@@ -11,16 +11,16 @@ msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: Python Packaging User Guide\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
13
"POT-Creation-Date: 2025-04-26 19:04+0000\n"
14
- "PO-Revision-Date: 2025-04-25 10:40 +0000\n"
14
+ "PO-Revision-Date: 2025-04-29 04:03 +0000\n"
15
15
"Last-Translator: moto kawasaki <
[email protected] >\n"
16
- "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/packaging- "
17
- "python-org/ja/>\n"
16
+ "Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/pypa/"
17
+ "packaging- python-org/ja/>\n"
18
18
"Language: ja\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23
- "X-Generator: Weblate 5.11.1 -dev\n"
23
+ "X-Generator: Weblate 5.12 -dev\n"
24
24
25
25
#: ../source/contribute.rst:5
26
26
msgid "Contribute to this guide"
@@ -1424,32 +1424,47 @@ msgid ""
1424
1424
"disable all Internet access. This could be done e.g. by checking whether a "
1425
1425
"``NO_NETWORK`` environment variable is set to a non-empty value."
1426
1426
msgstr ""
1427
+ "理想的には、カスタムビルド用スクリプトは、明示的に要求された場合を除いて、イ"
1428
+ "ンターネットへのアクセスを試みることさえ全く行うべきでありません。もし、何ら"
1429
+ "かのリソースが不足していてフェッチする必要があるなら、まずユーザに許可を求め"
1430
+ "るべきです。それが実現不可能であれば、次善の策は、あらゆるインターネットアク"
1431
+ "セスをさせないというオプトアウトのスイッチを提供するべきです。これは、例えば "
1432
+ "``NO_NETWORK`` "
1433
+ "環境変数が空でない値に設定されているか否かを調べることで行うことができます。"
1427
1434
1428
1435
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:199
1429
1436
msgid ""
1430
1437
"Since downstreams frequently also run tests and build documentation, the "
1431
1438
"above should ideally extend to these processes as well."
1432
1439
msgstr ""
1440
+ "ダウンストリームは、しばしばテストを走らせたり説明文書をビルドしたりしますの"
1441
+ "で、理想的を言えば、上記のことはこれらのプロセスにも同様に拡大適用されるべき"
1442
+ "です。"
1433
1443
1434
1444
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:202
1435
1445
msgid ""
1436
1446
"Please also remember that if you are fetching remote resources, you "
1437
1447
"absolutely must *verify their authenticity* (usually against a hash), to "
1438
1448
"protect against the file being substituted by a malicious party."
1439
1449
msgstr ""
1450
+ "もし、リモートのリソースをフェッチするのであれば、悪意ある第三者がファイルを"
1451
+ "置換しているという事態から保護するために、 (通常はハッシュ値を使って) 絶対に "
1452
+ "*その真正性を検証* しなければならないことも覚えておいてください。"
1440
1453
1441
1454
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:210
1442
- #, fuzzy
1443
- #| msgid "Declaring build system dependencies"
1444
1455
msgid "Support building against system dependencies"
1445
- msgstr "ビルドシステムの依存関係を宣言する "
1456
+ msgstr "システムの依存関係に対してビルドすることをサポートする "
1446
1457
1447
1458
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:215
1448
1459
msgid ""
1449
1460
"Some Python projects have non-Python dependencies, such as libraries written "
1450
1461
"in C or C++. Trying to use the system versions of these dependencies in "
1451
1462
"upstream packaging may cause a number of problems for end users:"
1452
1463
msgstr ""
1464
+ "Python プロジェクトの中には、 C や C++ で書かれたライブラリのような非 Python "
1465
+ "の依存関係を持つものがあります。アップストリームパッケージング内でこのような"
1466
+ "依存関係のシステムバージョンを使おうとする試行は、エンドユーザに多数の問題を"
1467
+ "もたらすかもしれません:"
1453
1468
1454
1469
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:219
1455
1470
msgid ""
@@ -1458,6 +1473,12 @@ msgid ""
1458
1473
"incompatible version is installed, the Python package may fail with errors "
1459
1474
"that are not clear to inexperienced users, or even misbehave at runtime."
1460
1475
msgstr ""
1476
+ "公開された wheel "
1477
+ "は、使っているライブラリのバイナリ互換のバージョンがユーザのシステム上に存在"
1478
+ "することを要求します。もし、ライブラリが不足していたり非互換のバージョンがイ"
1479
+ "ンストールされていたりすると、 Python "
1480
+ "パッケージは、経験豊かとは言えないユーザにとっては明晰でないエラーを伴って失"
1481
+ "敗するかもしれませんし、動作時に誤動作することさえあるかもしれません。"
1461
1482
1462
1483
#: ../source/discussions/downstream-packaging.rst:224
1463
1484
msgid ""
0 commit comments