Skip to content

Commit 607c24f

Browse files
committed
[I18N] *: fetch translation updates
1 parent 2ac6818 commit 607c24f

File tree

15 files changed

+706
-438
lines changed

15 files changed

+706
-438
lines changed

locale/es/LC_MESSAGES/finance.po

Lines changed: 120 additions & 122 deletions
Large diffs are not rendered by default.

locale/es/LC_MESSAGES/hr.po

Lines changed: 32 additions & 33 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
2424
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
2525
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2626
"POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n"
27-
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 22:50+0000\n"
27+
"PO-Revision-Date: 2025-08-22 22:50+0000\n"
2828
"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" <[email protected]>\n"
2929
"Language-Team: Spanish <https://translate.odoo.com/projects/odoo-18-doc/hr/"
3030
"es/>\n"
@@ -7477,7 +7477,7 @@ msgid ""
74777477
":guilabel:`Cost`: leave this field blank, as the repair cost is not yet "
74787478
"known."
74797479
msgstr ""
7480-
":guilabel:`Costo`: Deje este campo vacío, desconoce el precio de la "
7480+
":guilabel:`Coste`: Deje este campo vacío, desconoce el precio de la "
74817481
"reparación."
74827482

74837483
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:67
@@ -7589,7 +7589,7 @@ msgid ""
75897589
"stage remains zero."
75907590
msgstr ""
75917591
"La etapa predeterminada al crear un registro de servicio. Solicitó el "
7592-
"servicio, pero las reparaciones no han comenzado. El campo :guilabel:`Costo` "
7592+
"servicio, pero las reparaciones no han comenzado. El campo :guilabel:`Coste` "
75937593
"en esta etapa sigue siendo cero."
75947594

75957595
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:108
@@ -7601,8 +7601,8 @@ msgid ""
76017601
"The repair is in-process, but not yet complete. The estimate for repairs is "
76027602
"listed in the :guilabel:`Cost` field."
76037603
msgstr ""
7604-
"Las reparaciones se están realizando, pero están incompletas. En el "
7605-
"campo :guilabel:`Costo` aparece el precio aproximado de las mismas. "
7604+
"Las reparaciones se están realizando, pero están incompletas. En el campo "
7605+
":guilabel:`Coste` aparece el precio aproximado de las mismas."
76067606

76077607
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:113
76087608
msgid "Completed"
@@ -7615,7 +7615,7 @@ msgid ""
76157615
"charged for the repairs."
76167616
msgstr ""
76177617
"Todas las reparaciones que aparecen en el formulario de servicio están "
7618-
"completas. El campo :guilabel:`Costo` se actualiza para indicar el coste "
7618+
"completas. El campo :guilabel:`Coste` se actualiza para indicar el coste "
76197619
"total final que se pagó por las reparaciones."
76207620

76217621
#: ../../content/applications/hr/fleet/accidents.rst:118
@@ -9193,7 +9193,7 @@ msgstr ""
91939193

91949194
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:131
91959195
msgid ":guilabel:`Cost`: the total cost of the service, or repair."
9196-
msgstr ":guilabel:`Costo`: el coste total del servicio o la reparación."
9196+
msgstr ":guilabel:`Coste`: el coste total del servicio o la reparación."
91979197

91989198
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:132
91999199
msgid ""
@@ -9207,7 +9207,7 @@ msgid ""
92079207
"At the bottom of the :guilabel:`Cost` column, the total cost of all services "
92089208
"and repairs are listed."
92099209
msgstr ""
9210-
"En la parte inferior de la columna :guilabel:`Costo` se muestran el coste "
9210+
"En la parte inferior de la columna :guilabel:`Coste` se muestran el coste "
92119211
"total de todos los servicios y reparaciones."
92129212

92139213
#: ../../content/applications/hr/fleet/service.rst:-1
@@ -12472,19 +12472,19 @@ msgid ""
1247212472
"*first*, since that entry updates this field automatically."
1247312473
msgstr ""
1247412474
":guilabel:`Salario`: escriba el salario bruto. El periodo que aparece en "
12475-
"este campo está basado en lo que esté seleccionado en el "
12476-
"campo :guilabel:`Programar pago`. Le recomendamos que *primero* complete el "
12477-
"campo :guilabel:`Costo anual (real)`, ya que esa entrada actualiza este "
12478-
"campo de forma automática."
12475+
"este campo está basado en lo que esté seleccionado en el campo :guilabel:`"
12476+
"Programar pago`. Le recomendamos que *primero* complete el campo :guilabel:`"
12477+
"Coste anual (real)`, ya que esa entrada actualiza este campo de forma "
12478+
"automática."
1247912479

1248012480
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:144
1248112481
msgid ""
1248212482
":guilabel:`Yearly Cost (Real)`: enter the total yearly cost the employee "
1248312483
"costs the employer. When this value is entered, the :guilabel:`Monthly Cost "
1248412484
"(Real)` is automatically updated."
1248512485
msgstr ""
12486-
":guilabel:`Costo anual (real)`: ingrese el coste total anual que el empleado "
12487-
"representa para el empleador. El :guilabel:`Costo mensual (real)` se "
12486+
":guilabel:`Coste anual (real)`: ingrese el coste total anual que el empleado "
12487+
"representa para el empleador. El :guilabel:`Coste mensual (real)` se "
1248812488
"actualiza de forma automática al proporcionar este valor."
1248912489

1249012490
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:146
@@ -12493,7 +12493,7 @@ msgid ""
1249312493
"is automatically populated after the :guilabel:`Yearly Cost (Real)` is "
1249412494
"entered."
1249512495
msgstr ""
12496-
":guilabel:`Costo mensual (Real)`: este campo **no** se puede editar. El "
12496+
":guilabel:`Coste mensual (Real)`: este campo **no** se puede editar. El "
1249712497
"valor se completa en automático después de proporcionar el :guilabel:`coste "
1249812498
"anual (real)`."
1249912499

@@ -12505,11 +12505,11 @@ msgid ""
1250512505
"to check these three fields if any modifications have been made, to ensure "
1250612506
"they are accurate."
1250712507
msgstr ""
12508-
"Los campos :guilabel:`Programar pago`, :guilabel:`Salario` "
12509-
"y :guilabel:`Costo anual (real)` están vinculados y si actualiza alguno de "
12510-
"ellos, los otros se actualizarán en automático para reflejar el cambio. Una "
12511-
"buena práctica es verificar que estos tres campos sean correctos en caso de "
12512-
"que haya hecho modificaciones."
12508+
"Los campos :guilabel:`Programar pago`, :guilabel:`Salario` y :guilabel:`"
12509+
"Coste anual (real)` están vinculados y si actualiza alguno de ellos, los "
12510+
"otros se actualizarán en automático para reflejar el cambio. Una buena "
12511+
"práctica es verificar que estos tres campos sean correctos en caso de que "
12512+
"haya hecho modificaciones."
1251312513

1251412514
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:-1
1251512515
msgid "The salary information tab, with the fields filled in."
@@ -13479,7 +13479,7 @@ msgid ""
1347913479
"*Payroll* app dashboard."
1348013480
msgstr ""
1348113481
":guilabel:`Ver en el tablero de costes del empleador`: seleccione la casilla "
13482-
"para que la regla aparezca en el informe de :guilabel:`Costo del empleador` "
13482+
"para que la regla aparezca en el informe de :guilabel:`Coste del empleador` "
1348313483
"que aparece en el tablero de la aplicación *Nómina*."
1348413484

1348513485
#: ../../content/applications/hr/payroll.rst:550
@@ -14658,13 +14658,12 @@ msgid ""
1465814658
"accordingly. Ensure both the :guilabel:`Wage` and :guilabel:`Yearly Cost "
1465914659
"(Real)` are correct if this field is modified."
1466014660
msgstr ""
14661-
":guilabel:`Costo anual (real)`: este campo se actualiza automáticamente una "
14662-
"vez introducidos los campos :guilabel:`Programar pago` "
14663-
"y :guilabel:`Salario`. Este importe es el coste anual total para el "
14664-
"empleador. Este campo puede modificarse, sin embargo, si se modifica, el "
14665-
"campo :guilabel:`Salario` también se actualizará. Asegúrese de que "
14666-
"tanto :guilabel:`Salario` como :guilabel:`Costo anual (Real)` son correctos "
14667-
"si se modifica este campo."
14661+
":guilabel:`Coste anual (real)`: este campo se actualiza automáticamente una "
14662+
"vez introducidos los campos :guilabel:`Programar pago` y :guilabel:`Salario`"
14663+
". Este importe es el coste anual total para el empleador. Este campo puede "
14664+
"modificarse, sin embargo, si se modifica, el campo :guilabel:`Salario` "
14665+
"también se actualizará. Asegúrese de que tanto :guilabel:`Salario` como "
14666+
":guilabel:`Coste anual (Real)` son correctos si se modifica este campo."
1466814667

1466914668
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:102
1467014669
msgid ""
@@ -14673,11 +14672,11 @@ msgid ""
1467314672
"amount is the total monthly cost for the employer. This field **cannot** be "
1467414673
"modified, and is calculated based on the :guilabel:`Yearly Cost (Real)`."
1467514674
msgstr ""
14676-
":guilabel:`Costo mensual (real)`: este campo se actualiza automáticamente "
14677-
"una vez introducidos los campos :guilabel:`Programar pago` "
14678-
"y :guilabel:`Salario`. Este importe es el coste mensual total para el "
14675+
":guilabel:`Coste mensual (real)`: este campo se actualiza automáticamente "
14676+
"una vez introducidos los campos :guilabel:`Programar pago` y "
14677+
":guilabel:`Salario`. Este importe es el coste mensual total para el "
1467914678
"empleador. Este campo **no** puede modificarse y se calcula a partir del "
14680-
"campo :guilabel:`Costo anual (real)`."
14679+
"campo :guilabel:`Coste anual (real)`."
1468114680

1468214681
#: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:0
1468314682
msgid "Optional tabs for a new contract."
@@ -34903,7 +34902,7 @@ msgstr ""
3490334902
msgid ""
3490434903
":guilabel:`Cost`: enter the amount of points required to redeem the reward."
3490534904
msgstr ""
34906-
":guilabel:`Costo`: ingrese cuántos puntos se necesitan para obtener la "
34905+
":guilabel:`Coste`: ingrese cuántos puntos se necesitan para obtener la "
3490734906
"recompensa."
3490834907

3490934908
#: ../../content/applications/hr/referrals/rewards.rst:29

0 commit comments

Comments
 (0)