@@ -1423,62 +1423,65 @@ msgstr ""
1423
1423
1424
1424
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1425
1425
msgid "Intro"
1426
- msgstr ""
1426
+ msgstr "Introducción "
1427
1427
1428
1428
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1429
1429
msgid "Python package structure"
1430
- msgstr ""
1430
+ msgstr "Estructura de paquetes de Python "
1431
1431
1432
1432
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1433
1433
msgid "pyproject.toml Package Metadata"
1434
- msgstr ""
1434
+ msgstr "Metadatos del paquete en pyproject.toml "
1435
1435
1436
1436
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1437
1437
msgid "Build Your Package"
1438
- msgstr ""
1438
+ msgstr "Monta tu paquete "
1439
1439
1440
1440
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1441
1441
msgid "Declare dependencies"
1442
- msgstr ""
1442
+ msgstr "Declara dependencias "
1443
1443
1444
1444
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1445
1445
msgid "Package Build Tools"
1446
- msgstr ""
1446
+ msgstr "Herramientas de construcción de paquetes "
1447
1447
1448
1448
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1449
1449
msgid "Complex Builds"
1450
- msgstr ""
1450
+ msgstr "Construcciones complejas "
1451
1451
1452
1452
#: ../../package-structure-code/intro.md:163
1453
1453
msgid "Package structure & code style"
1454
- msgstr ""
1454
+ msgstr "Estilo de código y estructura de paquetes "
1455
1455
1456
1456
#: ../../package-structure-code/intro.md:177
1457
1457
msgid "Publish with Conda / PyPI"
1458
- msgstr ""
1458
+ msgstr "Publicar con Conda / PyPI "
1459
1459
1460
1460
#: ../../package-structure-code/intro.md:177
1461
1461
msgid "Package versions"
1462
- msgstr ""
1462
+ msgstr "Versiones de paquetes "
1463
1463
1464
1464
#: ../../package-structure-code/intro.md:177
1465
1465
msgid "Code style"
1466
- msgstr ""
1466
+ msgstr "Estilo de código "
1467
1467
1468
1468
#: ../../package-structure-code/intro.md:177
1469
1469
msgid "Publishing a package"
1470
- msgstr ""
1470
+ msgstr "Publicar un paquete "
1471
1471
1472
1472
#: ../../package-structure-code/intro.md:1
1473
1473
msgid "Python package structure information"
1474
- msgstr ""
1474
+ msgstr "Información sobre la estructura de paquetes de Python "
1475
1475
1476
1476
#: ../../package-structure-code/intro.md:3
1477
1477
msgid ""
1478
1478
"This section provides guidance on your Python package's structure, code "
1479
1479
"formats and style. It also reviews the various packaging tools that you "
1480
1480
"can use to support building and publishing your package."
1481
1481
msgstr ""
1482
+ "Esta sección proporciona orientación sobre la estructura de su paquete de Python, "
1483
+ "los formatos de código y estilo. También revisa las diversas herramientas de empaquetado "
1484
+ "que puede utilizar para admitir la construcción y publicación de su paquete."
1482
1485
1483
1486
#: ../../package-structure-code/intro.md:7
1484
1487
msgid ""
@@ -1487,21 +1490,28 @@ msgid ""
1487
1490
"following best practices. Here, we review tool features and suggest tools"
1488
1491
" that might be best fitted for your workflow."
1489
1492
msgstr ""
1493
+ "Si está confundido por el empaquetado de Python, ¡no está solo! La buena noticia es "
1494
+ "que hay algunas herramientas de empaquetado modernas excelentes que garantizan que "
1495
+ "está siguiendo las mejores prácticas. Aquí, revisamos las características de las herramientas "
1496
+ "y sugerimos las que podrían ser más adecuadas para su flujo de trabajo."
1490
1497
1491
1498
#: ../../package-structure-code/intro.md:19
1492
1499
msgid "✨ 1. Package file structure ✨"
1493
- msgstr ""
1500
+ msgstr "✨ 1. Estructura de archivos en el paquete ✨ "
1494
1501
1495
1502
#: ../../package-structure-code/intro.md:23
1496
1503
msgid ""
1497
1504
"src layout, flat layout and where should tests folders live? No matter "
1498
1505
"what your level of packaging knowledge is, this page will help you decide"
1499
1506
" upon a package structure that follows modern python best practices."
1500
1507
msgstr ""
1508
+ "¿Distribución del código fuente, distribución plana y dónde deben vivir las carpetas de tests? "
1509
+ "Sin importar cuál sea su nivel de conocimiento sobre empaquetado, esta página le ayudará a decidir "
1510
+ "sobre una estructura de paquete que siga las mejores prácticas modernas para paquetes de Python."
1501
1511
1502
1512
#: ../../package-structure-code/intro.md:28
1503
1513
msgid "✨ 2. Learn about building your package ✨"
1504
- msgstr ""
1514
+ msgstr "✨ 2. Aprende a construir tu paquete ✨ "
1505
1515
1506
1516
#: ../../package-structure-code/intro.md:32
1507
1517
msgid ""
@@ -1510,72 +1520,90 @@ msgid ""
1510
1520
"code and metadata into a format that can be published on PyPI. Learn more"
1511
1521
" about building your Python package."
1512
1522
msgstr ""
1523
+ "Para publicar su paquete de Python en PyPI, primero deberá construirlo. El acto de \" construir\" "
1524
+ "se refiere al proceso de colocar su código de paquete y metadatos en un formato que se pueda "
1525
+ "publicar en PyPI. Aprenda más sobre cómo construir su paquete de Python."
1513
1526
1514
1527
#: ../../package-structure-code/intro.md:41
1515
1528
msgid "✨ 4. Add metadata ✨"
1516
- msgstr ""
1529
+ msgstr "✨ 4. Agregar metadatos ✨ "
1517
1530
1518
1531
#: ../../package-structure-code/intro.md:45
1519
1532
msgid ""
1520
1533
"Learn how to add project metadata to your Python package to support both "
1521
1534
"filtering on PyPI and also the metadata that a package installer needs to"
1522
1535
" build and install your package."
1523
1536
msgstr ""
1537
+ "Aprenda cómo agregar metadatos de proyecto a su paquete de Python para admitir tanto "
1538
+ "la filtración en PyPI como los metadatos que un instalador de paquetes necesita para "
1539
+ "construir e instalar su paquete."
1524
1540
1525
1541
#: ../../package-structure-code/intro.md:52
1526
1542
msgid "✨ 3. What Python package tool should you use? ✨"
1527
- msgstr ""
1543
+ msgstr "✨ 3. ¿Qué herramienta de empaquetado de Python debería usar? ✨ "
1528
1544
1529
1545
#: ../../package-structure-code/intro.md:56
1530
1546
msgid ""
1531
1547
"Learn more about the suite of packaging tools out there. And learn which "
1532
1548
"tool might be best for you."
1533
1549
msgstr ""
1550
+ "Aprenda más sobre la suite de herramientas de empaquetado disponibles. Y aprenda cuál "
1551
+ "podría ser la mejor herramienta para usted."
1534
1552
1535
1553
#: ../../package-structure-code/intro.md:62
1536
1554
msgid "✨ 4. Publish to PyPI and Conda ✨"
1537
- msgstr ""
1555
+ msgstr "✨ 4. Publicar en PyPI y Conda ✨ "
1538
1556
1539
1557
#: ../../package-structure-code/intro.md:66
1540
1558
msgid ""
1541
1559
"If you have a pure Python package, it's a straight forward process to "
1542
1560
"publish to both PyPI and then a Conda channel such as conda-forge. Learn "
1543
1561
"more here."
1544
1562
msgstr ""
1563
+ "Si tiene un paquete de Python puro, es un proceso sencillo publicar en PyPI y luego en "
1564
+ "un canal de Conda como conda-forge. Aprenda más aquí."
1545
1565
1546
1566
#: ../../package-structure-code/intro.md:73
1547
1567
msgid "✨ 5. Setup package versioning ✨"
1548
- msgstr ""
1568
+ msgstr "✨ 5. Configurar el versionado de paquetes ✨ "
1549
1569
1550
1570
#: ../../package-structure-code/intro.md:77
1551
1571
msgid ""
1552
1572
"Semver (numeric versioning) and Calver (versioning using the date) are 2 "
1553
1573
"common ways to version a package. Which one should you pick? Learn more "
1554
1574
"here."
1555
1575
msgstr ""
1576
+ "Semver (versionado numérico) y Calver (versionado usando la fecha) son 2 formas comunes "
1577
+ "de versionar un paquete. ¿Cuál debería elegir? Aprenda más aquí."
1556
1578
1557
1579
#: ../../package-structure-code/intro.md:83
1558
1580
msgid "✨ 6. Code style & linters ✨"
1559
- msgstr ""
1581
+ msgstr "✨ 6. Estilo de código y linters ✨ "
1560
1582
1561
1583
#: ../../package-structure-code/intro.md:87
1562
1584
msgid ""
1563
1585
"Black, blue, flake8, Ruff - which tools can help you ensure your package "
1564
1586
"follows best practices for code format? Learn more about the options and "
1565
1587
"why this is important here."
1566
1588
msgstr ""
1589
+ "Black, blue, flake8, Ruff - ¿qué herramientas pueden ayudarlo a asegurarse de que su paquete "
1590
+ "siga las mejores prácticas para el formato de código? Aprenda más sobre las opciones y por qué "
1591
+ "esto es importante."
1567
1592
1568
1593
#: ../../package-structure-code/intro.md:95
1569
1594
msgid ""
1570
1595
"Figure showing a decision tree with the various packaging tool front-end "
1571
1596
"and back-end options."
1572
1597
msgstr ""
1598
+ "Figura que muestra un árbol de decisiones con las diversas opciones de herramientas de empaquetado."
1573
1599
1574
1600
#: ../../package-structure-code/intro.md:97
1575
1601
msgid ""
1576
1602
"Diagram showing the various front-end build tools that you can select "
1577
1603
"from. See the packaging tools page to learn more about each tool."
1578
1604
msgstr ""
1605
+ "Diagrama que muestra las diversas herramientas de construcción de front-end que puede seleccionar. "
1606
+ "Consulte la página de herramientas de empaquetado para obtener más información sobre cada herramienta."
1579
1607
1580
1608
#: ../../package-structure-code/intro.md:102
1581
1609
msgid ""
@@ -1587,33 +1615,44 @@ msgid ""
1587
1615
" and for anyone who is just getting started with creating a Python "
1588
1616
"package."
1589
1617
msgstr ""
1618
+ "Si está considerando enviar un paquete para revisión por pares, eche un vistazo a las [comprobaciones "
1619
+ "mínimos del editor](https://www.pyopensci.org/software-"
1620
+ "peer-review/how-to/editor-in-chief-guide.html#editor-checklist-template) que realiza pyOpenSci "
1621
+ "antes de que comience una revisión. Estas comprobaciones son útiles para explorar tanto para los autores "
1622
+ "que planean enviar un paquete para su revisión como para cualquier persona que esté comenzando "
1623
+ "a crear un paquete de Python."
1590
1624
1591
1625
#: ../../package-structure-code/intro.md:109
1592
1626
msgid "What you will learn here"
1593
- msgstr ""
1627
+ msgstr "¿Qué aprenderás aquí? "
1594
1628
1595
1629
#: ../../package-structure-code/intro.md:111
1596
1630
msgid "In this section of our Python packaging guide, we:"
1597
- msgstr ""
1631
+ msgstr "En esta sección de nuestra guía de empaquetado de Python, nosotros: "
1598
1632
1599
1633
#: ../../package-structure-code/intro.md:113
1600
1634
msgid ""
1601
1635
"Provide an overview of the options available to you when packaging your "
1602
1636
"tool."
1603
1637
msgstr ""
1638
+ "Proporcionamos una descripción general de las opciones disponibles para empaquetar su herramienta."
1604
1639
1605
1640
#: ../../package-structure-code/intro.md:115
1606
1641
msgid ""
1607
1642
"Suggest tools and approaches that both meet your needs and also support "
1608
1643
"existing standards."
1609
1644
msgstr ""
1645
+ "Sugerimos herramientas y enfoques que satisfacen sus necesidades y también respaldan los estándares existentes."
1610
1646
1611
1647
#: ../../package-structure-code/intro.md:117
1612
1648
msgid ""
1613
1649
"Suggest tools and approaches that will allow you to expand upon a "
1614
1650
"workflow that may begin as a pure Python tool and evolve into a tool that"
1615
1651
" requires addition layers of complexity in the packaging build."
1616
1652
msgstr ""
1653
+ "Sugerimos herramientas y enfoques que le permitirán ampliar un flujo de trabajo que puede comenzar "
1654
+ "como una herramienta de Python puro y evolucionar hacia una herramienta que requiere capas adicionales "
1655
+ "de complejidad en la construcción de empaquetado."
1617
1656
1618
1657
#: ../../package-structure-code/intro.md:120
1619
1658
msgid ""
@@ -1622,17 +1661,23 @@ msgid ""
1622
1661
"[Scientific Python community SPECs](https://scientific-"
1623
1662
"python.org/specs/)."
1624
1663
msgstr ""
1664
+ "Alineamos nuestras sugerencias con los [PEPs (Protocolos de Mejora de Python)](https://peps.python.org/pep-0000/) "
1665
+ "más actuales y aceptados y las [especificaciones de la comunidad científica de Python (SPECs)](https://scientific-"
1666
+ "python.org/specs/)."
1625
1667
1626
1668
#: ../../package-structure-code/intro.md:123
1627
1669
msgid ""
1628
1670
"In an effort to maintain consistency within our community, we also align "
1629
1671
"with existing best practices being implemented by developers of core "
1630
1672
"Scientific Python packages such as Numpy, SciPy and others."
1631
1673
msgstr ""
1674
+ "En un esfuerzo por mantener la consistencia dentro de nuestra comunidad, también nos alineamos con las mejores "
1675
+ "prácticas existentes que están siendo implementadas por los desarrolladores de paquetes científicos de Python "
1676
+ "como Numpy, SciPy y otros."
1632
1677
1633
1678
#: ../../package-structure-code/intro.md:127
1634
1679
msgid "Guidelines for pyOpenSci's packaging recommendations"
1635
- msgstr ""
1680
+ msgstr "Directrices para las recomendaciones de empaquetado de pyOpenSci "
1636
1681
1637
1682
#: ../../package-structure-code/intro.md:129
1638
1683
msgid ""
@@ -1643,6 +1688,11 @@ msgid ""
1643
1688
"one the reasons you will often hear Python described as a [\" glue\" "
1644
1689
"language](https://numpy.org/doc/stable/user/c-info.python-as-glue.html)\" "
1645
1690
msgstr ""
1691
+ "La flexibilidad del lenguaje de programación Python se presta a una amplia gama de opciones de herramientas "
1692
+ "para crear un paquete de Python. Python es tan flexible que es uno de los pocos lenguajes que se pueden usar "
1693
+ "para envolver otros lenguajes. La capacidad de Python para envolver otros lenguajes es una de las razones por "
1694
+ "las que a menudo escuchará que Python se describe como un "
1695
+ "[\" lenguaje de pegamento\" ](https://numpy.org/doc/stable/user/c-info.python-as-glue.html)\" "
1646
1696
1647
1697
#: ../../package-structure-code/intro.md:135
1648
1698
msgid ""
@@ -1651,40 +1701,50 @@ msgid ""
1651
1701
" they may need to support extensions or tools written in other languages "
1652
1702
"such as C or C++."
1653
1703
msgstr ""
1704
+ "Si está construyendo un paquete de Python puro, entonces su configuración de empaquetado puede ser simple. "
1705
+ "Sin embargo, algunos paquetes científicos tienen requisitos complejos, ya que pueden necesitar soportar "
1706
+ "extensiones o herramientas escritas en otros lenguajes como C o C++."
1654
1707
1655
1708
#: ../../package-structure-code/intro.md:139
1656
1709
msgid ""
1657
1710
"To support the many different uses of Python, there are many ways to "
1658
1711
"create a Python package. In this guide, we suggest packaging approaches "
1659
1712
"and tools based on:"
1660
1713
msgstr ""
1714
+ "Para apoyar los muchos usos diferentes de Python, hay muchas formas de crear un paquete de Python. "
1715
+ "En esta guía, sugerimos enfoques y herramientas de empaquetado basados en:"
1661
1716
1662
1717
#: ../../package-structure-code/intro.md:142
1663
1718
msgid ""
1664
1719
"What we think will be best and easiest to adopt for those who are newer "
1665
1720
"to packaging."
1666
1721
msgstr ""
1722
+ "Lo que creemos que será lo mejor y más fácil de adoptar para aquellos que son nuevos en el empaquetado."
1667
1723
1668
1724
#: ../../package-structure-code/intro.md:144
1669
1725
msgid "Tools that we think are well maintained and documented."
1670
- msgstr ""
1726
+ msgstr "Heramientas que creemos que están bien mantenidas y documentadas. "
1671
1727
1672
1728
#: ../../package-structure-code/intro.md:145
1673
1729
msgid ""
1674
1730
"A shared goal of standardizing packaging approaches across this "
1675
1731
"(scientific) Python ecosystem."
1676
1732
msgstr ""
1733
+ "Un objetivo compartido de estandarizar los enfoques de empaquetado en todo este ecosistema de Python (científico)."
1677
1734
1678
1735
#: ../../package-structure-code/intro.md:148
1679
1736
msgid ""
1680
1737
"Here, we also try to align our suggestions with the most current, "
1681
1738
"accepted [Python community](https://packaging.python.org/en/latest/) and "
1682
1739
"[scientific community](https://scientific-python.org/specs/)."
1683
1740
msgstr ""
1741
+ "Aquí, también intentamos alinear nuestras sugerencias con los más actuales "
1742
+ "y aceptados [comunidad de Python](https://packaging.python.org/en/latest/) y "
1743
+ "[comunidad científica](https://scientific-python.org/specs/)."
1684
1744
1685
1745
#: ../../package-structure-code/intro.md:151
1686
1746
msgid "Suggestions in this guide are not pyOpenSci review requirements"
1687
- msgstr ""
1747
+ msgstr "Las sugerencias en esta guía no son requisitos de revisión de pyOpenSci "
1688
1748
1689
1749
#: ../../package-structure-code/intro.md:154
1690
1750
msgid ""
@@ -1693,6 +1753,9 @@ msgid ""
1693
1753
"package to be reviewed and accepted into our pyOpenSci open source "
1694
1754
"ecosystem."
1695
1755
msgstr ""
1756
+ "Las sugerencias para la distribución de paquetes en esta sección se hacen con la intención de ser útiles; "
1757
+ "no son requisitos específicos para que su paquete sea revisado y aceptado en nuestro ecosistema de código "
1758
+ "abierto de pyOpenSci."
1696
1759
1697
1760
#: ../../package-structure-code/intro.md:158
1698
1761
msgid ""
@@ -1702,6 +1765,11 @@ msgid ""
1702
1765
"to/author-guide.html#) if you are looking for pyOpenSci's Python package "
1703
1766
"review requirements!"
1704
1767
msgstr ""
1768
+ "¡Consulte nuestra [página de alcance de paquete](https://www.pyopensci.org"
1769
+ "/software-peer-review/about/package-scope.html) y [requisitos de revisión "
1770
+ "en nuestra guía para autores](https://www.pyopensci.org/software-peer-review/how-"
1771
+ "to/author-guide.html#) si está buscando los requisitos de revisión de paquetes "
1772
+ "de Python de pyOpenSci!"
1705
1773
1706
1774
#: ../../package-structure-code/publish-python-package-pypi-conda.md:1
1707
1775
msgid "Publishing Your Package In A Community Repository: PyPI or Anaconda.org"
0 commit comments