@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
24
24
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
25
25
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
26
26
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
27
- "PO-Revision-Date: 2025-08-19 22:50+0000\n"
27
+ "PO-Revision-Date: 2025-08-22 22:50+0000\n"
28
28
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <
[email protected] >\n"
29
29
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/hr/"
30
30
"es/>\n"
@@ -7477,7 +7477,7 @@ msgid ""
7477
7477
":guilabel:`Cost`: leave this field blank, as the repair cost is not yet "
7478
7478
"known."
7479
7479
msgstr ""
7480
- ":guilabel:`Costo `: Deje este campo vacío, desconoce el precio de la "
7480
+ ":guilabel:`Coste `: Deje este campo vacío, desconoce el precio de la "
7481
7481
"reparación."
7482
7482
7483
7483
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:67
@@ -7589,7 +7589,7 @@ msgid ""
7589
7589
"stage remains zero."
7590
7590
msgstr ""
7591
7591
"La etapa predeterminada al crear un registro de servicio. Solicitó el "
7592
- "servicio, pero las reparaciones no han comenzado. El campo :guilabel:`Costo ` "
7592
+ "servicio, pero las reparaciones no han comenzado. El campo :guilabel:`Coste ` "
7593
7593
"en esta etapa sigue siendo cero."
7594
7594
7595
7595
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:108
@@ -7601,8 +7601,8 @@ msgid ""
7601
7601
"The repair is in-process, but not yet complete. The estimate for repairs is "
7602
7602
"listed in the :guilabel:`Cost` field."
7603
7603
msgstr ""
7604
- "Las reparaciones se están realizando, pero están incompletas. En el "
7605
- "campo :guilabel:`Costo ` aparece el precio aproximado de las mismas. "
7604
+ "Las reparaciones se están realizando, pero están incompletas. En el campo "
7605
+ ":guilabel:`Coste ` aparece el precio aproximado de las mismas."
7606
7606
7607
7607
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:113
7608
7608
msgid "Completed"
@@ -7615,7 +7615,7 @@ msgid ""
7615
7615
"charged for the repairs."
7616
7616
msgstr ""
7617
7617
"Todas las reparaciones que aparecen en el formulario de servicio están "
7618
- "completas. El campo :guilabel:`Costo ` se actualiza para indicar el coste "
7618
+ "completas. El campo :guilabel:`Coste ` se actualiza para indicar el coste "
7619
7619
"total final que se pagó por las reparaciones."
7620
7620
7621
7621
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:118
@@ -9193,7 +9193,7 @@ msgstr ""
9193
9193
9194
9194
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:131
9195
9195
msgid ":guilabel:`Cost`: the total cost of the service, or repair."
9196
- msgstr ":guilabel:`Costo `: el coste total del servicio o la reparación."
9196
+ msgstr ":guilabel:`Coste `: el coste total del servicio o la reparación."
9197
9197
9198
9198
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:132
9199
9199
msgid ""
@@ -9207,7 +9207,7 @@ msgid ""
9207
9207
"At the bottom of the :guilabel:`Cost` column, the total cost of all services "
9208
9208
"and repairs are listed."
9209
9209
msgstr ""
9210
- "En la parte inferior de la columna :guilabel:`Costo ` se muestran el coste "
9210
+ "En la parte inferior de la columna :guilabel:`Coste ` se muestran el coste "
9211
9211
"total de todos los servicios y reparaciones."
9212
9212
9213
9213
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:-1
@@ -12472,19 +12472,19 @@ msgid ""
12472
12472
"*first*, since that entry updates this field automatically."
12473
12473
msgstr ""
12474
12474
":guilabel:`Salario`: escriba el salario bruto. El periodo que aparece en "
12475
- "este campo está basado en lo que esté seleccionado en el "
12476
- "campo :guilabel:` Programar pago`. Le recomendamos que *primero* complete el "
12477
- "campo :guilabel:`Costo anual (real)`, ya que esa entrada actualiza este "
12478
- "campo de forma automática."
12475
+ "este campo está basado en lo que esté seleccionado en el campo :guilabel:` "
12476
+ "Programar pago`. Le recomendamos que *primero* complete el campo :guilabel:` "
12477
+ "Coste anual (real)`, ya que esa entrada actualiza este campo de forma "
12478
+ "automática."
12479
12479
12480
12480
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144
12481
12481
msgid ""
12482
12482
":guilabel:`Yearly Cost (Real)`: enter the total yearly cost the employee "
12483
12483
"costs the employer. When this value is entered, the :guilabel:`Monthly Cost "
12484
12484
"(Real)` is automatically updated."
12485
12485
msgstr ""
12486
- ":guilabel:`Costo anual (real)`: ingrese el coste total anual que el empleado "
12487
- "representa para el empleador. El :guilabel:`Costo mensual (real)` se "
12486
+ ":guilabel:`Coste anual (real)`: ingrese el coste total anual que el empleado "
12487
+ "representa para el empleador. El :guilabel:`Coste mensual (real)` se "
12488
12488
"actualiza de forma automática al proporcionar este valor."
12489
12489
12490
12490
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:146
@@ -12493,7 +12493,7 @@ msgid ""
12493
12493
"is automatically populated after the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` is "
12494
12494
"entered."
12495
12495
msgstr ""
12496
- ":guilabel:`Costo mensual (Real)`: este campo **no** se puede editar. El "
12496
+ ":guilabel:`Coste mensual (Real)`: este campo **no** se puede editar. El "
12497
12497
"valor se completa en automático después de proporcionar el :guilabel:`coste "
12498
12498
"anual (real)`."
12499
12499
@@ -12505,11 +12505,11 @@ msgid ""
12505
12505
"to check these three fields if any modifications have been made, to ensure "
12506
12506
"they are accurate."
12507
12507
msgstr ""
12508
- "Los campos :guilabel:`Programar pago`, :guilabel:`Salario` "
12509
- "y :guilabel:`Costo anual (real)` están vinculados y si actualiza alguno de "
12510
- "ellos, los otros se actualizarán en automático para reflejar el cambio. Una "
12511
- "buena práctica es verificar que estos tres campos sean correctos en caso de "
12512
- "que haya hecho modificaciones."
12508
+ "Los campos :guilabel:`Programar pago`, :guilabel:`Salario` y :guilabel:` "
12509
+ "Coste anual (real)` están vinculados y si actualiza alguno de ellos, los "
12510
+ "otros se actualizarán en automático para reflejar el cambio. Una buena "
12511
+ "práctica es verificar que estos tres campos sean correctos en caso de que "
12512
+ "haya hecho modificaciones."
12513
12513
12514
12514
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:-1
12515
12515
msgid "The salary information tab, with the fields filled in."
@@ -13479,7 +13479,7 @@ msgid ""
13479
13479
"*Payroll* app dashboard."
13480
13480
msgstr ""
13481
13481
":guilabel:`Ver en el tablero de costes del empleador`: seleccione la casilla "
13482
- "para que la regla aparezca en el informe de :guilabel:`Costo del empleador` "
13482
+ "para que la regla aparezca en el informe de :guilabel:`Coste del empleador` "
13483
13483
"que aparece en el tablero de la aplicación *Nómina*."
13484
13484
13485
13485
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:550
@@ -14658,13 +14658,12 @@ msgid ""
14658
14658
"accordingly. Ensure both the :guilabel:`Wage` and :guilabel:`Yearly Cost "
14659
14659
"(Real)` are correct if this field is modified."
14660
14660
msgstr ""
14661
- ":guilabel:`Costo anual (real)`: este campo se actualiza automáticamente una "
14662
- "vez introducidos los campos :guilabel:`Programar pago` "
14663
- "y :guilabel:`Salario`. Este importe es el coste anual total para el "
14664
- "empleador. Este campo puede modificarse, sin embargo, si se modifica, el "
14665
- "campo :guilabel:`Salario` también se actualizará. Asegúrese de que "
14666
- "tanto :guilabel:`Salario` como :guilabel:`Costo anual (Real)` son correctos "
14667
- "si se modifica este campo."
14661
+ ":guilabel:`Coste anual (real)`: este campo se actualiza automáticamente una "
14662
+ "vez introducidos los campos :guilabel:`Programar pago` y :guilabel:`Salario`"
14663
+ ". Este importe es el coste anual total para el empleador. Este campo puede "
14664
+ "modificarse, sin embargo, si se modifica, el campo :guilabel:`Salario` "
14665
+ "también se actualizará. Asegúrese de que tanto :guilabel:`Salario` como "
14666
+ ":guilabel:`Coste anual (Real)` son correctos si se modifica este campo."
14668
14667
14669
14668
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102
14670
14669
msgid ""
@@ -14673,11 +14672,11 @@ msgid ""
14673
14672
"amount is the total monthly cost for the employer. This field **cannot** be "
14674
14673
"modified, and is calculated based on the :guilabel:`Yearly Cost (Real)`."
14675
14674
msgstr ""
14676
- ":guilabel:`Costo mensual (real)`: este campo se actualiza automáticamente "
14677
- "una vez introducidos los campos :guilabel:`Programar pago` "
14678
- "y :guilabel:`Salario`. Este importe es el coste mensual total para el "
14675
+ ":guilabel:`Coste mensual (real)`: este campo se actualiza automáticamente "
14676
+ "una vez introducidos los campos :guilabel:`Programar pago` y "
14677
+ ":guilabel:`Salario`. Este importe es el coste mensual total para el "
14679
14678
"empleador. Este campo **no** puede modificarse y se calcula a partir del "
14680
- "campo :guilabel:`Costo anual (real)`."
14679
+ "campo :guilabel:`Coste anual (real)`."
14681
14680
14682
14681
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0
14683
14682
msgid "Optional tabs for a new contract."
@@ -34903,7 +34902,7 @@ msgstr ""
34903
34902
msgid ""
34904
34903
":guilabel:`Cost`: enter the amount of points required to redeem the reward."
34905
34904
msgstr ""
34906
- ":guilabel:`Costo `: ingrese cuántos puntos se necesitan para obtener la "
34905
+ ":guilabel:`Coste `: ingrese cuántos puntos se necesitan para obtener la "
34907
34906
"recompensa."
34908
34907
34909
34908
#: ../../content/applications/hr/referrals/rewards.rst:29
0 commit comments