@@ -1477,62 +1477,65 @@ msgstr ""
1477
1477
1478
1478
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1479
1479
msgid "Intro"
1480
- msgstr ""
1480
+ msgstr "Introducción "
1481
1481
1482
1482
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1483
1483
msgid "Python package structure"
1484
- msgstr ""
1484
+ msgstr "Estructura de paquetes de Python "
1485
1485
1486
1486
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1487
1487
msgid "pyproject.toml Package Metadata"
1488
- msgstr ""
1488
+ msgstr "Metadatos del paquete en pyproject.toml "
1489
1489
1490
1490
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1491
1491
msgid "Build Your Package"
1492
- msgstr ""
1492
+ msgstr "Monta tu paquete "
1493
1493
1494
1494
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1495
1495
msgid "Declare dependencies"
1496
- msgstr ""
1496
+ msgstr "Declara dependencias "
1497
1497
1498
1498
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1499
1499
msgid "Package Build Tools"
1500
- msgstr ""
1500
+ msgstr "Herramientas de construcción de paquetes "
1501
1501
1502
1502
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1503
1503
msgid "Complex Builds"
1504
- msgstr ""
1504
+ msgstr "Construcciones complejas "
1505
1505
1506
1506
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1507
1507
msgid "Package structure & code style"
1508
- msgstr ""
1508
+ msgstr "Estilo de código y estructura de paquetes "
1509
1509
1510
1510
#: ../../package-structure-code/intro.md:177
1511
1511
msgid "Publish with Conda / PyPI"
1512
- msgstr ""
1512
+ msgstr "Publicar con Conda / PyPI "
1513
1513
1514
1514
#: ../../package-structure-code/intro.md:177
1515
1515
msgid "Package versions"
1516
- msgstr ""
1516
+ msgstr "Versiones de paquetes "
1517
1517
1518
1518
#: ../../package-structure-code/intro.md:177
1519
1519
msgid "Code style"
1520
- msgstr ""
1520
+ msgstr "Estilo de código "
1521
1521
1522
1522
#: ../../package-structure-code/intro.md:177
1523
1523
msgid "Publishing a package"
1524
- msgstr ""
1524
+ msgstr "Publicar un paquete "
1525
1525
1526
1526
#: ../../package-structure-code/intro.md:1
1527
1527
msgid "Python package structure information"
1528
- msgstr ""
1528
+ msgstr "Información sobre la estructura de paquetes de Python "
1529
1529
1530
1530
#: ../../package-structure-code/intro.md:3
1531
1531
msgid ""
1532
1532
"This section provides guidance on your Python package's structure, code "
1533
1533
"formats and style. It also reviews the various packaging tools that you "
1534
1534
"can use to support building and publishing your package."
1535
1535
msgstr ""
1536
+ "Esta sección proporciona orientación sobre la estructura de su paquete de Python, "
1537
+ "los formatos de código y estilo. También revisa las diversas herramientas de empaquetado "
1538
+ "que puede utilizar para admitir la construcción y publicación de su paquete."
1536
1539
1537
1540
#: ../../package-structure-code/intro.md:7
1538
1541
msgid ""
@@ -1541,21 +1544,28 @@ msgid ""
1541
1544
"following best practices. Here, we review tool features and suggest tools"
1542
1545
" that might be best fitted for your workflow."
1543
1546
msgstr ""
1547
+ "Si está confundido por el empaquetado de Python, ¡no está solo! La buena noticia es "
1548
+ "que hay algunas herramientas de empaquetado modernas excelentes que garantizan que "
1549
+ "está siguiendo las mejores prácticas. Aquí, revisamos las características de las herramientas "
1550
+ "y sugerimos las que podrían ser más adecuadas para su flujo de trabajo."
1544
1551
1545
1552
#: ../../package-structure-code/intro.md:19
1546
1553
msgid "✨ 1. Package file structure ✨"
1547
- msgstr ""
1554
+ msgstr "✨ 1. Estructura de archivos en el paquete ✨ "
1548
1555
1549
1556
#: ../../package-structure-code/intro.md:23
1550
1557
msgid ""
1551
1558
"src layout, flat layout and where should tests folders live? No matter "
1552
1559
"what your level of packaging knowledge is, this page will help you decide"
1553
1560
" upon a package structure that follows modern python best practices."
1554
1561
msgstr ""
1562
+ "¿Distribución con estructura 'src', distribución plana y dónde deben vivir las carpetas de tests? "
1563
+ "Sin importar cuál sea su nivel de conocimiento sobre empaquetado, esta página le ayudará a decidir "
1564
+ "sobre una estructura de paquete que siga las mejores prácticas modernas para paquetes de Python."
1555
1565
1556
1566
#: ../../package-structure-code/intro.md:28
1557
1567
msgid "✨ 2. Learn about building your package ✨"
1558
- msgstr ""
1568
+ msgstr "✨ 2. Aprende a construir tu paquete ✨ "
1559
1569
1560
1570
#: ../../package-structure-code/intro.md:32
1561
1571
msgid ""
@@ -1564,72 +1574,90 @@ msgid ""
1564
1574
"code and metadata into a format that can be published on PyPI. Learn more"
1565
1575
" about building your Python package."
1566
1576
msgstr ""
1577
+ "Para publicar su paquete de Python en PyPI, primero deberá construirlo. El acto de \" construir\" "
1578
+ "se refiere al proceso de colocar su código de paquete y metadatos en un formato que se pueda "
1579
+ "publicar en PyPI. Aprenda más sobre cómo construir su paquete de Python."
1567
1580
1568
1581
#: ../../package-structure-code/intro.md:41
1569
1582
msgid "✨ 4. Add metadata ✨"
1570
- msgstr ""
1583
+ msgstr "✨ 4. Agregar metadatos ✨ "
1571
1584
1572
1585
#: ../../package-structure-code/intro.md:45
1573
1586
msgid ""
1574
1587
"Learn how to add project metadata to your Python package to support both "
1575
1588
"filtering on PyPI and also the metadata that a package installer needs to"
1576
1589
" build and install your package."
1577
1590
msgstr ""
1591
+ "Aprenda cómo agregar metadatos de proyecto a su paquete de Python para admitir tanto "
1592
+ "los filtros en PyPI como los metadatos que un instalador de paquetes necesita para "
1593
+ "construir e instalar su paquete."
1578
1594
1579
1595
#: ../../package-structure-code/intro.md:52
1580
1596
msgid "✨ 3. What Python package tool should you use? ✨"
1581
- msgstr ""
1597
+ msgstr "✨ 3. ¿Qué herramienta de empaquetado de Python debería usar? ✨ "
1582
1598
1583
1599
#: ../../package-structure-code/intro.md:56
1584
1600
msgid ""
1585
1601
"Learn more about the suite of packaging tools out there. And learn which "
1586
1602
"tool might be best for you."
1587
1603
msgstr ""
1604
+ "Aprenda más sobre la suite de herramientas de empaquetado disponibles. Y aprenda cuál "
1605
+ "podría ser la mejor herramienta para usted."
1588
1606
1589
1607
#: ../../package-structure-code/intro.md:62
1590
1608
msgid "✨ 4. Publish to PyPI and Conda ✨"
1591
- msgstr ""
1609
+ msgstr "✨ 4. Publicar en PyPI y Conda ✨ "
1592
1610
1593
1611
#: ../../package-structure-code/intro.md:66
1594
1612
msgid ""
1595
1613
"If you have a pure Python package, it's a straight forward process to "
1596
1614
"publish to both PyPI and then a Conda channel such as conda-forge. Learn "
1597
1615
"more here."
1598
1616
msgstr ""
1617
+ "Si tiene un paquete de Python puro, publicar en PyPI y luego en "
1618
+ "un canal de Conda como conda-forge es un proceso sencillo. Aprenda más aquí."
1599
1619
1600
1620
#: ../../package-structure-code/intro.md:73
1601
1621
msgid "✨ 5. Setup package versioning ✨"
1602
- msgstr ""
1622
+ msgstr "✨ 5. Configurar el versionado de paquetes ✨ "
1603
1623
1604
1624
#: ../../package-structure-code/intro.md:77
1605
1625
msgid ""
1606
1626
"Semver (numeric versioning) and Calver (versioning using the date) are 2 "
1607
1627
"common ways to version a package. Which one should you pick? Learn more "
1608
1628
"here."
1609
1629
msgstr ""
1630
+ "Semver (versionado numérico) y Calver (versionado usando la fecha) son 2 formas comunes "
1631
+ "de versionar un paquete. ¿Cuál debería elegir? Aprenda más aquí."
1610
1632
1611
1633
#: ../../package-structure-code/intro.md:83
1612
1634
msgid "✨ 6. Code style & linters ✨"
1613
- msgstr ""
1635
+ msgstr "✨ 6. Estilo de código y linters ✨ "
1614
1636
1615
1637
#: ../../package-structure-code/intro.md:87
1616
1638
msgid ""
1617
1639
"Black, blue, flake8, Ruff - which tools can help you ensure your package "
1618
1640
"follows best practices for code format? Learn more about the options and "
1619
1641
"why this is important here."
1620
1642
msgstr ""
1643
+ "Black, blue, flake8, Ruff - ¿qué herramientas pueden ayudarlo a asegurarse de que su paquete "
1644
+ "siga las mejores prácticas para el formato de código? Aprenda más sobre las opciones y por qué "
1645
+ "esto es importante."
1621
1646
1622
1647
#: ../../package-structure-code/intro.md:95
1623
1648
msgid ""
1624
1649
"Figure showing a decision tree with the various packaging tool front-end "
1625
1650
"and back-end options."
1626
1651
msgstr ""
1652
+ "Figura que muestra un árbol de decisiones con las diversas opciones de herramientas de empaquetado."
1627
1653
1628
1654
#: ../../package-structure-code/intro.md:97
1629
1655
msgid ""
1630
1656
"Diagram showing the various front-end build tools that you can select "
1631
1657
"from. See the packaging tools page to learn more about each tool."
1632
1658
msgstr ""
1659
+ "Diagrama que muestra las diversas herramientas de construcción de front-end que puede seleccionar. "
1660
+ "Consulte la página de herramientas de empaquetado para obtener más información sobre cada herramienta."
1633
1661
1634
1662
#: ../../package-structure-code/intro.md:102
1635
1663
msgid ""
@@ -1641,33 +1669,44 @@ msgid ""
1641
1669
" and for anyone who is just getting started with creating a Python "
1642
1670
"package."
1643
1671
msgstr ""
1672
+ "Si está considerando enviar un paquete para revisión por pares, eche un vistazo a las [comprobaciones "
1673
+ "mínimas del editor](https://www.pyopensci.org/software-"
1674
+ "peer-review/how-to/editor-in-chief-guide.html#editor-checklist-template) que realiza pyOpenSci "
1675
+ "antes de que comience una revisión. Estas comprobaciones son útiles para explorar tanto para los autores "
1676
+ "que planean enviar un paquete para su revisión como para cualquier persona que esté comenzando "
1677
+ "a crear un paquete de Python."
1644
1678
1645
1679
#: ../../package-structure-code/intro.md:109
1646
1680
msgid "What you will learn here"
1647
- msgstr ""
1681
+ msgstr "¿Qué aprenderás aquí? "
1648
1682
1649
1683
#: ../../package-structure-code/intro.md:111
1650
1684
msgid "In this section of our Python packaging guide, we:"
1651
- msgstr ""
1685
+ msgstr "En esta sección de nuestra guía de empaquetado de Python, nosotros: "
1652
1686
1653
1687
#: ../../package-structure-code/intro.md:113
1654
1688
msgid ""
1655
1689
"Provide an overview of the options available to you when packaging your "
1656
1690
"tool."
1657
1691
msgstr ""
1692
+ "Proporcionamos una descripción general de las opciones disponibles para empaquetar su código."
1658
1693
1659
1694
#: ../../package-structure-code/intro.md:115
1660
1695
msgid ""
1661
1696
"Suggest tools and approaches that both meet your needs and also support "
1662
1697
"existing standards."
1663
1698
msgstr ""
1699
+ "Sugerimos herramientas y enfoques que satisfacen sus necesidades y también respaldan los estándares existentes."
1664
1700
1665
1701
#: ../../package-structure-code/intro.md:117
1666
1702
msgid ""
1667
1703
"Suggest tools and approaches that will allow you to expand upon a "
1668
1704
"workflow that may begin as a pure Python tool and evolve into a tool that"
1669
1705
" requires addition layers of complexity in the packaging build."
1670
1706
msgstr ""
1707
+ "Sugerimos herramientas y enfoques que le permitirán ampliar un flujo de trabajo que puede comenzar "
1708
+ "como código en Python puro y evolucionar hacia un código con capas adicionales "
1709
+ "de complejidad en la construcción de empaquetado."
1671
1710
1672
1711
#: ../../package-structure-code/intro.md:120
1673
1712
msgid ""
@@ -1676,17 +1715,23 @@ msgid ""
1676
1715
"[Scientific Python community SPECs](https://scientific-"
1677
1716
"python.org/specs/)."
1678
1717
msgstr ""
1718
+ "Alineamos nuestras sugerencias con los [PEPs (Protocolos de Mejora de Python)](https://peps.python.org/pep-0000/) "
1719
+ "más actuales y aceptados y las [especificaciones de la comunidad científica de Python (SPECs)](https://scientific-"
1720
+ "python.org/specs/)."
1679
1721
1680
1722
#: ../../package-structure-code/intro.md:123
1681
1723
msgid ""
1682
1724
"In an effort to maintain consistency within our community, we also align "
1683
1725
"with existing best practices being implemented by developers of core "
1684
1726
"Scientific Python packages such as Numpy, SciPy and others."
1685
1727
msgstr ""
1728
+ "En un esfuerzo por mantener la consistencia dentro de nuestra comunidad, también nos alineamos con las mejores "
1729
+ "prácticas existentes que están siendo implementadas por los desarrolladores de paquetes científicos de Python "
1730
+ "como Numpy, SciPy y otros."
1686
1731
1687
1732
#: ../../package-structure-code/intro.md:127
1688
1733
msgid "Guidelines for pyOpenSci's packaging recommendations"
1689
- msgstr ""
1734
+ msgstr "Directrices para las recomendaciones de empaquetado de pyOpenSci "
1690
1735
1691
1736
#: ../../package-structure-code/intro.md:129
1692
1737
msgid ""
@@ -1697,6 +1742,11 @@ msgid ""
1697
1742
"one the reasons you will often hear Python described as a [\" glue\" "
1698
1743
"language](https://numpy.org/doc/stable/user/c-info.python-as-glue.html)\" "
1699
1744
msgstr ""
1745
+ "La flexibilidad del lenguaje de programación Python se presta a una amplia gama de opciones de herramientas "
1746
+ "para crear un paquete de Python. Python es tan flexible que es uno de los pocos lenguajes que se pueden usar "
1747
+ "para envolver otros lenguajes. La capacidad de Python para envolver otros lenguajes es una de las razones por "
1748
+ "las que a menudo escuchará que Python se describe como un "
1749
+ "[\" lenguaje de pegamento\" ](https://numpy.org/doc/stable/user/c-info.python-as-glue.html)\" "
1700
1750
1701
1751
#: ../../package-structure-code/intro.md:135
1702
1752
msgid ""
@@ -1705,40 +1755,50 @@ msgid ""
1705
1755
" they may need to support extensions or tools written in other languages "
1706
1756
"such as C or C++."
1707
1757
msgstr ""
1758
+ "Si está construyendo un paquete de Python puro, entonces su configuración de empaquetado puede ser simple. "
1759
+ "Sin embargo, algunos paquetes científicos tienen requisitos complejos, ya que pueden necesitar soportar "
1760
+ "extensiones o herramientas escritas en otros lenguajes como C o C++."
1708
1761
1709
1762
#: ../../package-structure-code/intro.md:139
1710
1763
msgid ""
1711
1764
"To support the many different uses of Python, there are many ways to "
1712
1765
"create a Python package. In this guide, we suggest packaging approaches "
1713
1766
"and tools based on:"
1714
1767
msgstr ""
1768
+ "Para satisfacer todos los usos posibles del lenguaje, hay muchas formas de crear un paquete de Python. "
1769
+ "En esta guía, sugerimos enfoques y herramientas de empaquetado basados en:"
1715
1770
1716
1771
#: ../../package-structure-code/intro.md:142
1717
1772
msgid ""
1718
1773
"What we think will be best and easiest to adopt for those who are newer "
1719
1774
"to packaging."
1720
1775
msgstr ""
1776
+ "Lo que creemos que será lo mejor y más fácil de adoptar para aquellos que son nuevos en el empaquetado."
1721
1777
1722
1778
#: ../../package-structure-code/intro.md:144
1723
1779
msgid "Tools that we think are well maintained and documented."
1724
- msgstr ""
1780
+ msgstr "Heramientas que creemos que están bien mantenidas y documentadas. "
1725
1781
1726
1782
#: ../../package-structure-code/intro.md:145
1727
1783
msgid ""
1728
1784
"A shared goal of standardizing packaging approaches across this "
1729
1785
"(scientific) Python ecosystem."
1730
1786
msgstr ""
1787
+ "Un objetivo compartido de estandarizar los enfoques de empaquetado en todo el ecosistema de Python científico."
1731
1788
1732
1789
#: ../../package-structure-code/intro.md:148
1733
1790
msgid ""
1734
1791
"Here, we also try to align our suggestions with the most current, "
1735
1792
"accepted [Python community](https://packaging.python.org/en/latest/) and "
1736
1793
"[scientific community](https://scientific-python.org/specs/)."
1737
1794
msgstr ""
1795
+ "Aquí, también intentamos alinear nuestras sugerencias con las prácticas más actuales "
1796
+ "y aceptadas [comunidad de Python](https://packaging.python.org/en/latest/) y "
1797
+ "[comunidad científica](https://scientific-python.org/specs/)."
1738
1798
1739
1799
#: ../../package-structure-code/intro.md:151
1740
1800
msgid "Suggestions in this guide are not pyOpenSci review requirements"
1741
- msgstr ""
1801
+ msgstr "Las sugerencias en esta guía no son requisitos de revisión de pyOpenSci "
1742
1802
1743
1803
#: ../../package-structure-code/intro.md:154
1744
1804
msgid ""
@@ -1747,6 +1807,9 @@ msgid ""
1747
1807
"package to be reviewed and accepted into our pyOpenSci open source "
1748
1808
"ecosystem."
1749
1809
msgstr ""
1810
+ "Las sugerencias para la distribución de paquetes en esta sección se hacen con la intención de ayudarle; "
1811
+ "no son requisitos específicos para que su paquete sea revisado y aceptado en nuestro ecosistema de código "
1812
+ "abierto de pyOpenSci."
1750
1813
1751
1814
#: ../../package-structure-code/intro.md:158
1752
1815
msgid ""
@@ -1756,6 +1819,11 @@ msgid ""
1756
1819
"to/author-guide.html#) if you are looking for pyOpenSci's Python package "
1757
1820
"review requirements!"
1758
1821
msgstr ""
1822
+ "¡Consulte nuestra [página con el scope que cubre PyOpenSci](https://www.pyopensci.org"
1823
+ "/software-peer-review/about/package-scope.html) y [requisitos de revisión "
1824
+ "en nuestra guía para autores](https://www.pyopensci.org/software-peer-review/how-"
1825
+ "to/author-guide.html#) si está buscando los requisitos de revisión de paquetes "
1826
+ "que aplica pyOpenSci!"
1759
1827
1760
1828
#: ../../package-structure-code/publish-python-package-pypi-conda.md:1
1761
1829
msgid "Publishing Your Package In A Community Repository: PyPI or Anaconda.org"
0 commit comments