@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
5
5
"Project-Id-Version: OpenATV\n"
6
6
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
7
7
"POT-Creation-Date: 2024-06-13 14:37+0000\n"
8
- "PO-Revision-Date: 2024-06-05 21:09 +0000\n"
8
+ "PO-Revision-Date: 2024-06-14 16:32 +0000\n"
9
9
"Last-Translator: tomppaa <
[email protected] >\n"
10
10
"Language-Team: Finnish <https://hosted.weblate.org/projects/openatv/enigma2-7-0-po/fi/>\n"
11
11
"Language: fi\n"
@@ -1340,13 +1340,13 @@ msgid "-"
1340
1340
msgstr "-"
1341
1341
1342
1342
msgid "- No space left on backup device."
1343
- msgstr ""
1343
+ msgstr "- Varmuuskopioinnille ei jäänyt tilaa. "
1344
1344
1345
1345
msgid "- No write permission on backup device."
1346
- msgstr ""
1346
+ msgstr "- Ei kirjoitus lupaa varmuuskopioinnille. "
1347
1347
1348
1348
msgid "- Wrong backup destination."
1349
- msgstr ""
1349
+ msgstr "- Väärä varmuuskopiointi sijainti. "
1350
1350
1351
1351
msgid "-24 Hours"
1352
1352
msgstr "-24 tuntia"
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgid "A"
1559
1559
msgstr "A"
1560
1560
1561
1561
msgid "A backup is now being created."
1562
- msgstr ""
1562
+ msgstr "Varmuuskopiontia tehdään nyt. "
1563
1563
1564
1564
msgid "A comma separated list of extensions to be used for 'My Extension' setting of 'Filter extension'. Enter the extension names without a leading dot (.)."
1565
1565
msgstr "Pilkuilla erotettu lisat laajennuksista, joita käytetään Suodatinlaajennus kohdassa \"Filtteri laajennus\" asetuksessa. Kirjoita laajennuksen nimi ilman etupistettä (.)."
@@ -2275,7 +2275,7 @@ msgid "Alternative Edit"
2275
2275
msgstr "[Vaihtoehtojen lisäys ja poisto]"
2276
2276
2277
2277
msgid "Alternative URLs for DVB-T/C or ATSC"
2278
- msgstr ""
2278
+ msgstr "Vaihtoehtoiset URL osoitteet DVB-T/C tai ATSC "
2279
2279
2280
2280
msgid "Alternative numbering mode"
2281
2281
msgstr "Vaihtoehtoinen numerointitapa"
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid "Assamese"
2526
2526
msgstr "Assamese"
2527
2527
2528
2528
msgid "Assembling the image backup files."
2529
- msgstr ""
2529
+ msgstr "Ohjelmiston varmuuskopion tiedostojen kokoaminen. "
2530
2530
2531
2531
msgid "Assigned CAIds:"
2532
2532
msgstr "Määritetyt CAId:t:"
@@ -2856,13 +2856,13 @@ msgid "Backup Mode"
2856
2856
msgstr "Varmuuskopiointi tila"
2857
2857
2858
2858
msgid "Backup Mode: Flash Online"
2859
- msgstr ""
2859
+ msgstr "Varmuuskopioin tila: Online päivitys "
2860
2860
2861
2861
msgid "Backup Mode: Flash Online\n"
2862
2862
msgstr "Varmuuskopioin tila: Käynnissä\n"
2863
2863
2864
2864
msgid "Backup Mode: USB Recovery"
2865
- msgstr ""
2865
+ msgstr "Varmuuskopioin tila: Usb palautus "
2866
2866
2867
2867
msgid "Backup Mode: USB Recovery\n"
2868
2868
msgstr "Varmuuskopiointitila: USB Palautus\n"
@@ -2892,7 +2892,7 @@ msgstr "Varmuuskopion sijainti: %s"
2892
2892
2893
2893
#, python-format
2894
2894
msgid "Backup tool for %s %s"
2895
- msgstr ""
2895
+ msgstr "Varmuuskopiointi työkalu %s %s "
2896
2896
2897
2897
msgid "Backup your %s %s settings."
2898
2898
msgstr "Varmuuskopioi %s %s:n asetukset."
@@ -3542,7 +3542,7 @@ msgid "Can't allocate program source (e.g. tuner)"
3542
3542
msgstr "Ohjelma lähdettä (esim. Viritintä) ei voida määrittää"
3543
3543
3544
3544
msgid "Can't create backup directory!"
3545
- msgstr ""
3545
+ msgstr "Ei voi luoda varmuuskopio hakemistoa! "
3546
3546
3547
3547
msgid ""
3548
3548
"Can't going to live TV!\n"
@@ -4026,7 +4026,7 @@ msgid "Choose the display formatting style for times. 'H' / 'HH' is the hour for
4026
4026
msgstr "Valitse missä muodossa aika näytetään. H ja HH ovat 24h kellon aikoja, h ja hh ovat 12h kellon aikoja, mm on minuutit ja ss sekunnit. (HH ja hh sisältävät etunollat) Näkymät saattavat vaihdella riippuen mitä teemaa käytät."
4027
4027
4028
4028
msgid "Choose the fallback font."
4029
- msgstr ""
4029
+ msgstr "Valitse tausta fontti. "
4030
4030
4031
4031
msgid "Choose the front panel display formatting style for dates. 'D' / 'DD' is the date and 'M' / 'MM' is the month in digits. ('DD' and 'MM' have leading zeros for single digit values.) The screen display will be based on your choice but can be influenced by the skin."
4032
4032
msgstr "Valitse päivämäärien näyttömuoto . Näyttömuoto perustuu omaan valintaasi mutta voi muuttua riippuen teemasta."
@@ -5083,7 +5083,7 @@ msgstr "Luo symbolinen linkki"
5083
5083
5084
5084
#, python-format
5085
5085
msgid "Create recovery image backup '%s'."
5086
- msgstr ""
5086
+ msgstr "Luo palautus varmuuskopio image '%s'. "
5087
5087
5088
5088
msgid "Create separate radio user bouquet"
5089
5089
msgstr "Luo erillinen radio suosikkilista"
@@ -6275,7 +6275,7 @@ msgid "Do another manual service scan?"
6275
6275
msgstr "Tehdä toinen manuaalinen skannaus?"
6276
6276
6277
6277
msgid "Do not backup the image"
6278
- msgstr ""
6278
+ msgstr "Älä varmuuskopioi ohjelmistoa "
6279
6279
6280
6280
msgid "Do not change"
6281
6281
msgstr "Ei muutosta"
@@ -6369,12 +6369,18 @@ msgid ""
6369
6369
"\n"
6370
6370
"HINT: This will take about 5 seconds!"
6371
6371
msgstr ""
6372
+ "Haluatko uudelleen käynnistää OSCam?\n"
6373
+ "\n"
6374
+ "VIHJE: Tämä kestää noin 5 sekuntia!"
6372
6375
6373
6376
msgid ""
6374
6377
"Do you really want to shut down OSCam?\n"
6375
6378
"\n"
6376
6379
"ATTENTION: To reactivate OSCam, a complete receiver restart must be carried out!"
6377
6380
msgstr ""
6381
+ "Haluatko todella sulkea OSCam?\n"
6382
+ "\n"
6383
+ "HUOMIO: Oscamin uudelleen aktivoimiseksi on tehtävä vastaanottimen uudelleenkäynnistys!"
6378
6384
6379
6385
#, python-format
6380
6386
msgid "Do you really want to stop and delete the timer '%s'?"
@@ -7463,6 +7469,8 @@ msgid ""
7463
7469
"Error while retrieving fallback timer information\n"
7464
7470
"%s"
7465
7471
msgstr ""
7472
+ "Virhe haettaessa menneitä ajastus tietoja.\n"
7473
+ "%s"
7466
7474
7467
7475
msgid "Error, unknown Result!"
7468
7476
msgstr "Virhe, tuntematon tulos!"
@@ -7707,7 +7715,7 @@ msgid "Exit all menus"
7707
7715
msgstr "Poistu kaikista valikoista"
7708
7716
7709
7717
msgid "Exit and close all screens without performing a backup"
7710
- msgstr ""
7718
+ msgstr "Poistu ja sulje kaikki ruudut ilman varmuuskopiointia "
7711
7719
7712
7720
msgid "Exit editor"
7713
7721
msgstr "Poistu editorista"
@@ -7761,7 +7769,7 @@ msgid "Exit viewer"
7761
7769
msgstr "Poistu katselusta"
7762
7770
7763
7771
msgid "Exit without performing a backup"
7764
- msgstr ""
7772
+ msgstr "Poistu ilman varmuuskopiointia "
7765
7773
7766
7774
msgid "Expand"
7767
7775
msgstr "Laajentaa"
@@ -7939,10 +7947,10 @@ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
7939
7947
msgstr "Falklandinsaaret"
7940
7948
7941
7949
msgid "Fallback API did not return a valid result."
7942
- msgstr ""
7950
+ msgstr "Fallback API ei löytänyt oikeaa tulosta. "
7943
7951
7944
7952
msgid "Fallback Font *"
7945
- msgstr ""
7953
+ msgstr "Tausta Fontti * "
7946
7954
7947
7955
msgid "Fallback remote receiver"
7948
7956
msgstr "Etävastaanottimen osoite"
@@ -9441,11 +9449,11 @@ msgid "Image Backup"
9441
9449
msgstr "Ohjelmiston varmuuskopiointi"
9442
9450
9443
9451
msgid "Image Backup Actions"
9444
- msgstr ""
9452
+ msgstr "Varmuuskopionti Toiminnot "
9445
9453
9446
9454
#, python-format
9447
9455
msgid "Image Backup To %s"
9448
- msgstr ""
9456
+ msgstr "Ohjelmiston varmuuskopionti %s "
9449
9457
9450
9458
msgid "Image Flash Actions"
9451
9459
msgstr "Ohjelmisto Päivitys Asetukset"
@@ -9455,13 +9463,13 @@ msgid "Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_%s.zip"
9455
9463
msgstr "Ohjelmisto image luotu:%s/%s-%s-%s-backup-%s_%s.zip"
9456
9464
9457
9465
msgid "Image created:"
9458
- msgstr ""
9466
+ msgstr "Varmuuskopio tehty: "
9459
9467
9460
9468
msgid "Image creation failed - "
9461
9469
msgstr "Imagen luominen epäonnistui - "
9462
9470
9463
9471
msgid "Image creation failed!"
9464
- msgstr ""
9472
+ msgstr "Varmuuskopionti epäonnistui! "
9465
9473
9466
9474
msgid "ImageWizard"
9467
9475
msgstr "Ohjelmisto Avustaja"
@@ -11501,7 +11509,7 @@ msgid "Multiboot Image created on: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip"
11501
11509
msgstr "Multiboot Image tehty: %s/%s-%s-%s-backup-%s_usb.zip"
11502
11510
11503
11511
msgid "Multiboot Image created:"
11504
- msgstr ""
11512
+ msgstr "Multi boot Image tehty: "
11505
11513
11506
11514
msgid "Multimedia Packages"
11507
11515
msgstr "Multimedia paketit"
@@ -12505,7 +12513,7 @@ msgid "Open the Channel Selection Settings screen"
12505
12513
msgstr "Avaa Kanavanvalinta asetukset näyttö"
12506
12514
12507
12515
msgid "Open the Image information"
12508
- msgstr ""
12516
+ msgstr "Avaa ohjelmiston tiedot "
12509
12517
12510
12518
msgid "Open the Plugin Browser"
12511
12519
msgstr "Avaa lisäosien selaus"
@@ -12514,7 +12522,7 @@ msgid "Open the Plugin Browser settings screen"
12514
12522
msgstr "Avaa lisäsosat asetukset näytölle"
12515
12523
12516
12524
msgid "Open the Storage Device information"
12517
- msgstr ""
12525
+ msgstr "Avaa tallennus laitteen tiedot "
12518
12526
12519
12527
msgid "Open the VirtualKeyBoard for text entry"
12520
12528
msgstr "Avaa Virtuaalinen näppäimistö tekstin syöttämistä varten"
@@ -13102,7 +13110,7 @@ msgid "Please be patient, a backup will now be made,\n"
13102
13110
msgstr "Odota hetki, varmuuskopiota tehdään nyt,\n"
13103
13111
13104
13112
msgid "Please be patient."
13105
- msgstr ""
13113
+ msgstr "Ole kärsivällinen. "
13106
13114
13107
13115
msgid "Please check the manual of the receiver"
13108
13116
msgstr "Tarkista vastaanottimen ohjekirjasta"
@@ -13244,7 +13252,7 @@ msgid "Please select the sub-service to record:"
13244
13252
msgstr "Valitse tallennettava palvelu:"
13245
13253
13246
13254
msgid "Please select the target location to save the backup:"
13247
- msgstr ""
13255
+ msgstr "Valitse kohde paikka varmuuskopion tallentamiseksi: "
13248
13256
13249
13257
msgid "Please select what to do after flash of the following image:"
13250
13258
msgstr "Valitse, mitä tehdä päivityksen jälkeen:"
@@ -13473,7 +13481,7 @@ msgid "Positioner setup"
13473
13481
msgstr "Kääntömoottorin asetukset"
13474
13482
13475
13483
msgid "Possible causes could be:"
13476
- msgstr ""
13484
+ msgstr "Mahdolliset syyt voivat olla: "
13477
13485
13478
13486
msgid "Power"
13479
13487
msgstr "Virta"
@@ -13986,7 +13994,7 @@ msgid "Quick Launch Menu"
13986
13994
msgstr "Pikavalikko"
13987
13995
13988
13996
msgid "Quick Menu Actions"
13989
- msgstr ""
13997
+ msgstr "Pikavalikko asetukset "
13990
13998
13991
13999
msgid "Quick Menu..."
13992
14000
msgstr "Pikavalikko..."
@@ -14765,7 +14773,7 @@ msgid "Restart Network Adapter"
14765
14773
msgstr "Verkkosovittimen uudelleenkäynnistys"
14766
14774
14767
14775
msgid "Restart OSCam"
14768
- msgstr ""
14776
+ msgstr "Uudelleenkäynnistä OSCam "
14769
14777
14770
14778
msgid "Restart enigma"
14771
14779
msgstr "Käynnistä Käyttöliittymä uudelleen"
@@ -15681,7 +15689,7 @@ msgid "Select 'Yes' to show source 'src' packages in the Download Plugins screen
15681
15689
msgstr "Valitse 'Kyllä' näyttääksesi lähdekoodin 'src' paketit lisäosat näytössä."
15682
15690
15683
15691
msgid "Select 'Yes' to show subscription packages in the Download Plugins screen."
15684
- msgstr ""
15692
+ msgstr "Valitse \"Kyllä\" näyttämiseksi tilatut lisäosat Lataa Plugin Lisäosia ruudussa. "
15685
15693
15686
15694
msgid "Select 'Yes' to show system plugin packages in the Download Plugins screen."
15687
15695
msgstr "Valitse 'Kyllä' näyttääksesi järjestelmä lisäosat listassa."
@@ -16684,7 +16692,7 @@ msgid "Set action for 'Info' key"
16684
16692
msgstr "Valitse toiminto ajastimelle"
16685
16693
16686
16694
msgid "Set alternative fallback tuners for DVB-T/C or ATSC"
16687
- msgstr ""
16695
+ msgstr "Vaihtoehtoiset etävirittimet DVB-T/C tai ATSC "
16688
16696
16689
16697
msgid "Set current CEC address as fixed address"
16690
16698
msgstr "Nykyisen CEC osoitteen asettaminen kiinteäksi osoitteeksi"
@@ -16796,7 +16804,7 @@ msgid "Set the time to wait for execute the default action in shutdown, standby
16796
16804
msgstr "Aseta aika joka odotettaan ennen kuin suoritettaan oletustoiminto sammutuksessa, valmiustilassa tai uudelleenkäynnistyksessä. (esim .uniajastin, ...)"
16797
16805
16798
16806
msgid "Set the top left location of the busy spinner. The coordinates are scaled such that the top left is at (0,0) and the bottom right is at (1260,700). Note that the position is the top left of the spinner and not the centre of the spinner."
16799
- msgstr ""
16807
+ msgstr "Säädä spinnerin vasenta yläkulmaa (ruutu). Ylävasen on 0,0, alhaalla oikea on 1260,700. Sijainti on spinnerin vasen yläkulma, ei sen keskusta. "
16800
16808
16801
16809
msgid "Set the type of the progress indication in the channel selection screen."
16802
16810
msgstr "Määritä ohjelman pituuden osoittamisen tyyppi kanavien valintalistassa."
@@ -17306,7 +17314,7 @@ msgid "Show Source packages"
17306
17314
msgstr "Näytä lähde paketit"
17307
17315
17308
17316
msgid "Show Subscription packages"
17309
- msgstr ""
17317
+ msgstr "Katso tilatut paketit "
17310
17318
17311
17319
msgid "Show Subservices Of Active Service"
17312
17320
msgstr "Näytä aktiivinen kanava"
@@ -17859,7 +17867,7 @@ msgid "Shutdown"
17859
17867
msgstr "Sammuta"
17860
17868
17861
17869
msgid "Shutdown OSCam"
17862
- msgstr ""
17870
+ msgstr "Sammuta OSCam "
17863
17871
17864
17872
msgid "Shutting down. Please wait..."
17865
17873
msgstr "Sammutetaan. Odota..."
@@ -18409,7 +18417,7 @@ msgid "Speed"
18409
18417
msgstr "Nopeus"
18410
18418
18411
18419
msgid "Spinner Position"
18412
- msgstr ""
18420
+ msgstr "Spinner positio "
18413
18421
18414
18422
msgid "Split preview mode"
18415
18423
msgstr "Jaettu esikatseluruutu"
@@ -18505,7 +18513,7 @@ msgid "Start the Kexec initialization"
18505
18513
msgstr "Aloita Kexec alustus"
18506
18514
18507
18515
msgid "Start the backup of the selected image"
18508
- msgstr ""
18516
+ msgstr "Aloita valitun ohjelmiston varmuuskopiointi "
18509
18517
18510
18518
msgid "Start the highlighted plugin"
18511
18519
msgstr "Käynnistä korostettu lisäosa"
@@ -18767,7 +18775,7 @@ msgid "Style:"
18767
18775
msgstr "Tyyli:"
18768
18776
18769
18777
msgid "Subscription Packages"
18770
- msgstr ""
18778
+ msgstr "Tilauspaketit "
18771
18779
18772
18780
msgid "Subservice Actions"
18773
18781
msgstr "Alipalvelut asetukset"
@@ -19499,7 +19507,7 @@ msgstr ""
19499
19507
"Mitä haluat tehdä?"
19500
19508
19501
19509
msgid "The backup can take up to about 15 minutes to complete."
19502
- msgstr ""
19510
+ msgstr "Varmuuskopiointi voi kestää jopa 10 minuuttia. "
19503
19511
19504
19512
msgid "The backup failed"
19505
19513
msgstr "Varmuuskopiointi epäonnistui"
@@ -20210,7 +20218,7 @@ msgid "Time style"
20210
20218
msgstr "Ajan näyttömuoto"
20211
20219
20212
20220
msgid "Time taken for the backup:"
20213
- msgstr ""
20221
+ msgstr "Varmuuskopiointiin käytetty aika: "
20214
20222
20215
20223
msgid "Time to execute command or script"
20216
20224
msgstr "Käskyn tai komentojonon suoritusaika"
@@ -20315,7 +20323,7 @@ msgid "To complete the setup the %s %s must connect to the Internet. Connect th
20315
20323
msgstr "Asennuksen loppuun saattamiseksi %s %s on muodostettava yhteys Internetiin. Yhdistä %s %s nyt Internetiin."
20316
20324
20317
20325
msgid "To restore the image check the manual or documentation for the receiver."
20318
- msgstr ""
20326
+ msgstr "Palauttaa ohjelmisto katso ohjeita openatv sivuilta. "
20319
20327
20320
20328
msgid "To restore the image use 'OnlineFlash' option in the 'SoftwareManager' menu."
20321
20329
msgstr ""
0 commit comments