:8405 +msgid "Save States" +msgstr "Spara tillstånd" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:57 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load files." +msgstr "Det gick inte att ladda filer." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:637 +msgid "Open SNES Movie" +msgstr "Öppna SNES-film" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:642 +#, fuzzy +msgid "New SNES Movie" +msgstr "Ny SNES-film" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:661 +#, fuzzy +msgid "SNES Movies" +msgstr "SNES-filmer" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:690 +msgid "Open SNES ROM Image" +msgstr "Öppna SNES ROM-avbild" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "SNES ROM Images" +msgstr "SNES ROM-bilder" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:740 +#, fuzzy +msgid "Couldn't load file: " +msgstr "Det gick inte att ladda filen:" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Load Saved State" +msgstr "Ladda sparat tillstånd" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "The current frame in the movie is {0:Ld}." +msgstr "Den aktuella bildrutan i filmen är {0:Ld}." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:829 +msgid "Save State" +msgstr "Spara tillstånd" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:850 +msgid "Save SPC file..." +msgstr "Spara SPC-fil..." + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:872 +#, fuzzy +msgid "Couldn't save SPC file:" +msgstr "Filen SPC kunde inte sparas:" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:888 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Information for %s\n" +"\n" +"Name: %s\n" +"Speed: %02X/%s\n" +"Map: %s\n" +"Type: %02x\n" +"Contents: %s\n" +"ROM Size: %s\n" +"Calculated Size: %d\n" +"SRAM Size: %s\n" +"Header Checksum: %04X\n" +"Checksum Complement: %04X\n" +"Actual Checksum: %04X\n" +"Video: %s\n" +"CRC32: %08X\n" +"Revision: %s\n" +"%s%s" +msgstr "" +"Information för %s \n" +"\n" +"Namn: %s\n" +"Hastighet: %02X/%s\n" +"Karta: /: %s\n" +"Typ: %02x\n" +"Innehåll: %s\n" +"ROM-storlek: %s\n" +"Beräknad storlek: %d\n" +"SRAM-storlek: %s\n" +"Header Checksum: %04X\n" +"Checksumma Komplement: %04X\n" +"Faktisk kontrollsumma: %04X\n" +"Video: %s\n" +"CRC32: %08X\n" +"Revision: %s\n" +"%s%s" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been auto-patched with " +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Denna ROM har auto-patchats med" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\n" +"This ROM has been modified or damaged" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Denna ROM har modifierats eller skadats" + +#: src/gtk_s9xwindow.cpp:938 +msgid "File Information" +msgstr "Filinformation" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Export Shader Preset to:" +msgstr "Exportera Shader-förinställning till:" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Shader Preset" +msgstr "Förinställd shader" + +#: src/gtk_shader_parameters.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Shader Parameters" +msgstr "Parametrar för skuggning" + +#: src/snes9x.ui:10 +msgid "About Snes9x" +msgstr "Om Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:283 +#, fuzzy +msgid "Snes9x Cheats" +msgstr "Snes9x fusk" + +#: src/snes9x.ui:401 +#, fuzzy +msgid "Update Cheat" +msgstr "Uppdatera fusk" + +#: src/snes9x.ui:416 +#, fuzzy +msgid "Disable All" +msgstr "Inaktivera alla" + +#: src/snes9x.ui:432 +#, fuzzy +msgid "Delete All Cheats" +msgstr "Ta bort alla fusk" + +#: src/snes9x.ui:447 +#, fuzzy +msgid "Search Cheat Database" +msgstr "Sök i fuskdatabasen" + +#: src/snes9x.ui:489 +msgid "Code:" +msgstr "Kod:" + +#: src/snes9x.ui:526 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: src/snes9x.ui:573 +#, fuzzy +msgid "Advance to Frame" +msgstr "Gå vidare till ram" + +#: src/snes9x.ui:642 +#, fuzzy +msgid "The current frame in the movie is" +msgstr "Den aktuella bildrutan i filmen är" + +#: src/snes9x.ui:663 +#, fuzzy +msgid "Fast‑forward to frame" +msgstr "Snabbspola fram till bildrutan" + +#: src/snes9x.ui:806 +msgid "Black" +msgstr "Svart" + +#: src/snes9x.ui:809 +#, fuzzy +msgid "Color bars" +msgstr "Färgfält" + +#: src/snes9x.ui:812 +#, fuzzy +msgid "Pixel art patterns" +msgstr "Pixelkonstmönster" + +#: src/snes9x.ui:815 +#, fuzzy +msgid "Dithered gradient" +msgstr "Diterad gradient" + +#: src/snes9x.ui:818 +#, fuzzy +msgid "Color bars and patterns" +msgstr "Färgfält och mönster" + +#: src/snes9x.ui:821 +#, fuzzy +msgid "Starfield" +msgstr "Stjärnfältet" + +#: src/snes9x.ui:824 +msgid "Snow" +msgstr "Snö" + +#: src/snes9x.ui:852 src/snes9x.ui:875 +msgid "12.5%" +msgstr "12.5%" + +#: src/snes9x.ui:855 src/snes9x.ui:878 +msgid "25%" +msgstr "25 %" + +#: src/snes9x.ui:858 src/snes9x.ui:881 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: src/snes9x.ui:861 src/snes9x.ui:884 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: src/snes9x.ui:872 +msgid "0%" +msgstr "0 %" + +#: src/snes9x.ui:895 +msgctxt "filter list" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/snes9x.ui:936 +#, fuzzy +msgid "8:7 Square pixels" +msgstr "8:7 Kvadratiska pixlar" + +#: src/snes9x.ui:939 +#, fuzzy +msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" +msgstr "8:7 Kvadratiska pixlar, heltalsmultiplar" + +#: src/snes9x.ui:942 +#, fuzzy +msgid "4:3 SNES correct aspect" +msgstr "4:3 SNES korrekt aspekt" + +#: src/snes9x.ui:945 +#, fuzzy +msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" +msgstr "4:3 SNES korrekt aspekt, heltalsmultiplar" + +#: src/snes9x.ui:948 +msgid "8*8:7*7 NTSC" +msgstr "8*8:7*7 NTSC" + +#: src/snes9x.ui:951 +#, fuzzy +msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" +msgstr "8*8:7*7 NTSC, heltalsmultiplar" + +#: src/snes9x.ui:968 +#, fuzzy +msgid "Merge adjacent pairs" +msgstr "Sammanfoga intilliggande par" + +#: src/snes9x.ui:971 +#, fuzzy +msgid "Output directly" +msgstr "Utgång direkt" + +#: src/snes9x.ui:974 +#, fuzzy +msgid "Scale low‑resolution screens" +msgstr "Skalning av lågupplösta skärmar" + +#: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: src/snes9x.ui:988 src/snes9x.ui:1026 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: src/snes9x.ui:991 src/snes9x.ui:1029 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: src/snes9x.ui:994 src/snes9x.ui:1032 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: src/snes9x.ui:997 src/snes9x.ui:1035 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: src/snes9x.ui:1000 src/snes9x.ui:1038 +msgid "1+" +msgstr "1+" + +#: src/snes9x.ui:1003 src/snes9x.ui:1041 +msgid "2+" +msgstr "2+" + +#: src/snes9x.ui:1006 src/snes9x.ui:1044 +msgid "3+" +msgstr "3+" + +#: src/snes9x.ui:1009 src/snes9x.ui:1047 +msgid "4+" +msgstr "4+" + +#: src/snes9x.ui:1012 src/snes9x.ui:1050 +msgid "5+" +msgstr "5+" + +#: src/snes9x.ui:1061 +#, fuzzy +msgid "Toggle the menu bar" +msgstr "Växla mellan menyfältet" + +#: src/snes9x.ui:1064 +#, fuzzy +msgid "Exit fullscreen mode" +msgstr "Avsluta helskärmsläge" + +#: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6932 +#, fuzzy +msgid "Quit Snes9x" +msgstr "Sluta Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1078 +#, fuzzy +msgid "Timer‑based" +msgstr "Timer-baserad" + +#: src/snes9x.ui:1081 +#, fuzzy +msgid "Timer‑based with automatic frame-skipping" +msgstr "Timerbaserad med automatisk frame-skipping" + +#: src/snes9x.ui:1084 +#, fuzzy +msgid "Sound buffer synchronization" +msgstr "Synkronisering av ljudbuffert" + +#: src/snes9x.ui:1087 +#, fuzzy +msgid "No throttling, use vsync to control speed" +msgstr "Ingen strypning, använd vsync för att styra hastigheten" + +#: src/snes9x.ui:1098 +msgid "48,000 Hz" +msgstr "48,000 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1101 +msgid "44,100 Hz" +msgstr "44,100 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1104 +#, fuzzy +msgid "32,000 Hz" +msgstr "32.000 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1107 +msgid "22,050 Hz" +msgstr "22,050 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1110 +msgid "16,000 Hz" +msgstr "16,000 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1113 +msgid "11,025 Hz" +msgstr "11,025 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1116 +msgid "8,000 Hz" +msgstr "8,000 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1119 +msgid "0 Hz" +msgstr "0 Hz" + +#: src/snes9x.ui:1136 +msgid "16‑bit (GL_RGB)" +msgstr "16‑bit (GL_RGB)" + +#: src/snes9x.ui:1139 +#, fuzzy +msgid "32‑bit (GL_BGRA)" +msgstr "32-bitars (GL_BGRA)" + +#: src/snes9x.ui:1150 +msgid "Nearest" +msgstr "Närmaste" + +#: src/snes9x.ui:1153 +msgid "Linear" +msgstr "Linjär" + +#: src/snes9x.ui:1156 +#, fuzzy +msgid "Gaussian (correct)" +msgstr "Gaussisk (korrekt)" + +#: src/snes9x.ui:1159 +#, fuzzy +msgid "Cubic" +msgstr "Kubisk" + +#: src/snes9x.ui:1162 +#, fuzzy +msgid "Sinc" +msgstr "Sinc" + +#: src/snes9x.ui:1175 +msgid "Snes9x" +msgstr "Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:1195 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" + +#: src/snes9x.ui:1202 +msgid "_Open ROM Image…" +msgstr "_Öppna ROM-avbild…" + +#: src/snes9x.ui:1216 +msgid "Open Recent" +msgstr "Öppna senaste" + +#: src/snes9x.ui:1225 +#, fuzzy +msgid "Clear Recent Items" +msgstr "Rensa senaste artiklar" + +#: src/snes9x.ui:1237 +msgid "Open with _NetPlay…" +msgstr "Öppna med _NetPlay…" + +#: src/snes9x.ui:1240 +msgid "Open a ROM to use with NetPlay" +msgstr "Öppna en ROM för att använda med NetPlay" + +#: src/snes9x.ui:1251 +msgid "Open _MultiCart…" +msgstr "Öppna _MultiCart…" + +#: src/snes9x.ui:1266 +#, fuzzy +msgid "_Load State" +msgstr "Läs in tillstånd" + +#: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 +msgid "Slot _0" +msgstr "Plats _0" + +#: src/snes9x.ui:1285 src/snes9x.ui:1419 +msgid "Slot _1" +msgstr "Plats _1" + +#: src/snes9x.ui:1294 src/snes9x.ui:1428 +msgid "Slot _2" +msgstr "Plats _2" + +#: src/snes9x.ui:1303 src/snes9x.ui:1437 +msgid "Slot _3" +msgstr "Plats _3" + +#: src/snes9x.ui:1312 src/snes9x.ui:1446 +msgid "Slot _4" +msgstr "Plats _4" + +#: src/snes9x.ui:1321 src/snes9x.ui:1455 +msgid "Slot _5" +msgstr "Plats _5" + +#: src/snes9x.ui:1330 src/snes9x.ui:1464 +msgid "Slot _6" +msgstr "Plats _6" + +#: src/snes9x.ui:1339 src/snes9x.ui:1473 +msgid "Slot _7" +msgstr "Plats _7" + +#: src/snes9x.ui:1348 src/snes9x.ui:1482 +msgid "Slot _8" +msgstr "Plats _8" + +#: src/snes9x.ui:1357 src/snes9x.ui:1491 +msgid "Slot _9" +msgstr "Plats _9" + +#: src/snes9x.ui:1372 +#, fuzzy +msgid "From _File…" +msgstr "&Skanna NFC-tagg från fil" + +#: src/snes9x.ui:1387 +#, fuzzy +msgid "_Undo Load State" +msgstr "_Undo belastningstillstånd" + +#: src/snes9x.ui:1400 +msgid "_Save State" +msgstr "_Spara tillstånd" + +#: src/snes9x.ui:1506 +msgid "To _File…" +msgstr "Till _fil..." + +#: src/snes9x.ui:1523 +msgid "Save SPC…" +msgstr "Spara SPC…" + +#: src/snes9x.ui:1540 +#, fuzzy +msgid "Show ROM _Info…" +msgstr "Visa ROM _Info.." + +#: src/snes9x.ui:1557 +msgid "gtk-quit" +msgstr "gtk-quit" + +#: src/snes9x.ui:1571 +msgid "_Emulation" +msgstr "_Emulering" + +#: src/snes9x.ui:1578 +#, fuzzy +msgid "Run / _Continue" +msgstr "Kör / _Continue" + +#: src/snes9x.ui:1589 +msgid "_Pause" +msgstr "_Paus" + +#: src/snes9x.ui:1607 +#, fuzzy +msgid "Load _Movie…" +msgstr "Ladda _Movie.." + +#: src/snes9x.ui:1619 +#, fuzzy +msgid "R_ecord Movie…" +msgstr "R_ecord Movie.." + +#: src/snes9x.ui:1631 +msgid "_Stop Recording" +msgstr "_Stoppa inspelning" + +#: src/snes9x.ui:1643 +#, fuzzy +msgid "_Jump to Frame…" +msgstr "_Hoppa till ramen.." + +#: src/snes9x.ui:1661 +#, fuzzy +msgid "Sy_nc Clients" +msgstr "Sy_nc-klienter" + +#: src/snes9x.ui:1678 +msgid "Reset" +msgstr "" + +#: src/snes9x.ui:1690 +#, fuzzy +msgid "Soft _Reset" +msgstr "Mjuk omstart" + +#: src/snes9x.ui:1707 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#: src/snes9x.ui:1715 +#, fuzzy +msgid "_Toggle Menubar" +msgstr "_Skrolla menyraden" + +#: src/snes9x.ui:1732 +#, fuzzy +msgid "_Change Size" +msgstr "_Change storlek" + +#: src/snes9x.ui:1746 +msgid "_1×" +msgstr "_1×" + +#: src/snes9x.ui:1755 +msgid "_2×" +msgstr "_2×" + +#: src/snes9x.ui:1764 +msgid "_3×" +msgstr "_3×" + +#: src/snes9x.ui:1773 +msgid "_4×" +msgstr "_4×" + +#: src/snes9x.ui:1782 +msgid "_5×" +msgstr "_5×" + +#: src/snes9x.ui:1791 +msgid "_6×" +msgstr "_6×" + +#: src/snes9x.ui:1800 +msgid "_7×" +msgstr "_7×" + +#: src/snes9x.ui:1809 +msgid "_8×" +msgstr "_8×" + +#: src/snes9x.ui:1818 +msgid "_9×" +msgstr "_9×" + +#: src/snes9x.ui:1827 +msgid "1_0×" +msgstr "1_0×" + +#: src/snes9x.ui:1844 +msgid "gtk-fullscreen" +msgstr "gtk-fullscreen" + +#: src/snes9x.ui:1858 +msgid "_Options" +msgstr "A_lternativ" + +#: src/snes9x.ui:1867 +#, fuzzy +msgid "Controller Ports" +msgstr "Styrenhetsportar" + +#: src/snes9x.ui:1876 +msgid "SNES Port 1" +msgstr "SNES-port 1" + +#: src/snes9x.ui:1886 src/snes9x.ui:1930 +#, fuzzy +msgid "Joypad" +msgstr "Joypad" + +#: src/snes9x.ui:1895 src/snes9x.ui:1939 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: src/snes9x.ui:1905 src/snes9x.ui:1959 +#, fuzzy +msgid "Superscope" +msgstr "Superscope" + +#: src/snes9x.ui:1920 +msgid "SNES Port 2" +msgstr "SNES-port 2" + +#: src/snes9x.ui:1949 +#, fuzzy +msgid "Multitap" +msgstr "Multitap" + +#: src/snes9x.ui:1970 +msgctxt "SNES port 2" +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: src/snes9x.ui:1996 +msgid "_Cheats…" +msgstr "_Fusk…" + +#: src/snes9x.ui:2010 +#, fuzzy +msgid "_Shader Parameters…" +msgstr "_Shader-parametrar.." + +#: src/snes9x.ui:2026 +msgid "gtk-preferences" +msgstr "gtk-preferences" + +#: src/snes9x.ui:2068 +msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" +msgstr "Öppna flera ROM-avbilder (MultiCart)" + +#: src/snes9x.ui:2131 +msgid "Slot A:" +msgstr "Plats A:" + +#: src/snes9x.ui:2143 +#, fuzzy +msgid "Select an Image for Slot A" +msgstr "Välj en bild för plats A" + +#: src/snes9x.ui:2167 +#, fuzzy +msgid "Slot B:" +msgstr "Slot B:" + +#: src/snes9x.ui:2179 +#, fuzzy +msgid "Select an Image for Slot B" +msgstr "Välj en bild för Slot B" + +#: src/snes9x.ui:2211 +msgid "Snes9x NetPlay" +msgstr "Snes9x NetPlay" + +#: src/snes9x.ui:2288 +#, fuzzy +msgid "" +"The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " +"the server will send the ROM image" +msgstr "" +"Det valda spelet kommer att laddas innan anslutning. Detta fält kan vara " +"tomt om servern ska skicka ROM-bilden" + +#: src/snes9x.ui:2303 src/snes9x.ui:4001 src/snes9x.ui:5116 src/snes9x.ui:5131 +#: src/snes9x.ui:5148 src/snes9x.ui:5165 src/snes9x.ui:5182 +#, fuzzy +msgid "Browse…" +msgstr "Bläddra" + +#: src/snes9x.ui:2325 +#, fuzzy +msgid "Clear entry" +msgstr "Klart inträde" + +#: src/snes9x.ui:2345 +msgid "ROM Image" +msgstr "ROM-avbild" + +#: src/snes9x.ui:2374 +#, fuzzy +msgid "Connect to another computer" +msgstr "Anslut till en annan dator" + +#: src/snes9x.ui:2378 +#, fuzzy +msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" +msgstr "Anslut till en annan dator som kör Snes9x NetPlay som server" + +#: src/snes9x.ui:2398 +#, fuzzy +msgid "Name or IP address:" +msgstr "Namn eller IP-adress:" + +#: src/snes9x.ui:2410 +#, fuzzy +msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" +msgstr "Domännamn eller internetprotokolladress för en fjärrdator" + +#: src/snes9x.ui:2426 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: src/snes9x.ui:2438 +#, fuzzy +msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" +msgstr "Anslut till angiven TCP-port på fjärrdatorn" + +#: src/snes9x.ui:2463 +#, fuzzy +msgid "Act as a server" +msgstr "Fungera som server" + +#: src/snes9x.ui:2467 +#, fuzzy +msgid "" +"Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " +"support multitple users" +msgstr "" +"Värd för ett spel på den här datorn som spelare 1, vilket kräver extra " +"genomströmning för att stödja flera användare" + +#: src/snes9x.ui:2487 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: src/snes9x.ui:2517 +#, fuzzy +msgid "Sync using reset" +msgstr "Synkronisera med hjälp av återställning" + +#: src/snes9x.ui:2521 +#, fuzzy +msgid "" +"Reset the game when players join instead of transferring potentially " +"unreliable freeze states" +msgstr "" +"Återställ spelet när spelare ansluter sig istället för att överföra " +"potentiellt opålitliga frysningsstatusar" + +#: src/snes9x.ui:2532 +#, fuzzy +msgid "Send ROM image to clients" +msgstr "Skicka ROM-bild till klienter" + +#: src/snes9x.ui:2536 +#, fuzzy +msgid "" +"Send the running game image to players instead of requiring them to have " +"their own copies" +msgstr "" +"Skicka bilden av löpspelet till spelarna istället för att kräva att de har " +"egna kopior" + +#: src/snes9x.ui:2554 +msgid "Default port:" +msgstr "Standardport:" + +#: src/snes9x.ui:2566 +#, fuzzy +msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" +msgstr "TCP-port som används som anslutningspunkt för fjärrklienter" + +#: src/snes9x.ui:2598 +#, fuzzy +msgid "Ask server to pause when" +msgstr "Be servern att pausa när" + +#: src/snes9x.ui:2652 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: src/snes9x.ui:2680 +#, fuzzy +msgid "Snes9x Preferences" +msgstr "Snes9x Inställningar" + +#: src/snes9x.ui:2796 +#, fuzzy +msgid "Use fullscreen on ROM open" +msgstr "Använd fullskärm på ROM öppen" + +#: src/snes9x.ui:2800 +#, fuzzy +msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" +msgstr "Gå till helskärmsläge omedelbart efter att du öppnat en ROM" + +#: src/snes9x.ui:2812 +msgid "Show local time" +msgstr "Visa lokal tid" + +#: src/snes9x.ui:2827 +#, fuzzy +msgid "Show frame rate" +msgstr "Visa bildfrekvens" + +#: src/snes9x.ui:2842 +msgid "Show pressed keys" +msgstr "Visa nedtryckta tangenter" + +#: src/snes9x.ui:2857 +#, fuzzy +msgid "Show fast‑forward and pause indicators" +msgstr "Visa indikatorer för snabbspolning framåt och paus" + +#: src/snes9x.ui:2872 +#, fuzzy +msgid "Use overscanned height" +msgstr "Använd överskannad höjd" + +#: src/snes9x.ui:2876 +#, fuzzy +msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" +msgstr "Använd SNES förlängda höjd. Kommer förmodligen att orsaka letterboxing" + +#: src/snes9x.ui:2898 +#, fuzzy +msgid "On‑screen display size:" +msgstr "Storlek på skärmen:" + +#: src/snes9x.ui:2909 +#, fuzzy +msgid "The size of on‑screen display messages in pixels" +msgstr "Storleken på meddelanden på skärmen i pixlar" + +#: src/snes9x.ui:2940 +#, fuzzy +msgid "Change fullscreen resolution:" +msgstr "Ändra upplösning för helskärm:" + +#: src/snes9x.ui:2944 +#, fuzzy +msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" +msgstr "Ändrar skärmupplösningen när du kör Snes9x i helskärmsläge" + +#: src/snes9x.ui:2989 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Grundläggande inställningar" + +#: src/snes9x.ui:3030 +#, fuzzy +msgid "Scale image to fit window" +msgstr "Skala bilden så att den passar i fönstret" + +#: src/snes9x.ui:3034 +#, fuzzy +msgid "Scales the image so no black bars are present" +msgstr "Skalar bilden så att inga svarta fält visas" + +#: src/snes9x.ui:3054 +#, fuzzy +msgid "Aspect ratio:" +msgstr "Bildförhållande för pixel" + +#: src/snes9x.ui:3089 +#, fuzzy +msgid "Maintain aspect ratio" +msgstr "Behåll bildförhållande" + +#: src/snes9x.ui:3093 +#, fuzzy +msgid "Scales the image as large as possible without distortion" +msgstr "Skalar bilden så stor som möjligt utan förvrängning" + +#: src/snes9x.ui:3108 +#, fuzzy +msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" +msgstr "Tillåter skalning och filtrering för att använda flera processorer" + +#: src/snes9x.ui:3111 +msgid "Use" +msgstr "Använd" + +#: src/snes9x.ui:3170 +#, fuzzy +msgid "High‑resolution effect:" +msgstr "Högupplösande effekt:" + +#: src/snes9x.ui:3213 +#, fuzzy +msgid "Apply scaling filter:" +msgstr "Använd skalningsfilter:" + +#: src/snes9x.ui:3281 +#, fuzzy +msgid "Video preset:" +msgstr "Förinställd video:" + +#: src/snes9x.ui:3295 +msgid "Composite" +msgstr "Komposit" + +#: src/snes9x.ui:3309 +#, fuzzy +msgid "S‑Video" +msgstr "S-Video" + +#: src/snes9x.ui:3323 +msgid "RGB" +msgstr "RGB" + +#: src/snes9x.ui:3337 +msgid "Monochrome" +msgstr "Monokrom" + +#: src/snes9x.ui:3378 +msgid "Artifacts:" +msgstr "Artefakter:" + +#: src/snes9x.ui:3393 +#, fuzzy +msgid "Sharpness:" +msgstr "Skarphet:" + +#: src/snes9x.ui:3408 +msgid "Brightness:" +msgstr "Ljusstyrka:" + +#: src/snes9x.ui:3423 +#, fuzzy +msgid "Contrast:" +msgstr "Kontrast:" + +#: src/snes9x.ui:3438 +msgid "Saturation:" +msgstr "Färgmättnad:" + +#: src/snes9x.ui:3453 +#, fuzzy +msgid "Hue:" +msgstr "Hue:" + +#: src/snes9x.ui:3654 +#, fuzzy +msgid "Gamma:" +msgstr "Gamma:" + +#: src/snes9x.ui:3669 +#, fuzzy +msgid "Fringing:" +msgstr "Fringing:" + +#: src/snes9x.ui:3684 +#, fuzzy +msgid "Bleed:" +msgstr "Blöd:" + +#: src/snes9x.ui:3699 +msgid "Resolution:" +msgstr "Upplösning:" + +#: src/snes9x.ui:3729 +#, fuzzy +msgid "Merge odd and even fields" +msgstr "Slå samman udda och jämna fält" + +#: src/snes9x.ui:3751 src/snes9x.ui:3810 +#, fuzzy +msgid "Scanline intensity:" +msgstr "Scanline intensitet:" + +#: src/snes9x.ui:3855 +msgid "Scaling" +msgstr "Skalning" + +#: src/snes9x.ui:3897 +#, fuzzy +msgid "Bilinear‐filter output" +msgstr "Bilineär filterutgång" + +#: src/snes9x.ui:3912 +#, fuzzy +msgid "Use best settings for FreeSync/G‑Sync when in fullscreen" +msgstr "Använd bästa inställningar för FreeSync/G-Sync i helskärmsläge" + +#: src/snes9x.ui:3933 +#, fuzzy +msgid "Sync to vertical blank" +msgstr "Synkronisera till vertikal blank" + +#: src/snes9x.ui:3937 +#, fuzzy +msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" +msgstr "Synkronisera bilden med den vertikala retracen för att stoppa rivning" + +#: src/snes9x.ui:3949 +#, fuzzy +msgid "Reduce input lag" +msgstr "Minska fördröjningen i inmatningen" + +#: src/snes9x.ui:3953 +#, fuzzy +msgid "" +"Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " +"input latency" +msgstr "" +"Synkronisera programmet med videoutgången efter varje visad bildruta för att " +"minska inmatningslatensen" + +#: src/snes9x.ui:3969 +#, fuzzy +msgid "Shader:" +msgstr "Asynk shaderkompilering" + +#: src/snes9x.ui:4033 +#, fuzzy +msgid "Force an inverted byte‑ordering" +msgstr "Tvinga fram en inverterad byte-ordning" + +#: src/snes9x.ui:4037 +#, fuzzy +msgid "" +"Forces a swapped byte‑ordering for cases where the system’s endian is used " +"instead of the video card" +msgstr "" +"Tvingar fram en byte-ordning för fall där systemets endian används i stället " +"för grafikkortets" + +#: src/snes9x.ui:4061 +#, fuzzy +msgid "Hardware Acceleration" +msgstr "Acceleration av hårdvara" + +#: src/snes9x.ui:4090 +msgid "Display" +msgstr "Skärm" + +#: src/snes9x.ui:4143 +#, fuzzy +msgid "Sound driver:" +msgstr "Ljuddrivrutin:" + +#: src/snes9x.ui:4178 +#, fuzzy +msgid "Automatically adjust input rate to display" +msgstr "Automatisk justering av ingångsfrekvensen till displayen" + +#: src/snes9x.ui:4182 +#, fuzzy +msgid "Sets the correct input rate based on the display’s refresh rate" +msgstr "" +"Ställer in rätt inmatningshastighet baserat på skärmens uppdateringshastighet" + +#: src/snes9x.ui:4194 +#, fuzzy +msgid "Dynamic rate control" +msgstr "Dynamisk hastighetskontroll" + +#: src/snes9x.ui:4198 +#, fuzzy +msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" +msgstr "Utjämna små hicka i ljudinmatningshastigheten" + +#: src/snes9x.ui:4209 +#, fuzzy +msgid "Mute sound output" +msgstr "Stäng av ljudutgången" + +#: src/snes9x.ui:4213 +#, fuzzy +msgid "Disables output of sound" +msgstr "Avaktiverar ljudutmatning" + +#: src/snes9x.ui:4225 +#, fuzzy +msgid "Mute sound when using turbo or rewind" +msgstr "Stäng av ljudet när du använder turbo eller spola tillbaka" + +#: src/snes9x.ui:4229 +#, fuzzy +msgid "Disables output of sound when using turbo or rewind" +msgstr "Avaktiverar ljudet när du använder turbo eller spola tillbaka" + +#: src/snes9x.ui:4252 +#, fuzzy +msgid "Playback rate:" +msgstr "Uppspelningshastighet:" + +#: src/snes9x.ui:4310 +#, fuzzy +msgid "Buffer size:" +msgstr "ok buffertstorlek" + +#: src/snes9x.ui:4324 +#, fuzzy +msgid "Dynamic rate limit:" +msgstr "Dynamisk hastighetsbegränsning:" + +#: src/snes9x.ui:4369 +#, fuzzy +msgid "Input rate:" +msgstr "Inmatningshastighet:" + +#: src/snes9x.ui:4382 +#, fuzzy +msgid "" +"Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " +"crackling. Increase the rate if experiencing frame rate stuttering. Best " +"used with the “Sound buffer synchronization” option." +msgstr "" +"Justera för att producera mer eller mindre data. Minska hastigheten om du " +"upplever sprakande ljud. Öka hastigheten om du upplever att bildfrekvensen " +"stammar. Används bäst med alternativet \"Ljudbuffertssynkronisering\"." + +#: src/snes9x.ui:4432 +#, fuzzy +msgid "Video rate:" +msgstr "Videohastighet:" + +#: src/snes9x.ui:4469 +#, fuzzy +msgid "Sound Settings" +msgstr "Ljudinställningar" + +#: src/snes9x.ui:4503 src/snes9x.ui:8730 +msgid "Sound" +msgstr "Ljud" + +#: src/snes9x.ui:4561 +#, fuzzy +msgid "Throttling method:" +msgstr "Strypningsmetod:" + +#: src/snes9x.ui:4603 +msgid "Speed Control" +msgstr "Hastighetskontroll" + +#: src/snes9x.ui:4641 +#, fuzzy +msgid "Rewind buffer size (MB):" +msgstr "Buffertstorlek för återspolning (MB):" + +#: src/snes9x.ui:4683 +#, fuzzy +msgid "Number of frames between rewind snapshots:" +msgstr "Antal bildrutor mellan snapshots för återspolning:" + +#: src/snes9x.ui:4724 +msgid "Rewind Settings" +msgstr "Inställningar för tillbakaspolning" + +#: src/snes9x.ui:4755 +#, fuzzy +msgid "Allow invalid VRAM access" +msgstr "Tillåt ogiltig VRAM-åtkomst" + +#: src/snes9x.ui:4759 +#, fuzzy +msgid "" +"Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " +"your ROM hack expects this" +msgstr "" +"Gör det möjligt för ROM-hack att skriva till skärmen vid fel tidpunkt. " +"Använd endast om du vet att ditt ROM-hack förväntar sig detta" + +#: src/snes9x.ui:4769 +#, fuzzy +msgid "Allow opposing dpad directions" +msgstr "Tillåt motsatta dpad-riktningar" + +#: src/snes9x.ui:4773 +#, fuzzy +msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" +msgstr "Låt vänster och höger eller upp och ner tryckas samtidigt" + +#: src/snes9x.ui:4784 +msgid "Overclock CPU" +msgstr "Överklocka CPU" + +#: src/snes9x.ui:4788 +#, fuzzy +msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" +msgstr "Minskar avmattningen, men har potential att förstöra spel" + +#: src/snes9x.ui:4799 +#, fuzzy +msgid "Remove sprite limit" +msgstr "Ta bort sprite-gräns" + +#: src/snes9x.ui:4803 +#, fuzzy +msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" +msgstr "Minskar flimmer, men kan orsaka grafiska artefakter" + +#: src/snes9x.ui:4814 +#, fuzzy +msgid "Redirect echo buffer overflow" +msgstr "Buffertöverskridning för omdirigeringseko" + +#: src/snes9x.ui:4818 +#, fuzzy +msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" +msgstr "" +"Tillåter gamla addmusic-hack att fungera, men kommer sannolikt att skada " +"andra spel" + +#: src/snes9x.ui:4836 +#, fuzzy +msgid "SuperFX clock speed %:" +msgstr "SuperFX klockhastighet %:" + +#: src/snes9x.ui:4875 +#, fuzzy +msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" +msgstr "Gaussian är det korrekta beteendet för SNES-hårdvara" + +#: src/snes9x.ui:4882 +#, fuzzy +msgid "Sound filter:" +msgstr "Ljudfilter:" + +#: src/snes9x.ui:4919 +msgid "Hacks" +msgstr "Hacks" + +#: src/snes9x.ui:4961 src/snes9x.ui:7147 +msgid "Emulation" +msgstr "Emulering" + +#: src/snes9x.ui:5202 +msgid "SRAM:" +msgstr "SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5214 +msgid "Save states:" +msgstr "Sparade tillstånd:" + +#: src/snes9x.ui:5228 +#, fuzzy +msgid "Cheats:" +msgstr "Fusk:" + +#: src/snes9x.ui:5242 +#, fuzzy +msgid "Patches:" +msgstr "Misslyckades med att verkställa patchar för grafikpaketet '{}'" + +#: src/snes9x.ui:5256 +#, fuzzy +msgid "Exports:" +msgstr "Export:" + +#: src/snes9x.ui:5280 +#, fuzzy +msgid "Game Data Locations" +msgstr "Platser för speldata" + +#: src/snes9x.ui:5313 +msgid "Save SRAM:" +msgstr "Spara SRAM:" + +#: src/snes9x.ui:5325 +#, fuzzy +msgid "" +"Automatically save the game’s SRAM at this interval. Setting this to 0 will " +"only save when quitting or changing ROMs" +msgstr "" +"Spara automatiskt spelets SRAM med detta intervall. Om du ställer in detta " +"på 0 sparas det bara när du avslutar eller byter ROM" + +#: src/snes9x.ui:5355 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Automatisk sparing" + +#: src/snes9x.ui:5392 +msgid "Files" +msgstr "Filer" + +#: src/snes9x.ui:5423 +msgid "Joypad:" +msgstr "Joypad:" + +#: src/snes9x.ui:5464 +#, fuzzy +msgid "_Reset" +msgstr "Nollställ &bredd" + +#: src/snes9x.ui:5492 +#, fuzzy +msgid "Swap with:" +msgstr "Byt med:" + +#: src/snes9x.ui:5520 +#, fuzzy +msgid "_Swap" +msgstr "byt ut" + +#: src/snes9x.ui:5542 +#, fuzzy +msgid "Use _modifier keys (Ctrl, Shift, Alt) directly" +msgstr "Använd _modifieringstangenter (Ctrl, Shift, Alt) direkt" + +#: src/snes9x.ui:5546 +#, fuzzy +msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" +msgstr "" +"Tillåt användning av modifieringstangenter som oberoende tangenter istället " +"för modifierare" + +#: src/snes9x.ui:5581 +msgid "Up" +msgstr "Upp" + +#: src/snes9x.ui:5593 +msgid "Down" +msgstr "Ner" + +#: src/snes9x.ui:5607 +msgid "Left" +msgstr "Vänster" + +#: src/snes9x.ui:5621 +msgid "Right" +msgstr "Höger" + +#: src/snes9x.ui:5635 +msgid "Start" +msgstr "Starta" + +#: src/snes9x.ui:5649 +msgid "Select" +msgstr "Select" + +#: src/snes9x.ui:5790 src/snes9x.ui:6020 src/snes9x.ui:6232 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: src/snes9x.ui:5802 src/snes9x.ui:6032 src/snes9x.ui:6244 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: src/snes9x.ui:5816 src/snes9x.ui:6046 src/snes9x.ui:6258 +msgid "X" +msgstr "X" + +#: src/snes9x.ui:5830 src/snes9x.ui:6060 src/snes9x.ui:6272 +msgid "Y" +msgstr "Y" + +#: src/snes9x.ui:5844 src/snes9x.ui:6074 src/snes9x.ui:6286 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: src/snes9x.ui:5858 src/snes9x.ui:6088 src/snes9x.ui:6300 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: src/snes9x.ui:5992 +msgid "Buttons" +msgstr "Knappar" + +#: src/snes9x.ui:6433 +#, fuzzy +msgid "Sticky" +msgstr "Klistrig" + +#: src/snes9x.ui:6449 +msgid "Turbo" +msgstr "Turbo" + +#: src/snes9x.ui:6468 +#, fuzzy +msgid "Turbo / Sticky Buttons" +msgstr "Turbo / Sticky-knappar" + +#: src/snes9x.ui:6505 +#, fuzzy +msgid "Set new axis bindings at:" +msgstr "Ställ in nya axelbindningar på:" + +#: src/snes9x.ui:6517 +#, fuzzy +msgid "" +"Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" +msgstr "" +"Ändrar hur mycket en joystick ska lutas för att registrera en knapptryckning" + +#: src/snes9x.ui:6536 +msgid "percent" +msgstr "procent" + +#: src/snes9x.ui:6553 +#, fuzzy +msgid "Joystick Axis Threshold" +msgstr "Tröskelvärde för joystickaxel" + +#: src/snes9x.ui:6590 +#, fuzzy +msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." +msgstr "Centrera alla axlar på alla joysticks och tryck på Calibrate." + +#: src/snes9x.ui:6605 +#, fuzzy +msgid "Cali_brate" +msgstr "Cali_brate" + +#: src/snes9x.ui:6638 +msgid "Calibration" +msgstr "Kalibrering" + +#: src/snes9x.ui:6659 +#, fuzzy +msgid "Joystick Options" +msgstr "Joystick-alternativ" + +#: src/snes9x.ui:6677 src/snes9x.ui:9029 +#, fuzzy +msgid "" +"Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" +"Escape: Move to next Shift+Escape: Clear selected" +msgstr "" +"Klicka på en post och tryck sedan på önskad tangent eller " +"joystickknapp\n" +"Escape: Flytta till nästa Skift+Escape: Radera markerat" + +#: src/snes9x.ui:6715 +#, fuzzy +msgid "Joypads" +msgstr "Joypads" + +#: src/snes9x.ui:6742 +#, fuzzy +msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" +msgstr "Snes9x Emulator genvägsknappar" + +#: src/snes9x.ui:6793 +#, fuzzy +msgid "Soft reset" +msgstr "Mjuk omstart" + +#: src/snes9x.ui:6807 +#, fuzzy +msgid "Hardware reset" +msgstr "Återställning av hårdvara" + +#: src/snes9x.ui:6821 +#, fuzzy +msgid "Increase frame time" +msgstr "Öka ramtiden" + +#: src/snes9x.ui:6835 +#, fuzzy +msgid "Decrease frame time" +msgstr "Minska ramtiden" + +#: src/snes9x.ui:6849 +#, fuzzy +msgid "Increase frame rate" +msgstr "Öka bildfrekvensen" + +#: src/snes9x.ui:6863 +#, fuzzy +msgid "Decrease frame rate" +msgstr "Minska bildfrekvensen" + +#: src/snes9x.ui:6877 +msgid "Pause" +msgstr "Paus" + +#: src/snes9x.ui:6891 +#, fuzzy +msgid "Toggle turbo" +msgstr "Växla turbo" + +#: src/snes9x.ui:6905 +msgid "Enable turbo" +msgstr "Aktivera turbo" + +#: src/snes9x.ui:6920 +msgid "Open ROM" +msgstr "Öppna ROM" + +#: src/snes9x.ui:7179 +#, fuzzy +msgid "Toggle BG layer 0" +msgstr "Växla BG-lager 0" + +#: src/snes9x.ui:7191 +#, fuzzy +msgid "Toggle BG layer 1" +msgstr "Växla BG-lager 1" + +#: src/snes9x.ui:7205 +#, fuzzy +msgid "Toggle BG layer 2" +msgstr "Växla BG-lager 2" + +#: src/snes9x.ui:7219 +#, fuzzy +msgid "Toggle BG layer 3" +msgstr "Växla BG-lager 3" + +#: src/snes9x.ui:7233 +msgid "Toggle sprites" +msgstr "Växla sprites" + +#: src/snes9x.ui:7247 +#, fuzzy +msgid "Toggle forced backdrop color" +msgstr "Växla färg för tvingad bakgrund" + +#: src/snes9x.ui:7261 +msgid "Screenshot" +msgstr "Skärmbild" + +#: src/snes9x.ui:7275 +msgid "Toggle fullscreen" +msgstr "Växla helskärm" + +#: src/snes9x.ui:7439 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: src/snes9x.ui:7476 +#, fuzzy +msgid "Save current slot" +msgstr "Spara aktuell plats" + +#: src/snes9x.ui:7509 +#, fuzzy +msgid "Load current slot" +msgstr "Ladda aktuell slot" + +#: src/snes9x.ui:7542 +#, fuzzy +msgid "Increment and save" +msgstr "Inkrementera och spara" + +#: src/snes9x.ui:7575 +#, fuzzy +msgid "Decrement and load" +msgstr "Minskning och belastning" + +#: src/snes9x.ui:7608 +#, fuzzy +msgid "Increment slot" +msgstr "Plats för inkrement" + +#: src/snes9x.ui:7641 +#, fuzzy +msgid "Decrement slot" +msgstr "Minskning av slot" + +#: src/snes9x.ui:7685 +#, fuzzy +msgid "Quick save state" +msgstr "Snabbsparläge" + +#: src/snes9x.ui:7700 +#, fuzzy +msgid "Quick load state" +msgstr "Snabb laddningstillstånd" + +#: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7855 +msgid "Slot 0" +msgstr "Plats 0" + +#: src/snes9x.ui:7729 src/snes9x.ui:7871 +msgid "Slot 1" +msgstr "Plats 1" + +#: src/snes9x.ui:7743 src/snes9x.ui:7887 +msgid "Slot 2" +msgstr "Plats 2" + +#: src/snes9x.ui:7757 src/snes9x.ui:7903 +msgid "Slot 3" +msgstr "Plats 3" + +#: src/snes9x.ui:7771 src/snes9x.ui:7919 +msgid "Slot 4" +msgstr "Plats 4" + +#: src/snes9x.ui:7785 src/snes9x.ui:7935 +msgid "Slot 5" +msgstr "Plats 5" + +#: src/snes9x.ui:7799 src/snes9x.ui:7951 +msgid "Slot 6" +msgstr "Plats 6" + +#: src/snes9x.ui:7813 src/snes9x.ui:7967 +msgid "Slot 7" +msgstr "Plats 7" + +#: src/snes9x.ui:7827 src/snes9x.ui:7983 +msgid "Slot 8" +msgstr "Plats 8" + +#: src/snes9x.ui:7841 src/snes9x.ui:7999 +msgid "Slot 9" +msgstr "Plats 9" + +#: src/snes9x.ui:8438 +msgid "Toggle sound channel 0" +msgstr "Växla ljudkanal 0" + +#: src/snes9x.ui:8450 +msgid "Toggle sound channel 1" +msgstr "Växla ljudkanal 1" + +#: src/snes9x.ui:8464 +msgid "Toggle sound channel 2" +msgstr "Växla ljudkanal 2" + +#: src/snes9x.ui:8478 +msgid "Toggle sound channel 3" +msgstr "Växla ljudkanal 3" + +#: src/snes9x.ui:8492 +msgid "Toggle sound channel 4" +msgstr "Växla ljudkanal 4" + +#: src/snes9x.ui:8506 +msgid "Toggle sound channel 5" +msgstr "Växla ljudkanal 5" + +#: src/snes9x.ui:8520 +msgid "Toggle sound channel 6" +msgstr "Växla ljudkanal 6" + +#: src/snes9x.ui:8534 +msgid "Toggle sound channel 7" +msgstr "Växla ljudkanal 7" + +#: src/snes9x.ui:8548 +msgid "Toggle all sound channels" +msgstr "Växla mellan alla ljudkanaler" + +#: src/snes9x.ui:8753 +#, fuzzy +msgid "Seek to frame" +msgstr "Försök att rama in" + +#: src/snes9x.ui:8768 +#, fuzzy +msgid "Load Movie" +msgstr "Ladda film" + +#: src/snes9x.ui:8783 +#, fuzzy +msgid "Stop movie recording" +msgstr "Stoppa filminspelningen" + +#: src/snes9x.ui:8798 +#, fuzzy +msgid "Begin movie recording" +msgstr "Påbörja filminspelning" + +#: src/snes9x.ui:8813 +msgid "Save SPC" +msgstr "Spara SPC" + +#: src/snes9x.ui:8913 +#, fuzzy +msgid "Swap controllers 1 & 2" +msgstr "Byt styrenheter 1 & 2" + +#: src/snes9x.ui:8944 +msgid "Rewind" +msgstr "Spola tillbaka" + +#: src/snes9x.ui:8975 +#, fuzzy +msgid "Capture/release mouse" +msgstr "Fånga/släppa musen" + +#: src/snes9x.ui:9011 +msgid "Misc" +msgstr "Diverse" + +#: src/snes9x.ui:9067 +msgid "Shortcuts" +msgstr "Genvägar" + +#: src/snes9x.ui:9106 +#, fuzzy +msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" +msgstr "Pausa emuleringen när du byter från Snes9x" + +#: src/snes9x.ui:9120 +#, fuzzy +msgid "Force‑enable button and menu icons" +msgstr "Tvinga fram aktivering av knapp- och menyikoner" + +#: src/snes9x.ui:9141 +#, fuzzy +msgid "The Esc key should:" +msgstr "Esc-tangenten bör användas:" + +#: src/snes9x.ui:9185 +#, fuzzy +msgid "Initial background:" +msgstr "Initial bakgrund:" + +#: src/snes9x.ui:9226 +msgid "Window Behavior" +msgstr "Fönsterbeteende" + +#: src/snes9x.ui:9256 +#, fuzzy +msgid "Prevent the screensaver from activating" +msgstr "Förhindra att skärmsläckaren aktiveras" + +#: src/snes9x.ui:9276 +msgid "Screensaver" +msgstr "Skärmsläckare" + +#: src/snes9x.ui:9310 +msgid "UI" +msgstr "Användargränssnitt" + +#: src/snes9x.ui:9344 +#, fuzzy +msgid "" +" Snes9x – A Portable Super Nintendo Entertainment System™ Emulator\n" +"\n" +" Snes9x homepage: http://www.snes9x.com/\n" +" Snes9x source code: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n" +"\n" +" Permission to use, copy, modify and/or distribute Snes9x in both binary\n" +" and source form, for non‑commercial purposes, is hereby granted without\n" +" fee, providing that this license information and copyright notice appear\n" +" with all copies and any derived work.\n" +"\n" +" This software is provided ‘as‑is’, without any express or implied\n" +" warranty. In no event shall the authors be held liable for any damages\n" +" arising from the use of this software or it’s derivatives.\n" +"\n" +" Snes9x is freeware for PERSONAL USE only. Commercial users should\n" +" seek permission of the copyright holders first. Commercial use includes,\n" +" but is not limited to, charging money for Snes9x or software derived from\n" +" Snes9x, including Snes9x or derivatives in commercial game bundles, and/" +"or\n" +" using Snes9x as a promotion for your commercial product.\n" +"\n" +" The copyright holders request that bug fixes and improvements to the code\n" +" should be forwarded to them so everyone can benefit from the " +"modifications\n" +" in future versions.\n" +"\n" +" Super NES and Super Nintendo Entertainment System are trademarks of\n" +" Nintendo Co., Limited and its subsidiary companies." +msgstr "" +" Snes9x - En bärbar emulator för Super Nintendo Entertainment System™\n" +"\n" +" Snes9x hemsida: http://www.snes9x.com/\n" +" Snes9x källkod: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n" +"\n" +" Tillstånd att använda, kopiera, modifiera och/eller distribuera Snes9x i " +"både binär\n" +" och källkod, för icke-kommersiella ändamål, beviljas härmed utan avgift\n" +" avgift, under förutsättning att denna licensinformation och " +"upphovsrättsmeddelande visas\n" +" med alla kopior och alla härledda verk.\n" +"\n" +" Denna programvara tillhandahålls \"i befintligt skick\", utan någon " +"uttrycklig eller underförstådd\n" +" garanti. Under inga omständigheter ska författarna hållas ansvariga för " +"eventuella skador\n" +" som uppstår till följd av användningen av denna programvara eller dess " +"derivat.\n" +"\n" +" Snes9x är freeware och är endast avsett för personligt bruk. Kommersiella " +"användare bör\n" +" först söka tillstånd från upphovsrättsinnehavarna. Kommersiell användning " +"inkluderar,\n" +" men är inte begränsat till att ta betalt för Snes9x eller programvara som " +"härrör från Snes9x\n" +" Snes9x, inkludera Snes9x eller derivat i kommersiella spelpaket, och/" +"eller\n" +" använda Snes9x som en marknadsföring för din kommersiella produkt.\n" +"\n" +" Upphovsrättsinnehavarna begär att buggfixar och förbättringar av koden\n" +" koden ska vidarebefordras till dem så att alla kan dra nytta av " +"ändringarna\n" +" i framtida versioner.\n" +"\n" +" Super NES och Super Nintendo Entertainment System är varumärken som " +"tillhör\n" +" Nintendo Co, Limited och dess dotterbolag." From e3af507c5b638cd36c39cb844a5af9c9fca2c880 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sat, 8 Feb 2025 19:08:32 +0100 Subject: [PATCH 2/5] Add files via upload --- gtk/po/sv.po | 141 +++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 40 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/gtk/po/sv.po b/gtk/po/sv.po index 4ce0efbaa..cd272dbbf 100644 --- a/gtk/po/sv.po +++ b/gtk/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-29 23:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-08 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-08 19:07+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" @@ -28,7 +28,6 @@ msgid "Keyboard {}{}{}{}" msgstr "Tangentbord {}{}{}{}" #: src/gtk_binding.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Axis {} {} {}%" msgstr "Axel {} {} {}%" @@ -99,9 +98,8 @@ msgstr "" "ange koderna manuellt." #: src/gtk_config.cpp:407 -#, fuzzy msgid "Couldn't create config directory: {}\n" -msgstr "Det gick inte att skapa en konfigurationskatalog: {}\n" +msgstr "Kunde inte skapa konfigurationskatalog: {}\n" #: src/gtk_netplay.cpp:66 msgid "Connection Error" @@ -134,11 +132,8 @@ msgid "XVideo – Use hardware video blitter" msgstr "XVideo - Använda hårdvaru-videoblitter" #: src/gtk_preferences.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Vulkan" -msgstr "" -"Fel vid initiering av Vulkan-renderare:\n" -"{}" +msgstr "Vulkan" #: src/gtk_preferences.cpp:149 #, fuzzy @@ -159,16 +154,14 @@ msgstr[0] "millisekund" msgstr[1] "millisekunder" #: src/gtk_preferences.cpp:260 src/gtk_preferences.cpp:476 -#, fuzzy msgid "second after change" msgid_plural "seconds after change" msgstr[0] "sekund efter förändring" msgstr[1] "sekunder efter ändring" #: src/gtk_preferences.cpp:271 -#, fuzzy msgid "Snes9x version: " -msgstr "Snes9x-version:" +msgstr "Snes9x-version: " #: src/gtk_preferences.cpp:272 #, fuzzy @@ -181,7 +174,6 @@ msgid "English localization by Brandon Wright" msgstr "Engelsk lokalisering av Brandon Wright" #: src/gtk_preferences.cpp:298 -#, fuzzy msgid "Select directory" msgstr "Välj katalog" @@ -220,7 +212,6 @@ msgid "Current joystick centers have been saved." msgstr "Aktuella joystickcentraler har sparats." #: src/gtk_preferences.cpp:981 -#, fuzzy msgid "Calibration Complete" msgstr "Kalibrering slutförd" @@ -257,21 +248,18 @@ msgid "All Files" msgstr "Alla filer" #: src/gtk_s9xwindow.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Couldn't load files." -msgstr "Det gick inte att ladda filer." +msgstr "Kunde inte att läsa in filer." #: src/gtk_s9xwindow.cpp:637 msgid "Open SNES Movie" msgstr "Öppna SNES-film" #: src/gtk_s9xwindow.cpp:642 -#, fuzzy msgid "New SNES Movie" msgstr "Ny SNES-film" #: src/gtk_s9xwindow.cpp:661 -#, fuzzy msgid "SNES Movies" msgstr "SNES-filmer" @@ -280,14 +268,12 @@ msgid "Open SNES ROM Image" msgstr "Öppna SNES ROM-avbild" #: src/gtk_s9xwindow.cpp:695 -#, fuzzy msgid "SNES ROM Images" -msgstr "SNES ROM-bilder" +msgstr "SNES ROM-avbilder" #: src/gtk_s9xwindow.cpp:740 -#, fuzzy msgid "Couldn't load file: " -msgstr "Det gick inte att ladda filen:" +msgstr "Kunde inte läsa in filen: " #: src/gtk_s9xwindow.cpp:767 #, fuzzy @@ -308,12 +294,11 @@ msgid "Save SPC file..." msgstr "Spara SPC-fil..." #: src/gtk_s9xwindow.cpp:872 -#, fuzzy msgid "Couldn't save SPC file:" -msgstr "Filen SPC kunde inte sparas:" +msgstr "Kunde inte spara SPC-fil:" #: src/gtk_s9xwindow.cpp:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Information for %s\n" "\n" @@ -343,8 +328,8 @@ msgstr "" "ROM-storlek: %s\n" "Beräknad storlek: %d\n" "SRAM-storlek: %s\n" -"Header Checksum: %04X\n" -"Checksumma Komplement: %04X\n" +"Kontrollsumma för header: %04X\n" +"Kontrollsumma komplement: %04X\n" "Faktisk kontrollsumma: %04X\n" "Video: %s\n" "CRC32: %08X\n" @@ -383,9 +368,8 @@ msgid "Export Shader Preset to:" msgstr "Exportera Shader-förinställning till:" #: src/gtk_shader_parameters.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Shader Preset" -msgstr "Förinställd shader" +msgstr "Shader-förval" #: src/gtk_shader_parameters.cpp:131 #, fuzzy @@ -397,9 +381,8 @@ msgid "About Snes9x" msgstr "Om Snes9x" #: src/snes9x.ui:283 -#, fuzzy msgid "Snes9x Cheats" -msgstr "Snes9x fusk" +msgstr "Snes9x-fusk" #: src/snes9x.ui:401 #, fuzzy @@ -407,12 +390,10 @@ msgid "Update Cheat" msgstr "Uppdatera fusk" #: src/snes9x.ui:416 -#, fuzzy msgid "Disable All" msgstr "Inaktivera alla" #: src/snes9x.ui:432 -#, fuzzy msgid "Delete All Cheats" msgstr "Ta bort alla fusk" @@ -459,9 +440,8 @@ msgid "Pixel art patterns" msgstr "Pixelkonstmönster" #: src/snes9x.ui:815 -#, fuzzy msgid "Dithered gradient" -msgstr "Diterad gradient" +msgstr "Ditherad gradient" #: src/snes9x.ui:818 #, fuzzy @@ -592,14 +572,12 @@ msgid "Toggle the menu bar" msgstr "Växla mellan menyfältet" #: src/snes9x.ui:1064 -#, fuzzy msgid "Exit fullscreen mode" msgstr "Avsluta helskärmsläge" #: src/snes9x.ui:1067 src/snes9x.ui:6932 -#, fuzzy msgid "Quit Snes9x" -msgstr "Sluta Snes9x" +msgstr "Avsluta Snes9x" #: src/snes9x.ui:1078 #, fuzzy @@ -630,7 +608,6 @@ msgid "44,100 Hz" msgstr "44,100 Hz" #: src/snes9x.ui:1104 -#, fuzzy msgid "32,000 Hz" msgstr "32.000 Hz" @@ -659,9 +636,8 @@ msgid "16‑bit (GL_RGB)" msgstr "16‑bit (GL_RGB)" #: src/snes9x.ui:1139 -#, fuzzy msgid "32‑bit (GL_BGRA)" -msgstr "32-bitars (GL_BGRA)" +msgstr "32‑bitars (GL_BGRA)" #: src/snes9x.ui:1150 msgid "Nearest" @@ -672,17 +648,14 @@ msgid "Linear" msgstr "Linjär" #: src/snes9x.ui:1156 -#, fuzzy msgid "Gaussian (correct)" msgstr "Gaussisk (korrekt)" #: src/snes9x.ui:1159 -#, fuzzy msgid "Cubic" msgstr "Kubisk" #: src/snes9x.ui:1162 -#, fuzzy msgid "Sinc" msgstr "Sinc" @@ -720,9 +693,8 @@ msgid "Open _MultiCart…" msgstr "Öppna _MultiCart…" #: src/snes9x.ui:1266 -#, fuzzy msgid "_Load State" -msgstr "Läs in tillstånd" +msgstr "_Läs in tillstånd" #: src/snes9x.ui:1276 src/snes9x.ui:1410 msgid "Slot _0" @@ -765,9 +737,8 @@ msgid "Slot _9" msgstr "Plats _9" #: src/snes9x.ui:1372 -#, fuzzy msgid "From _File…" -msgstr "&Skanna NFC-tagg från fil" +msgstr "Från _fil…" #: src/snes9x.ui:1387 #, fuzzy @@ -780,7 +751,7 @@ msgstr "_Spara tillstånd" #: src/snes9x.ui:1506 msgid "To _File…" -msgstr "Till _fil..." +msgstr "Till _fil…" #: src/snes9x.ui:1523 msgid "Save SPC…" @@ -800,18 +771,16 @@ msgid "_Emulation" msgstr "_Emulering" #: src/snes9x.ui:1578 -#, fuzzy msgid "Run / _Continue" -msgstr "Kör / _Continue" +msgstr "Kör / _Fortsätt" #: src/snes9x.ui:1589 msgid "_Pause" msgstr "_Paus" #: src/snes9x.ui:1607 -#, fuzzy msgid "Load _Movie…" -msgstr "Ladda _Movie.." +msgstr "Läs in _film…" #: src/snes9x.ui:1619 #, fuzzy @@ -823,9 +792,8 @@ msgid "_Stop Recording" msgstr "_Stoppa inspelning" #: src/snes9x.ui:1643 -#, fuzzy msgid "_Jump to Frame…" -msgstr "_Hoppa till ramen.." +msgstr "_Hoppa till bildruta…" #: src/snes9x.ui:1661 #, fuzzy @@ -904,9 +872,8 @@ msgid "_Options" msgstr "A_lternativ" #: src/snes9x.ui:1867 -#, fuzzy msgid "Controller Ports" -msgstr "Styrenhetsportar" +msgstr "Kontrollerportar" #: src/snes9x.ui:1876 msgid "SNES Port 1" @@ -931,7 +898,6 @@ msgid "SNES Port 2" msgstr "SNES-port 2" #: src/snes9x.ui:1949 -#, fuzzy msgid "Multitap" msgstr "Multitap" @@ -991,9 +957,8 @@ msgstr "" #: src/snes9x.ui:2303 src/snes9x.ui:4001 src/snes9x.ui:5116 src/snes9x.ui:5131 #: src/snes9x.ui:5148 src/snes9x.ui:5165 src/snes9x.ui:5182 -#, fuzzy msgid "Browse…" -msgstr "Bläddra" +msgstr "Bläddra…" #: src/snes9x.ui:2325 #, fuzzy @@ -1005,7 +970,6 @@ msgid "ROM Image" msgstr "ROM-avbild" #: src/snes9x.ui:2374 -#, fuzzy msgid "Connect to another computer" msgstr "Anslut till en annan dator" @@ -1015,7 +979,6 @@ msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" msgstr "Anslut till en annan dator som kör Snes9x NetPlay som server" #: src/snes9x.ui:2398 -#, fuzzy msgid "Name or IP address:" msgstr "Namn eller IP-adress:" @@ -1034,9 +997,8 @@ msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Anslut till angiven TCP-port på fjärrdatorn" #: src/snes9x.ui:2463 -#, fuzzy msgid "Act as a server" -msgstr "Fungera som server" +msgstr "Fungera som en server" #: src/snes9x.ui:2467 #, fuzzy @@ -1098,9 +1060,8 @@ msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: src/snes9x.ui:2680 -#, fuzzy msgid "Snes9x Preferences" -msgstr "Snes9x Inställningar" +msgstr "Inställningar för Snes9x" #: src/snes9x.ui:2796 #, fuzzy @@ -1117,7 +1078,6 @@ msgid "Show local time" msgstr "Visa lokal tid" #: src/snes9x.ui:2827 -#, fuzzy msgid "Show frame rate" msgstr "Visa bildfrekvens" @@ -1175,9 +1135,8 @@ msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Skalar bilden så att inga svarta fält visas" #: src/snes9x.ui:3054 -#, fuzzy msgid "Aspect ratio:" -msgstr "Bildförhållande för pixel" +msgstr "Bildförhållande:" #: src/snes9x.ui:3089 #, fuzzy @@ -1199,7 +1158,6 @@ msgid "Use" msgstr "Använd" #: src/snes9x.ui:3170 -#, fuzzy msgid "High‑resolution effect:" msgstr "Högupplösande effekt:" @@ -1209,18 +1167,16 @@ msgid "Apply scaling filter:" msgstr "Använd skalningsfilter:" #: src/snes9x.ui:3281 -#, fuzzy msgid "Video preset:" -msgstr "Förinställd video:" +msgstr "Videoförval:" #: src/snes9x.ui:3295 msgid "Composite" msgstr "Komposit" #: src/snes9x.ui:3309 -#, fuzzy msgid "S‑Video" -msgstr "S-Video" +msgstr "S‑Video" #: src/snes9x.ui:3323 msgid "RGB" @@ -1244,7 +1200,6 @@ msgid "Brightness:" msgstr "Ljusstyrka:" #: src/snes9x.ui:3423 -#, fuzzy msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" @@ -1258,7 +1213,6 @@ msgid "Hue:" msgstr "Hue:" #: src/snes9x.ui:3654 -#, fuzzy msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" @@ -1325,9 +1279,8 @@ msgstr "" "minska inmatningslatensen" #: src/snes9x.ui:3969 -#, fuzzy msgid "Shader:" -msgstr "Asynk shaderkompilering" +msgstr "Shader:" #: src/snes9x.ui:4033 #, fuzzy @@ -1344,16 +1297,14 @@ msgstr "" "för grafikkortets" #: src/snes9x.ui:4061 -#, fuzzy msgid "Hardware Acceleration" -msgstr "Acceleration av hårdvara" +msgstr "Hårdvaruacceleration" #: src/snes9x.ui:4090 msgid "Display" msgstr "Skärm" #: src/snes9x.ui:4143 -#, fuzzy msgid "Sound driver:" msgstr "Ljuddrivrutin:" @@ -1404,9 +1355,8 @@ msgid "Playback rate:" msgstr "Uppspelningshastighet:" #: src/snes9x.ui:4310 -#, fuzzy msgid "Buffer size:" -msgstr "ok buffertstorlek" +msgstr "Buffertstorlek:" #: src/snes9x.ui:4324 #, fuzzy @@ -1414,7 +1364,6 @@ msgid "Dynamic rate limit:" msgstr "Dynamisk hastighetsbegränsning:" #: src/snes9x.ui:4369 -#, fuzzy msgid "Input rate:" msgstr "Inmatningshastighet:" @@ -1430,9 +1379,8 @@ msgstr "" "stammar. Används bäst med alternativet \"Ljudbuffertssynkronisering\"." #: src/snes9x.ui:4432 -#, fuzzy msgid "Video rate:" -msgstr "Videohastighet:" +msgstr "Videofrekvens:" #: src/snes9x.ui:4469 #, fuzzy @@ -1532,7 +1480,6 @@ msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" msgstr "Gaussian är det korrekta beteendet för SNES-hårdvara" #: src/snes9x.ui:4882 -#, fuzzy msgid "Sound filter:" msgstr "Ljudfilter:" @@ -1553,19 +1500,16 @@ msgid "Save states:" msgstr "Sparade tillstånd:" #: src/snes9x.ui:5228 -#, fuzzy msgid "Cheats:" msgstr "Fusk:" #: src/snes9x.ui:5242 -#, fuzzy msgid "Patches:" -msgstr "Misslyckades med att verkställa patchar för grafikpaketet '{}'" +msgstr "Patchar:" #: src/snes9x.ui:5256 -#, fuzzy msgid "Exports:" -msgstr "Export:" +msgstr "" #: src/snes9x.ui:5280 #, fuzzy @@ -1608,9 +1552,8 @@ msgid "Swap with:" msgstr "Byt med:" #: src/snes9x.ui:5520 -#, fuzzy msgid "_Swap" -msgstr "byt ut" +msgstr "_Växla" #: src/snes9x.ui:5542 #, fuzzy @@ -1726,9 +1669,8 @@ msgid "Calibration" msgstr "Kalibrering" #: src/snes9x.ui:6659 -#, fuzzy msgid "Joystick Options" -msgstr "Joystick-alternativ" +msgstr "Styrspaksalternativ" #: src/snes9x.ui:6677 src/snes9x.ui:9029 #, fuzzy @@ -1961,9 +1903,8 @@ msgid "Seek to frame" msgstr "Försök att rama in" #: src/snes9x.ui:8768 -#, fuzzy msgid "Load Movie" -msgstr "Ladda film" +msgstr "Läs in film" #: src/snes9x.ui:8783 #, fuzzy @@ -1989,9 +1930,8 @@ msgid "Rewind" msgstr "Spola tillbaka" #: src/snes9x.ui:8975 -#, fuzzy msgid "Capture/release mouse" -msgstr "Fånga/släppa musen" +msgstr "Fånga/släpp muspekaren" #: src/snes9x.ui:9011 msgid "Misc" @@ -2039,7 +1979,6 @@ msgid "UI" msgstr "Användargränssnitt" #: src/snes9x.ui:9344 -#, fuzzy msgid "" " Snes9x – A Portable Super Nintendo Entertainment System™ Emulator\n" "\n" @@ -2072,7 +2011,7 @@ msgid "" msgstr "" " Snes9x - En bärbar emulator för Super Nintendo Entertainment System™\n" "\n" -" Snes9x hemsida: http://www.snes9x.com/\n" +" Snes9x webbsida: http://www.snes9x.com/\n" " Snes9x källkod: https://github.com/snes9xgit/snes9x/\n" "\n" " Tillstånd att använda, kopiera, modifiera och/eller distribuera Snes9x i " From 0a567bd4fc3ac21c4e63135c6d345b38c6e7e8cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sat, 8 Feb 2025 19:43:42 +0100 Subject: [PATCH 3/5] Add files via upload --- gtk/po/sv.po | 24 ++++++++---------------- 1 file changed, 8 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/gtk/po/sv.po b/gtk/po/sv.po index cd272dbbf..548f2ebb1 100644 --- a/gtk/po/sv.po +++ b/gtk/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-29 23:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-08 19:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-08 19:28+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" @@ -186,9 +186,8 @@ msgid "{0:Ld} Hz" msgstr "{0:Ld} Hz" #: src/gtk_preferences.cpp:379 -#, fuzzy msgid "Select Shader File" -msgstr "Välj Shader-fil" +msgstr "Välj shader-fil" #: src/gtk_preferences.cpp:720 #, fuzzy @@ -449,9 +448,8 @@ msgid "Color bars and patterns" msgstr "Färgfält och mönster" #: src/snes9x.ui:821 -#, fuzzy msgid "Starfield" -msgstr "Stjärnfältet" +msgstr "Stjärnfält" #: src/snes9x.ui:824 msgid "Snow" @@ -758,9 +756,8 @@ msgid "Save SPC…" msgstr "Spara SPC…" #: src/snes9x.ui:1540 -#, fuzzy msgid "Show ROM _Info…" -msgstr "Visa ROM _Info.." +msgstr "Visa ROM-_info…" #: src/snes9x.ui:1557 msgid "gtk-quit" @@ -1111,9 +1108,8 @@ msgid "The size of on‑screen display messages in pixels" msgstr "Storleken på meddelanden på skärmen i pixlar" #: src/snes9x.ui:2940 -#, fuzzy msgid "Change fullscreen resolution:" -msgstr "Ändra upplösning för helskärm:" +msgstr "Ändra helskärmsupplösning:" #: src/snes9x.ui:2944 #, fuzzy @@ -1704,9 +1700,8 @@ msgid "Hardware reset" msgstr "Återställning av hårdvara" #: src/snes9x.ui:6821 -#, fuzzy msgid "Increase frame time" -msgstr "Öka ramtiden" +msgstr "Öka bildtid" #: src/snes9x.ui:6835 #, fuzzy @@ -1714,9 +1709,8 @@ msgid "Decrease frame time" msgstr "Minska ramtiden" #: src/snes9x.ui:6849 -#, fuzzy msgid "Increase frame rate" -msgstr "Öka bildfrekvensen" +msgstr "Öka bildfrekvens" #: src/snes9x.ui:6863 #, fuzzy @@ -1728,7 +1722,6 @@ msgid "Pause" msgstr "Paus" #: src/snes9x.ui:6891 -#, fuzzy msgid "Toggle turbo" msgstr "Växla turbo" @@ -1907,9 +1900,8 @@ msgid "Load Movie" msgstr "Läs in film" #: src/snes9x.ui:8783 -#, fuzzy msgid "Stop movie recording" -msgstr "Stoppa filminspelningen" +msgstr "Stoppa filminspelning" #: src/snes9x.ui:8798 #, fuzzy From db1b82355881871ad8586da17062a893dc5480a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sun, 9 Feb 2025 08:39:58 +0100 Subject: [PATCH 4/5] Add files via upload --- gtk/po/sv.po | 393 +++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 114 insertions(+), 279 deletions(-) diff --git a/gtk/po/sv.po b/gtk/po/sv.po index 548f2ebb1..1e05778cf 100644 --- a/gtk/po/sv.po +++ b/gtk/po/sv.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-29 23:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-08 19:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-09 08:39+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: \n" "Language: sv\n" @@ -36,9 +36,8 @@ msgid "Button {}" msgstr "Knapp {}" #: src/gtk_binding.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Joystick {} {}" -msgstr "Joystick {} {}" +msgstr "Styrspak {} {}" #: src/gtk_binding.cpp:278 msgid "Unset" @@ -61,22 +60,18 @@ msgid "No description" msgstr "Ingen beskrivning" #: src/gtk_cheat.cpp:231 src/gtk_cheat.cpp:360 -#, fuzzy msgid "Couldn't find any cheat codes in input." msgstr "Kunde inte hitta några fuskkoder i inmatningen." #: src/gtk_cheat.cpp:306 -#, fuzzy msgid "Couldn't Find Cheats Database" msgstr "Kunde inte hitta fuskdatabasen" #: src/gtk_cheat.cpp:306 -#, fuzzy msgid "No Matching Game Found" msgstr "Inget matchande spel hittades" #: src/gtk_cheat.cpp:307 -#, fuzzy msgid "" "The database file cheats.bml was not found. It is normally installed " "with Snes9x, but you may also place a custom copy in your configuration or " @@ -87,7 +82,6 @@ msgstr "" "cheats-katalog." #: src/gtk_cheat.cpp:309 -#, fuzzy msgid "" "No matching game was found in the databases. If you are using a non-official " "translation or modified copy, you may be able to find and manually enter the " @@ -106,42 +100,36 @@ msgid "Connection Error" msgstr "Anslutningsfel" #: src/gtk_netplay_dialog.cpp:31 -#, fuzzy msgid "frame behind" msgid_plural "frames behind" -msgstr[0] "ram bakom" -msgstr[1] "ramar bakom" +msgstr[0] "bildruta bakom" +msgstr[1] "bildrutor bakom" #: src/gtk_preferences.cpp:19 -#, fuzzy msgid "Same location as current game" -msgstr "Samma plats som nuvarande spel" +msgstr "Samma plats som aktuellt spel" #: src/gtk_preferences.cpp:110 msgid "{0:Ld}×{1:Ld} @ {2:.3Lf} Hz" msgstr "{0:Ld}×{1:Ld} @ {2:.3Lf} Hz" #: src/gtk_preferences.cpp:143 -#, fuzzy msgid "OpenGL – Use 3D graphics hardware" msgstr "OpenGL - Använd hårdvara för 3D-grafik" #: src/gtk_preferences.cpp:145 -#, fuzzy msgid "XVideo – Use hardware video blitter" -msgstr "XVideo - Använda hårdvaru-videoblitter" +msgstr "XVideo - Använda videoblitter i hårdvara" #: src/gtk_preferences.cpp:147 msgid "Vulkan" msgstr "Vulkan" #: src/gtk_preferences.cpp:149 -#, fuzzy msgid "None – Use software scaler" -msgstr "Ingen - Använd mjukvaruskalare" +msgstr "Ingen - Använd programvaruskalare" #: src/gtk_preferences.cpp:179 src/gtk_preferences.cpp:446 -#, fuzzy msgid "thread for filtering and scaling" msgid_plural "threads for filtering and scaling" msgstr[0] "tråd för filtrering och skalning" @@ -164,14 +152,12 @@ msgid "Snes9x version: " msgstr "Snes9x-version: " #: src/gtk_preferences.cpp:272 -#, fuzzy msgid "GTK+ port version: " -msgstr "GTK+ port version:" +msgstr "Version av GTK+-port: " #: src/gtk_preferences.cpp:274 -#, fuzzy msgid "English localization by Brandon Wright" -msgstr "Engelsk lokalisering av Brandon Wright" +msgstr "Engelsk lokalanpassning av Brandon Wright" #: src/gtk_preferences.cpp:298 msgid "Select directory" @@ -190,37 +176,32 @@ msgid "Select Shader File" msgstr "Välj shader-fil" #: src/gtk_preferences.cpp:720 -#, fuzzy msgid "" "Changing the SRAM directory with a game loaded will replace the .srm file in " "the selected directory with the SRAM from the running game. If this is not " "what you want, click 'cancel'." msgstr "" -"Om du ändrar SRAM-katalogen med ett spel laddat kommer .srm-filen i den " -"valda katalogen att ersättas med SRAM från det pågående spelet. Om detta " -"inte är vad du vill, klicka på \"Avbryt\"." +"Om du ändrar SRAM-katalogen med ett spel inläst kommer .srm-filen i den " +"valda katalogen att ersättas med SRAM från det körande spelet. Om detta inte " +"är vad du vill, klicka på \"Avbryt\"." #: src/gtk_preferences.cpp:725 -#, fuzzy msgid "Warning: Possible File Overwrite" -msgstr "Varning för filöverskrivning: Möjlig överskrivning av fil" +msgstr "Varning: Möjlig överskrivning av filer" #: src/gtk_preferences.cpp:980 -#, fuzzy msgid "Current joystick centers have been saved." -msgstr "Aktuella joystickcentraler har sparats." +msgstr "Aktuella kontrollercentrum har sparats." #: src/gtk_preferences.cpp:981 msgid "Calibration Complete" msgstr "Kalibrering slutförd" #: src/gtk_s9x.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Using rewind buffer of {0}\n" -msgstr "Använda återspolningsbuffert på {0}\n" +msgstr "Använder tillbakaspolningsbuffert på {0}\n" #: src/gtk_s9x.cpp:598 -#, fuzzy msgid "" "GTK port options:\n" "-filter [option] Use a filter to scale the image.\n" @@ -231,8 +212,9 @@ msgid "" "-mutesound Disables sound output.\n" msgstr "" "Alternativ för GTK-port:\n" -"-filter [option] Använd ett filter för att skala bilden.\n" -" [option] är ett av: none supereagle 2xsai\n" +"-filter [alternativ] Använd ett filter för att skala bilden.\n" +" [alternativ] är ett av: none supereagle " +"2xsai\n" " super2xsai hq2x hq3x hq4x 2xbrz 3xbrz 4xbrz " "epx ntsc\n" "\n" @@ -275,12 +257,10 @@ msgid "Couldn't load file: " msgstr "Kunde inte läsa in filen: " #: src/gtk_s9xwindow.cpp:767 -#, fuzzy msgid "Load Saved State" -msgstr "Ladda sparat tillstånd" +msgstr "Läs in sparat tillstånd" #: src/gtk_s9xwindow.cpp:796 -#, fuzzy msgid "The current frame in the movie is {0:Ld}." msgstr "Den aktuella bildrutan i filmen är {0:Ld}." @@ -336,7 +316,6 @@ msgstr "" "%s%s" #: src/gtk_s9xwindow.cpp:924 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -344,10 +323,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Denna ROM har auto-patchats med" +"Denna ROM har auto-patchats med " #: src/gtk_s9xwindow.cpp:924 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\n" @@ -355,25 +333,23 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Denna ROM har modifierats eller skadats" +"Denna ROM har ändrats eller skadats" #: src/gtk_s9xwindow.cpp:938 msgid "File Information" msgstr "Filinformation" #: src/gtk_shader_parameters.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Export Shader Preset to:" -msgstr "Exportera Shader-förinställning till:" +msgstr "Exportera Shader-förval till:" #: src/gtk_shader_parameters.cpp:90 msgid "Shader Preset" msgstr "Shader-förval" #: src/gtk_shader_parameters.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Shader Parameters" -msgstr "Parametrar för skuggning" +msgstr "Parametrar för shaders" #: src/snes9x.ui:10 msgid "About Snes9x" @@ -384,7 +360,6 @@ msgid "Snes9x Cheats" msgstr "Snes9x-fusk" #: src/snes9x.ui:401 -#, fuzzy msgid "Update Cheat" msgstr "Uppdatera fusk" @@ -397,7 +372,6 @@ msgid "Delete All Cheats" msgstr "Ta bort alla fusk" #: src/snes9x.ui:447 -#, fuzzy msgid "Search Cheat Database" msgstr "Sök i fuskdatabasen" @@ -410,31 +384,26 @@ msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" #: src/snes9x.ui:573 -#, fuzzy msgid "Advance to Frame" -msgstr "Gå vidare till ram" +msgstr "Gå vidare till bildruta" #: src/snes9x.ui:642 -#, fuzzy msgid "The current frame in the movie is" msgstr "Den aktuella bildrutan i filmen är" #: src/snes9x.ui:663 -#, fuzzy msgid "Fast‑forward to frame" -msgstr "Snabbspola fram till bildrutan" +msgstr "Snabbspola fram till bildruta" #: src/snes9x.ui:806 msgid "Black" msgstr "Svart" #: src/snes9x.ui:809 -#, fuzzy msgid "Color bars" -msgstr "Färgfält" +msgstr "Färgrader" #: src/snes9x.ui:812 -#, fuzzy msgid "Pixel art patterns" msgstr "Pixelkonstmönster" @@ -443,9 +412,8 @@ msgid "Dithered gradient" msgstr "Ditherad gradient" #: src/snes9x.ui:818 -#, fuzzy msgid "Color bars and patterns" -msgstr "Färgfält och mönster" +msgstr "Färgrader och mönster" #: src/snes9x.ui:821 msgid "Starfield" @@ -481,48 +449,40 @@ msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/snes9x.ui:936 -#, fuzzy msgid "8:7 Square pixels" -msgstr "8:7 Kvadratiska pixlar" +msgstr "8:7 kvadratiska bildpunkter" #: src/snes9x.ui:939 -#, fuzzy msgid "8:7 Square pixels, integer multiples" -msgstr "8:7 Kvadratiska pixlar, heltalsmultiplar" +msgstr "8:7 kvadratiska bildpunkter, heltalsmultiplar" #: src/snes9x.ui:942 -#, fuzzy msgid "4:3 SNES correct aspect" -msgstr "4:3 SNES korrekt aspekt" +msgstr "4:3 SNES korrekt bildförhållande" #: src/snes9x.ui:945 -#, fuzzy msgid "4:3 SNES correct aspect, integer multiples" -msgstr "4:3 SNES korrekt aspekt, heltalsmultiplar" +msgstr "4:3 SNES korrekt bildförhållande, heltalsmultiplar" #: src/snes9x.ui:948 msgid "8*8:7*7 NTSC" msgstr "8*8:7*7 NTSC" #: src/snes9x.ui:951 -#, fuzzy msgid "8*8:7*7 NTSC, integer multiples" msgstr "8*8:7*7 NTSC, heltalsmultiplar" #: src/snes9x.ui:968 -#, fuzzy msgid "Merge adjacent pairs" msgstr "Sammanfoga intilliggande par" #: src/snes9x.ui:971 -#, fuzzy msgid "Output directly" -msgstr "Utgång direkt" +msgstr "Utmatning direkt" #: src/snes9x.ui:974 -#, fuzzy msgid "Scale low‑resolution screens" -msgstr "Skalning av lågupplösta skärmar" +msgstr "Skalning för lågupplösta skärmar" #: src/snes9x.ui:985 src/snes9x.ui:1023 msgid "1" @@ -565,9 +525,8 @@ msgid "5+" msgstr "5+" #: src/snes9x.ui:1061 -#, fuzzy msgid "Toggle the menu bar" -msgstr "Växla mellan menyfältet" +msgstr "Växla menyraden" #: src/snes9x.ui:1064 msgid "Exit fullscreen mode" @@ -578,22 +537,18 @@ msgid "Quit Snes9x" msgstr "Avsluta Snes9x" #: src/snes9x.ui:1078 -#, fuzzy msgid "Timer‑based" -msgstr "Timer-baserad" +msgstr "Tidsbaserad" #: src/snes9x.ui:1081 -#, fuzzy msgid "Timer‑based with automatic frame-skipping" -msgstr "Timerbaserad med automatisk frame-skipping" +msgstr "Tidsbaserad med automatisk överhoppning av bildrutor" #: src/snes9x.ui:1084 -#, fuzzy msgid "Sound buffer synchronization" msgstr "Synkronisering av ljudbuffert" #: src/snes9x.ui:1087 -#, fuzzy msgid "No throttling, use vsync to control speed" msgstr "Ingen strypning, använd vsync för att styra hastigheten" @@ -674,9 +629,8 @@ msgid "Open Recent" msgstr "Öppna senaste" #: src/snes9x.ui:1225 -#, fuzzy msgid "Clear Recent Items" -msgstr "Rensa senaste artiklar" +msgstr "Töm senaste poster" #: src/snes9x.ui:1237 msgid "Open with _NetPlay…" @@ -739,9 +693,8 @@ msgid "From _File…" msgstr "Från _fil…" #: src/snes9x.ui:1387 -#, fuzzy msgid "_Undo Load State" -msgstr "_Undo belastningstillstånd" +msgstr "Ån_gra inläst tillstånd" #: src/snes9x.ui:1400 msgid "_Save State" @@ -761,7 +714,7 @@ msgstr "Visa ROM-_info…" #: src/snes9x.ui:1557 msgid "gtk-quit" -msgstr "gtk-quit" +msgstr "Avsluta" #: src/snes9x.ui:1571 msgid "_Emulation" @@ -780,9 +733,8 @@ msgid "Load _Movie…" msgstr "Läs in _film…" #: src/snes9x.ui:1619 -#, fuzzy msgid "R_ecord Movie…" -msgstr "R_ecord Movie.." +msgstr "S_pela in film…" #: src/snes9x.ui:1631 msgid "_Stop Recording" @@ -793,32 +745,28 @@ msgid "_Jump to Frame…" msgstr "_Hoppa till bildruta…" #: src/snes9x.ui:1661 -#, fuzzy msgid "Sy_nc Clients" -msgstr "Sy_nc-klienter" +msgstr "S_ynkronisera klienter" #: src/snes9x.ui:1678 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Starta om" #: src/snes9x.ui:1690 -#, fuzzy msgid "Soft _Reset" -msgstr "Mjuk omstart" +msgstr "Mjuk o_mstart" #: src/snes9x.ui:1707 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: src/snes9x.ui:1715 -#, fuzzy msgid "_Toggle Menubar" -msgstr "_Skrolla menyraden" +msgstr "_Växla menyraden" #: src/snes9x.ui:1732 -#, fuzzy msgid "_Change Size" -msgstr "_Change storlek" +msgstr "Ä_ndra storlek" #: src/snes9x.ui:1746 msgid "_1×" @@ -862,7 +810,7 @@ msgstr "1_0×" #: src/snes9x.ui:1844 msgid "gtk-fullscreen" -msgstr "gtk-fullscreen" +msgstr "Helskärm" #: src/snes9x.ui:1858 msgid "_Options" @@ -877,7 +825,6 @@ msgid "SNES Port 1" msgstr "SNES-port 1" #: src/snes9x.ui:1886 src/snes9x.ui:1930 -#, fuzzy msgid "Joypad" msgstr "Joypad" @@ -886,7 +833,6 @@ msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: src/snes9x.ui:1905 src/snes9x.ui:1959 -#, fuzzy msgid "Superscope" msgstr "Superscope" @@ -908,13 +854,12 @@ msgid "_Cheats…" msgstr "_Fusk…" #: src/snes9x.ui:2010 -#, fuzzy msgid "_Shader Parameters…" -msgstr "_Shader-parametrar.." +msgstr "_Shader-parametrar…" #: src/snes9x.ui:2026 msgid "gtk-preferences" -msgstr "gtk-preferences" +msgstr "Inställningar" #: src/snes9x.ui:2068 msgid "Open Multiple ROM Images (MultiCart)" @@ -925,32 +870,28 @@ msgid "Slot A:" msgstr "Plats A:" #: src/snes9x.ui:2143 -#, fuzzy msgid "Select an Image for Slot A" -msgstr "Välj en bild för plats A" +msgstr "Välj en avbildning för plats A" #: src/snes9x.ui:2167 -#, fuzzy msgid "Slot B:" -msgstr "Slot B:" +msgstr "Plats B:" #: src/snes9x.ui:2179 -#, fuzzy msgid "Select an Image for Slot B" -msgstr "Välj en bild för Slot B" +msgstr "Välj en avbildning för plats B" #: src/snes9x.ui:2211 msgid "Snes9x NetPlay" msgstr "Snes9x NetPlay" #: src/snes9x.ui:2288 -#, fuzzy msgid "" "The game chosen will be loaded before connecting. This field can be blank if " "the server will send the ROM image" msgstr "" -"Det valda spelet kommer att laddas innan anslutning. Detta fält kan vara " -"tomt om servern ska skicka ROM-bilden" +"Det valda spelet kommer att läsas in innan anslutning. Detta fält kan vara " +"tomt om servern ska skicka ROM-avbildningen" #: src/snes9x.ui:2303 src/snes9x.ui:4001 src/snes9x.ui:5116 src/snes9x.ui:5131 #: src/snes9x.ui:5148 src/snes9x.ui:5165 src/snes9x.ui:5182 @@ -958,9 +899,8 @@ msgid "Browse…" msgstr "Bläddra…" #: src/snes9x.ui:2325 -#, fuzzy msgid "Clear entry" -msgstr "Klart inträde" +msgstr "Töm post" #: src/snes9x.ui:2345 msgid "ROM Image" @@ -971,16 +911,14 @@ msgid "Connect to another computer" msgstr "Anslut till en annan dator" #: src/snes9x.ui:2378 -#, fuzzy msgid "Connect to another computer that is running Snes9x NetPlay as a server" -msgstr "Anslut till en annan dator som kör Snes9x NetPlay som server" +msgstr "Anslut till en annan dator som kör Snes9x NetPlay som en server" #: src/snes9x.ui:2398 msgid "Name or IP address:" msgstr "Namn eller IP-adress:" #: src/snes9x.ui:2410 -#, fuzzy msgid "Domain name or internet protocol address of a remote computer" msgstr "Domännamn eller internetprotokolladress för en fjärrdator" @@ -989,7 +927,6 @@ msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/snes9x.ui:2438 -#, fuzzy msgid "Connect to specified TCP port on remote computer" msgstr "Anslut till angiven TCP-port på fjärrdatorn" @@ -998,12 +935,11 @@ msgid "Act as a server" msgstr "Fungera som en server" #: src/snes9x.ui:2467 -#, fuzzy msgid "" "Host a game on this computer as Player 1, requiring extra throughput to " "support multitple users" msgstr "" -"Värd för ett spel på den här datorn som spelare 1, vilket kräver extra " +"Stå värd för ett spel på den här datorn som spelare 1, vilket kräver extra " "genomströmning för att stödja flera användare" #: src/snes9x.ui:2487 @@ -1011,46 +947,40 @@ msgid "Server" msgstr "Server" #: src/snes9x.ui:2517 -#, fuzzy msgid "Sync using reset" -msgstr "Synkronisera med hjälp av återställning" +msgstr "Synkronisera med omstart" #: src/snes9x.ui:2521 -#, fuzzy msgid "" "Reset the game when players join instead of transferring potentially " "unreliable freeze states" msgstr "" -"Återställ spelet när spelare ansluter sig istället för att överföra " -"potentiellt opålitliga frysningsstatusar" +"Starta om spelet när spelare ansluter sig istället för att överföra " +"potentiellt opålitliga frysningstillstånd" #: src/snes9x.ui:2532 -#, fuzzy msgid "Send ROM image to clients" -msgstr "Skicka ROM-bild till klienter" +msgstr "Skicka ROM-avbilder till klienter" #: src/snes9x.ui:2536 -#, fuzzy msgid "" "Send the running game image to players instead of requiring them to have " "their own copies" msgstr "" -"Skicka bilden av löpspelet till spelarna istället för att kräva att de har " -"egna kopior" +"Skicka avbildningen av körande spelet till spelarna istället för att kräva " +"att de har egna kopior" #: src/snes9x.ui:2554 msgid "Default port:" msgstr "Standardport:" #: src/snes9x.ui:2566 -#, fuzzy msgid "TCP port used as a connection point for remote clients" msgstr "TCP-port som används som anslutningspunkt för fjärrklienter" #: src/snes9x.ui:2598 -#, fuzzy msgid "Ask server to pause when" -msgstr "Be servern att pausa när" +msgstr "Fråga servern att pausa när" #: src/snes9x.ui:2652 msgid "Settings" @@ -1061,12 +991,10 @@ msgid "Snes9x Preferences" msgstr "Inställningar för Snes9x" #: src/snes9x.ui:2796 -#, fuzzy msgid "Use fullscreen on ROM open" -msgstr "Använd fullskärm på ROM öppen" +msgstr "Använd helskärm när ROM öppnas" #: src/snes9x.ui:2800 -#, fuzzy msgid "Go to fullscreen mode immediately after opening a ROM" msgstr "Gå till helskärmsläge omedelbart efter att du öppnat en ROM" @@ -1083,36 +1011,30 @@ msgid "Show pressed keys" msgstr "Visa nedtryckta tangenter" #: src/snes9x.ui:2857 -#, fuzzy msgid "Show fast‑forward and pause indicators" msgstr "Visa indikatorer för snabbspolning framåt och paus" #: src/snes9x.ui:2872 -#, fuzzy msgid "Use overscanned height" msgstr "Använd överskannad höjd" #: src/snes9x.ui:2876 -#, fuzzy msgid "Use SNES extended height. Will probably cause letterboxing" -msgstr "Använd SNES förlängda höjd. Kommer förmodligen att orsaka letterboxing" +msgstr "Använd SNES utökade höjd. Kommer förmodligen att orsaka brevlådeformat" #: src/snes9x.ui:2898 -#, fuzzy msgid "On‑screen display size:" -msgstr "Storlek på skärmen:" +msgstr "Storlek för On-Screen Display:" #: src/snes9x.ui:2909 -#, fuzzy msgid "The size of on‑screen display messages in pixels" -msgstr "Storleken på meddelanden på skärmen i pixlar" +msgstr "Storleken för meddelanden på skärmen i bildpunkter" #: src/snes9x.ui:2940 msgid "Change fullscreen resolution:" msgstr "Ändra helskärmsupplösning:" #: src/snes9x.ui:2944 -#, fuzzy msgid "Changes the screen resolution when running Snes9x in fullscreen mode" msgstr "Ändrar skärmupplösningen när du kör Snes9x i helskärmsläge" @@ -1121,12 +1043,10 @@ msgid "Basic Settings" msgstr "Grundläggande inställningar" #: src/snes9x.ui:3030 -#, fuzzy msgid "Scale image to fit window" msgstr "Skala bilden så att den passar i fönstret" #: src/snes9x.ui:3034 -#, fuzzy msgid "Scales the image so no black bars are present" msgstr "Skalar bilden så att inga svarta fält visas" @@ -1135,17 +1055,14 @@ msgid "Aspect ratio:" msgstr "Bildförhållande:" #: src/snes9x.ui:3089 -#, fuzzy msgid "Maintain aspect ratio" msgstr "Behåll bildförhållande" #: src/snes9x.ui:3093 -#, fuzzy msgid "Scales the image as large as possible without distortion" msgstr "Skalar bilden så stor som möjligt utan förvrängning" #: src/snes9x.ui:3108 -#, fuzzy msgid "Allows scaling and filtering to use multiple processors" msgstr "Tillåter skalning och filtrering för att använda flera processorer" @@ -1158,9 +1075,8 @@ msgid "High‑resolution effect:" msgstr "Högupplösande effekt:" #: src/snes9x.ui:3213 -#, fuzzy msgid "Apply scaling filter:" -msgstr "Använd skalningsfilter:" +msgstr "Tillämpa skalningsfilter:" #: src/snes9x.ui:3281 msgid "Video preset:" @@ -1187,7 +1103,6 @@ msgid "Artifacts:" msgstr "Artefakter:" #: src/snes9x.ui:3393 -#, fuzzy msgid "Sharpness:" msgstr "Skarphet:" @@ -1204,21 +1119,18 @@ msgid "Saturation:" msgstr "Färgmättnad:" #: src/snes9x.ui:3453 -#, fuzzy msgid "Hue:" -msgstr "Hue:" +msgstr "Nyans:" #: src/snes9x.ui:3654 msgid "Gamma:" msgstr "Gamma:" #: src/snes9x.ui:3669 -#, fuzzy msgid "Fringing:" msgstr "Fringing:" #: src/snes9x.ui:3684 -#, fuzzy msgid "Bleed:" msgstr "Blöd:" @@ -1227,46 +1139,38 @@ msgid "Resolution:" msgstr "Upplösning:" #: src/snes9x.ui:3729 -#, fuzzy msgid "Merge odd and even fields" msgstr "Slå samman udda och jämna fält" #: src/snes9x.ui:3751 src/snes9x.ui:3810 -#, fuzzy msgid "Scanline intensity:" -msgstr "Scanline intensitet:" +msgstr "Scanline-intensitet:" #: src/snes9x.ui:3855 msgid "Scaling" msgstr "Skalning" #: src/snes9x.ui:3897 -#, fuzzy msgid "Bilinear‐filter output" -msgstr "Bilineär filterutgång" +msgstr "Bilinjär filterutgång" #: src/snes9x.ui:3912 -#, fuzzy msgid "Use best settings for FreeSync/G‑Sync when in fullscreen" msgstr "Använd bästa inställningar för FreeSync/G-Sync i helskärmsläge" #: src/snes9x.ui:3933 -#, fuzzy msgid "Sync to vertical blank" msgstr "Synkronisera till vertikal blank" #: src/snes9x.ui:3937 -#, fuzzy msgid "Sync the image to the vertical retrace to stop tearing" -msgstr "Synkronisera bilden med den vertikala retracen för att stoppa rivning" +msgstr "Synkronisera bilden med den vertikala retracen för att stoppa tearing" #: src/snes9x.ui:3949 -#, fuzzy msgid "Reduce input lag" -msgstr "Minska fördröjningen i inmatningen" +msgstr "Minska fördröjning i inmatningen" #: src/snes9x.ui:3953 -#, fuzzy msgid "" "Sync the program with the video output after every displayed frame to reduce " "input latency" @@ -1279,12 +1183,10 @@ msgid "Shader:" msgstr "Shader:" #: src/snes9x.ui:4033 -#, fuzzy msgid "Force an inverted byte‑ordering" msgstr "Tvinga fram en inverterad byte-ordning" #: src/snes9x.ui:4037 -#, fuzzy msgid "" "Forces a swapped byte‑ordering for cases where the system’s endian is used " "instead of the video card" @@ -1305,81 +1207,69 @@ msgid "Sound driver:" msgstr "Ljuddrivrutin:" #: src/snes9x.ui:4178 -#, fuzzy msgid "Automatically adjust input rate to display" -msgstr "Automatisk justering av ingångsfrekvensen till displayen" +msgstr "Automatisk justering av ingångsfrekvens till skärmen" #: src/snes9x.ui:4182 -#, fuzzy msgid "Sets the correct input rate based on the display’s refresh rate" msgstr "" -"Ställer in rätt inmatningshastighet baserat på skärmens uppdateringshastighet" +"Ställer in rätt inmatningsfrekvens baserat på skärmens uppdateringsfrekvens" #: src/snes9x.ui:4194 -#, fuzzy msgid "Dynamic rate control" -msgstr "Dynamisk hastighetskontroll" +msgstr "Dynamisk frekvenskontroll" #: src/snes9x.ui:4198 -#, fuzzy msgid "Smooth out slight hiccups in sound input rate" -msgstr "Utjämna små hicka i ljudinmatningshastigheten" +msgstr "Jämna ut små hickor i ljudinmatningsfrekvensen" #: src/snes9x.ui:4209 -#, fuzzy msgid "Mute sound output" msgstr "Stäng av ljudutgången" #: src/snes9x.ui:4213 -#, fuzzy msgid "Disables output of sound" -msgstr "Avaktiverar ljudutmatning" +msgstr "Inaktiverar ljudutmatning" #: src/snes9x.ui:4225 -#, fuzzy msgid "Mute sound when using turbo or rewind" msgstr "Stäng av ljudet när du använder turbo eller spola tillbaka" #: src/snes9x.ui:4229 -#, fuzzy msgid "Disables output of sound when using turbo or rewind" -msgstr "Avaktiverar ljudet när du använder turbo eller spola tillbaka" +msgstr "Inaktiverar ljudet när du använder turbo eller spola tillbaka" #: src/snes9x.ui:4252 -#, fuzzy msgid "Playback rate:" -msgstr "Uppspelningshastighet:" +msgstr "Uppspelningsfrekvens:" #: src/snes9x.ui:4310 msgid "Buffer size:" msgstr "Buffertstorlek:" #: src/snes9x.ui:4324 -#, fuzzy msgid "Dynamic rate limit:" -msgstr "Dynamisk hastighetsbegränsning:" +msgstr "Dynamisk frekvensbegränsning:" #: src/snes9x.ui:4369 msgid "Input rate:" msgstr "Inmatningshastighet:" #: src/snes9x.ui:4382 -#, fuzzy msgid "" "Adjust to produce more or less data. Decrease the rate if experiencing " "crackling. Increase the rate if experiencing frame rate stuttering. Best " "used with the “Sound buffer synchronization” option." msgstr "" -"Justera för att producera mer eller mindre data. Minska hastigheten om du " -"upplever sprakande ljud. Öka hastigheten om du upplever att bildfrekvensen " -"stammar. Används bäst med alternativet \"Ljudbuffertssynkronisering\"." +"Justera för att producera mer eller mindre data. Minska frekvensen om du " +"upplever sprakande ljud. Öka frekvensen om du upplever att bildfrekvensen " +"stammar. Används bäst med alternativet \"Synkronisering av ljudbuffert\"." #: src/snes9x.ui:4432 msgid "Video rate:" msgstr "Videofrekvens:" #: src/snes9x.ui:4469 -#, fuzzy msgid "Sound Settings" msgstr "Ljudinställningar" @@ -1388,7 +1278,6 @@ msgid "Sound" msgstr "Ljud" #: src/snes9x.ui:4561 -#, fuzzy msgid "Throttling method:" msgstr "Strypningsmetod:" @@ -1397,26 +1286,22 @@ msgid "Speed Control" msgstr "Hastighetskontroll" #: src/snes9x.ui:4641 -#, fuzzy msgid "Rewind buffer size (MB):" -msgstr "Buffertstorlek för återspolning (MB):" +msgstr "Buffertstorlek för tillbakaspolning (MB):" #: src/snes9x.ui:4683 -#, fuzzy msgid "Number of frames between rewind snapshots:" -msgstr "Antal bildrutor mellan snapshots för återspolning:" +msgstr "Antal bildrutor mellan ögonblicksbilder för tillbakaspolning:" #: src/snes9x.ui:4724 msgid "Rewind Settings" msgstr "Inställningar för tillbakaspolning" #: src/snes9x.ui:4755 -#, fuzzy msgid "Allow invalid VRAM access" msgstr "Tillåt ogiltig VRAM-åtkomst" #: src/snes9x.ui:4759 -#, fuzzy msgid "" "Allows ROM hacks to write to screen at the wrong time. Only use if you know " "your ROM hack expects this" @@ -1425,12 +1310,10 @@ msgstr "" "Använd endast om du vet att ditt ROM-hack förväntar sig detta" #: src/snes9x.ui:4769 -#, fuzzy msgid "Allow opposing dpad directions" msgstr "Tillåt motsatta dpad-riktningar" #: src/snes9x.ui:4773 -#, fuzzy msgid "Let left and right or up and down be pressed at the same time" msgstr "Låt vänster och höger eller upp och ner tryckas samtidigt" @@ -1439,41 +1322,34 @@ msgid "Overclock CPU" msgstr "Överklocka CPU" #: src/snes9x.ui:4788 -#, fuzzy msgid "Reduces slowdown, but has potential to break games" -msgstr "Minskar avmattningen, men har potential att förstöra spel" +msgstr "Minskar långsamheter, men har potential att förstöra spel" #: src/snes9x.ui:4799 -#, fuzzy msgid "Remove sprite limit" msgstr "Ta bort sprite-gräns" #: src/snes9x.ui:4803 -#, fuzzy msgid "Reduces flicker, but may cause graphical artifacts" msgstr "Minskar flimmer, men kan orsaka grafiska artefakter" #: src/snes9x.ui:4814 -#, fuzzy msgid "Redirect echo buffer overflow" -msgstr "Buffertöverskridning för omdirigeringseko" +msgstr "Omdirigera ekobuffertöverflöde" #: src/snes9x.ui:4818 -#, fuzzy msgid "Allows old addmusic hacks to work, but will likely hurt other games" msgstr "" "Tillåter gamla addmusic-hack att fungera, men kommer sannolikt att skada " "andra spel" #: src/snes9x.ui:4836 -#, fuzzy msgid "SuperFX clock speed %:" -msgstr "SuperFX klockhastighet %:" +msgstr "SuperFX klockfrekvens %:" #: src/snes9x.ui:4875 -#, fuzzy msgid "Gaussian is the correct behavior for SNES hardware" -msgstr "Gaussian är det korrekta beteendet för SNES-hårdvara" +msgstr "Gaussisk är det korrekta beteendet för SNES-hårdvara" #: src/snes9x.ui:4882 msgid "Sound filter:" @@ -1505,10 +1381,9 @@ msgstr "Patchar:" #: src/snes9x.ui:5256 msgid "Exports:" -msgstr "" +msgstr "Exporter:" #: src/snes9x.ui:5280 -#, fuzzy msgid "Game Data Locations" msgstr "Platser för speldata" @@ -1517,7 +1392,6 @@ msgid "Save SRAM:" msgstr "Spara SRAM:" #: src/snes9x.ui:5325 -#, fuzzy msgid "" "Automatically save the game’s SRAM at this interval. Setting this to 0 will " "only save when quitting or changing ROMs" @@ -1538,26 +1412,22 @@ msgid "Joypad:" msgstr "Joypad:" #: src/snes9x.ui:5464 -#, fuzzy msgid "_Reset" -msgstr "Nollställ &bredd" +msgstr "_Omstart" #: src/snes9x.ui:5492 -#, fuzzy msgid "Swap with:" -msgstr "Byt med:" +msgstr "Växla med:" #: src/snes9x.ui:5520 msgid "_Swap" msgstr "_Växla" #: src/snes9x.ui:5542 -#, fuzzy msgid "Use _modifier keys (Ctrl, Shift, Alt) directly" msgstr "Använd _modifieringstangenter (Ctrl, Shift, Alt) direkt" #: src/snes9x.ui:5546 -#, fuzzy msgid "Allow using modifier keys as independent keys instead of modifiers" msgstr "" "Tillåt användning av modifieringstangenter som oberoende tangenter istället " @@ -1581,7 +1451,7 @@ msgstr "Höger" #: src/snes9x.ui:5635 msgid "Start" -msgstr "Starta" +msgstr "Start" #: src/snes9x.ui:5649 msgid "Select" @@ -1616,7 +1486,6 @@ msgid "Buttons" msgstr "Knappar" #: src/snes9x.ui:6433 -#, fuzzy msgid "Sticky" msgstr "Klistrig" @@ -1625,40 +1494,34 @@ msgid "Turbo" msgstr "Turbo" #: src/snes9x.ui:6468 -#, fuzzy msgid "Turbo / Sticky Buttons" -msgstr "Turbo / Sticky-knappar" +msgstr "Turbo / klistriga knappar" #: src/snes9x.ui:6505 -#, fuzzy msgid "Set new axis bindings at:" -msgstr "Ställ in nya axelbindningar på:" +msgstr "Ställ in nya axelbindningar till:" #: src/snes9x.ui:6517 -#, fuzzy msgid "" "Changes the amount a joystick should be tilted to register a button press" msgstr "" -"Ändrar hur mycket en joystick ska lutas för att registrera en knapptryckning" +"Ändrar hur mycket en styrspak ska lutas för att registrera en knapptryckning" #: src/snes9x.ui:6536 msgid "percent" msgstr "procent" #: src/snes9x.ui:6553 -#, fuzzy msgid "Joystick Axis Threshold" -msgstr "Tröskelvärde för joystickaxel" +msgstr "Tröskelvärde för styrspaksaxel" #: src/snes9x.ui:6590 -#, fuzzy msgid "Center all axes on all joysticks and press Calibrate." -msgstr "Centrera alla axlar på alla joysticks och tryck på Calibrate." +msgstr "Centrera alla axlar på alla kontroller och tryck på Kalibrera." #: src/snes9x.ui:6605 -#, fuzzy msgid "Cali_brate" -msgstr "Cali_brate" +msgstr "Kali_brera" #: src/snes9x.ui:6638 msgid "Calibration" @@ -1669,51 +1532,44 @@ msgid "Joystick Options" msgstr "Styrspaksalternativ" #: src/snes9x.ui:6677 src/snes9x.ui:9029 -#, fuzzy msgid "" "Click an entry and then press the desired keys or joystick button\n" "Escape: Move to next Shift+Escape: Clear selected" msgstr "" "Klicka på en post och tryck sedan på önskad tangent eller " -"joystickknapp\n" -"Escape: Flytta till nästa Skift+Escape: Radera markeratEscape: Flytta till nästa Skift+Escape: Töm markerad" #: src/snes9x.ui:6715 -#, fuzzy msgid "Joypads" msgstr "Joypads" #: src/snes9x.ui:6742 -#, fuzzy msgid "Snes9x Emulator Shortcut Keys" -msgstr "Snes9x Emulator genvägsknappar" +msgstr "Snabbtangenter för Snes9x-emulator" #: src/snes9x.ui:6793 -#, fuzzy msgid "Soft reset" msgstr "Mjuk omstart" #: src/snes9x.ui:6807 -#, fuzzy msgid "Hardware reset" -msgstr "Återställning av hårdvara" +msgstr "Omstart av hårdvara" #: src/snes9x.ui:6821 msgid "Increase frame time" msgstr "Öka bildtid" #: src/snes9x.ui:6835 -#, fuzzy msgid "Decrease frame time" -msgstr "Minska ramtiden" +msgstr "Minska bildtiden" #: src/snes9x.ui:6849 msgid "Increase frame rate" msgstr "Öka bildfrekvens" #: src/snes9x.ui:6863 -#, fuzzy msgid "Decrease frame rate" msgstr "Minska bildfrekvensen" @@ -1734,22 +1590,18 @@ msgid "Open ROM" msgstr "Öppna ROM" #: src/snes9x.ui:7179 -#, fuzzy msgid "Toggle BG layer 0" msgstr "Växla BG-lager 0" #: src/snes9x.ui:7191 -#, fuzzy msgid "Toggle BG layer 1" msgstr "Växla BG-lager 1" #: src/snes9x.ui:7205 -#, fuzzy msgid "Toggle BG layer 2" msgstr "Växla BG-lager 2" #: src/snes9x.ui:7219 -#, fuzzy msgid "Toggle BG layer 3" msgstr "Växla BG-lager 3" @@ -1758,7 +1610,6 @@ msgid "Toggle sprites" msgstr "Växla sprites" #: src/snes9x.ui:7247 -#, fuzzy msgid "Toggle forced backdrop color" msgstr "Växla färg för tvingad bakgrund" @@ -1775,44 +1626,36 @@ msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: src/snes9x.ui:7476 -#, fuzzy msgid "Save current slot" msgstr "Spara aktuell plats" #: src/snes9x.ui:7509 -#, fuzzy msgid "Load current slot" -msgstr "Ladda aktuell slot" +msgstr "Läs in aktuell plats" #: src/snes9x.ui:7542 -#, fuzzy msgid "Increment and save" -msgstr "Inkrementera och spara" +msgstr "Öka och spara" #: src/snes9x.ui:7575 -#, fuzzy msgid "Decrement and load" -msgstr "Minskning och belastning" +msgstr "Minska och läs in" #: src/snes9x.ui:7608 -#, fuzzy msgid "Increment slot" -msgstr "Plats för inkrement" +msgstr "Öka plats" #: src/snes9x.ui:7641 -#, fuzzy msgid "Decrement slot" -msgstr "Minskning av slot" +msgstr "Minska plats" #: src/snes9x.ui:7685 -#, fuzzy msgid "Quick save state" -msgstr "Snabbsparläge" +msgstr "Snabbspara tillstånd" #: src/snes9x.ui:7700 -#, fuzzy msgid "Quick load state" -msgstr "Snabb laddningstillstånd" +msgstr "Snabbinläs tillstånd" #: src/snes9x.ui:7715 src/snes9x.ui:7855 msgid "Slot 0" @@ -1891,9 +1734,8 @@ msgid "Toggle all sound channels" msgstr "Växla mellan alla ljudkanaler" #: src/snes9x.ui:8753 -#, fuzzy msgid "Seek to frame" -msgstr "Försök att rama in" +msgstr "Spola till bildruta" #: src/snes9x.ui:8768 msgid "Load Movie" @@ -1904,7 +1746,6 @@ msgid "Stop movie recording" msgstr "Stoppa filminspelning" #: src/snes9x.ui:8798 -#, fuzzy msgid "Begin movie recording" msgstr "Påbörja filminspelning" @@ -1913,9 +1754,8 @@ msgid "Save SPC" msgstr "Spara SPC" #: src/snes9x.ui:8913 -#, fuzzy msgid "Swap controllers 1 & 2" -msgstr "Byt styrenheter 1 & 2" +msgstr "Växla kontroller 1 & 2" #: src/snes9x.ui:8944 msgid "Rewind" @@ -1934,22 +1774,18 @@ msgid "Shortcuts" msgstr "Genvägar" #: src/snes9x.ui:9106 -#, fuzzy msgid "Pause emulation when switching away from Snes9x" msgstr "Pausa emuleringen när du byter från Snes9x" #: src/snes9x.ui:9120 -#, fuzzy msgid "Force‑enable button and menu icons" msgstr "Tvinga fram aktivering av knapp- och menyikoner" #: src/snes9x.ui:9141 -#, fuzzy msgid "The Esc key should:" msgstr "Esc-tangenten bör användas:" #: src/snes9x.ui:9185 -#, fuzzy msgid "Initial background:" msgstr "Initial bakgrund:" @@ -1958,7 +1794,6 @@ msgid "Window Behavior" msgstr "Fönsterbeteende" #: src/snes9x.ui:9256 -#, fuzzy msgid "Prevent the screensaver from activating" msgstr "Förhindra att skärmsläckaren aktiveras" From 43d01935a9a2371cf7bdee4c9d72ec0e12fea4e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Sun, 9 Feb 2025 08:41:54 +0100 Subject: [PATCH 5/5] Update sv.po --- gtk/po/sv.po | 13 ++++++------- 1 file changed, 6 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/gtk/po/sv.po b/gtk/po/sv.po index 1e05778cf..c26b50e9a 100644 --- a/gtk/po/sv.po +++ b/gtk/po/sv.po @@ -1,17 +1,16 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# Swedish translations for Snes9x package. +# Copyright © 2023 Brandon Wright and Snes9x contributors +# This file is distributed under the same license as the Snes9x package. +# Daniel Nylander , 2025. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: Snes9x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-29 23:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-09 08:39+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Swedish\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"