9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version : Parallel Programming Course \n "
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
12
- "POT-Creation-Date : 2025-02-05 13:29 +0100\n "
12
+ "POT-Creation-Date : 2025-02-09 00:23 +0100\n "
13
13
"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
14
14
"Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
15
15
"Language : ru\n "
@@ -57,13 +57,17 @@ msgstr "Распределение задач производится случ
57
57
msgid ""
58
58
"An example for each technology can be found in the corresponding "
59
59
"directory: ``tasks/<all/omp/tbb/seq/stl/mpi>/example``."
60
- msgstr "Пример для каждой технологии находится в директории: ``tasks/<all/omp/tbb/seq/stl/mpi>/example``."
60
+ msgstr ""
61
+ "Пример для каждой технологии находится в директории: "
62
+ "``tasks/<all/omp/tbb/seq/stl/mpi>/example``."
61
63
62
64
#: ../../common_information/introduction.rst:16
63
65
msgid ""
64
66
"In each repository, the README.md contains a link to the course "
65
67
"documentation (**read it fully!!!**)."
66
- msgstr "В каждом из репозиториев в README.md находится документация курса (просьба читать полностью!!!)"
68
+ msgstr ""
69
+ "В каждом из репозиториев в README.md находится документация курса "
70
+ "(просьба читать полностью!!!)"
67
71
68
72
#: ../../common_information/introduction.rst:17
69
73
msgid ""
@@ -80,106 +84,118 @@ msgid ""
80
84
"A task that has been merged into the master branch continues to be "
81
85
"monitored. If a task fails in the master, it is disabled, and a record of"
82
86
" this is added to the score table. All disabled tasks will result in a "
83
- "zero points result for those tasks at the end of the semester."
84
- msgstr "Задача, которая оказывается в мастер-ветке, продолжает проверяться. "
85
- "Если задача упала (падение теста) в мастере, она отключается, и запись об этом добавляется в таблицу результатов. "
86
- "Все отключенные (не исправленные) задания в конце семестра приведут к обнулению баллов за их выподнение"
87
+ "zero points result for those tasks at the end of the semester. It can be "
88
+ "seen that your task is disabled due to the following reason: the "
89
+ "directory of your task has been renamed from "
90
+ "``seq/nesterov_a_vector_sum`` to ``seq/nesterov_a_vector_sum_disabled``"
91
+ msgstr ""
92
+ "Задача, которая оказывается в мастер-ветке, продолжает проверяться. Если "
93
+ "задача упала (падение теста) в мастере, она отключается, и запись об этом"
94
+ " добавляется в таблицу результатов. Все отключенные (не исправленные) "
95
+ "задания в конце семестра приведут к обнулению баллов за их выполнение. "
96
+ "Можно увидеть, что ваша задача является отключенной, по следующему признаку: "
97
+ "имя директории вашей задачи будет изменено с "
98
+ "``seq/nesterov_a_vector_sum`` на ``seq/nesterov_a_vector_sum_disabled``"
87
99
88
- #: ../../common_information/introduction.rst:21
100
+ #: ../../common_information/introduction.rst:24
89
101
msgid "All resources for using the repository will be provided here:"
90
102
msgstr "Все материалы по использованию репозитория будут представлены здесь:"
91
103
92
- #: ../../common_information/introduction.rst:23
104
+ #: ../../common_information/introduction.rst:26
93
105
msgid ""
94
106
"`Git for half an hour: A Beginner’s Guide <https://proglib.io/p/git-for-"
95
107
"half-an-hour>`__"
96
- msgstr "`Git за полчаса: руководство для начинающих <https://proglib.io/p/git-for-half-an-hour>`__"
108
+ msgstr ""
109
+ "`Git за полчаса: руководство для начинающих <https://proglib.io/p/git-"
110
+ "for-half-an-hour>`__"
97
111
98
- #: ../../common_information/introduction.rst:24
112
+ #: ../../common_information/introduction.rst:27
99
113
#, python-format
100
114
msgid ""
101
115
"`Getting Started with Git and GitHub: A Beginner’s Guide "
102
116
"<https://medium.com/nuances-of-"
103
117
"programming/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%D1%81-git-%D0%B8-github-%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%8E%D1%89%D0%B8%D1%85-54ea2567d76c>`__"
104
- msgstr "`Знакомство с Git и GitHub: руководство для начинающих "
118
+ msgstr ""
119
+ "`Знакомство с Git и GitHub: руководство для начинающих "
105
120
"<https://medium.com/nuances-of-"
106
121
"programming/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%D1%81-git-%D0%B8-github-%D1%80%D1%83%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%8E%D1%89%D0%B8%D1%85-54ea2567d76c>`__"
107
122
108
- #: ../../common_information/introduction.rst:25
123
+ #: ../../common_information/introduction.rst:28
109
124
msgid ""
110
125
"`Git: A Quick Start Guide to Using Core Operations with Explanations "
111
126
"<https://tproger.ru/translations/git-quick-start/>`__"
112
127
msgstr ""
113
128
"`Git. Быстрый старт по использованию основных операций с объяснениями "
114
129
"<https://tproger.ru/translations/git-quick-start/>`__"
115
130
116
- #: ../../common_information/introduction.rst:26
131
+ #: ../../common_information/introduction.rst:29
117
132
msgid ""
118
133
"`Conflicts resolving in Git "
119
134
"<https://githowto.com/ru/resolving_conflicts>`__"
120
135
msgstr ""
121
136
"`Разрешение конфликтов в Git "
122
137
"<https://githowto.com/ru/resolving_conflicts>`__"
123
138
124
- #: ../../common_information/introduction.rst:27
139
+ #: ../../common_information/introduction.rst:30
125
140
msgid "`Google testing framework (gtest) <https://habr.com/ru/post/119090/>`__"
126
141
msgstr ""
127
142
128
- #: ../../common_information/introduction.rst:28
143
+ #: ../../common_information/introduction.rst:31
129
144
msgid ""
130
145
"`GoogleTest Primer "
131
146
"<https://github.com/google/googletest/blob/main/docs/primer.md>`__"
132
147
msgstr ""
133
148
134
- #: ../../common_information/introduction.rst:29
149
+ #: ../../common_information/introduction.rst:32
135
150
msgid "`GitHub Actions documentation <https://docs.github.com/ru/actions>`__"
136
151
msgstr "`GitHub Actions документация <https://docs.github.com/ru/actions>`__"
137
152
138
- #: ../../common_information/introduction.rst:30
153
+ #: ../../common_information/introduction.rst:33
139
154
msgid ""
140
155
"`Parallel Programming Technologies. Message Passing Interface (MPI) "
141
156
"<https://parallel.ru/vvv/mpi.html#p1>`__"
142
157
msgstr ""
143
- "`Технологии параллельного программирования. Message Passing Interface (MPI) "
144
- "<https://parallel.ru/vvv/mpi.html#p1>`__"
158
+ "`Технологии параллельного программирования. Message Passing Interface "
159
+ "(MPI) <https://parallel.ru/vvv/mpi.html#p1>`__"
145
160
146
- #: ../../common_information/introduction.rst:31
161
+ #: ../../common_information/introduction.rst:34
147
162
msgid ""
148
163
"`Typing and Layout in the System LaTeX <https://www.mccme.ru/free-"
149
164
"books/llang/newllang.pdf>`__"
150
165
msgstr ""
151
166
"`Набор и вёрстка в системе LaTeX <https://www.mccme.ru/free-"
152
167
"books/llang/newllang.pdf>`__"
153
168
154
- #: ../../common_information/introduction.rst:32
169
+ #: ../../common_information/introduction.rst:35
155
170
msgid ""
156
171
"`LaTeX for the beginners "
157
172
"<https://web.archive.org/web/20210420184700/http://www.docs.is.ed.ac.uk/skills/documents/3722/3722-2014.pdf>`__"
158
173
msgstr ""
159
174
"`LaTeX для начинающих "
160
175
"<https://web.archive.org/web/20210420184700/http://www.docs.is.ed.ac.uk/skills/documents/3722/3722-2014.pdf>`__"
161
176
162
- #: ../../common_information/introduction.rst:33
177
+ #: ../../common_information/introduction.rst:36
163
178
msgid "`What is OpenMP? <https://parallel.ru/tech/tech_dev/openmp.html>`__"
164
179
msgstr "`Что такое OpenMP? <https://parallel.ru/tech/tech_dev/openmp.html>`__"
165
180
166
- #: ../../common_information/introduction.rst:34
181
+ #: ../../common_information/introduction.rst:37
167
182
msgid ""
168
183
"`TBB-1 "
169
184
"<https://web.archive.org/web/20220406024622/http://www.unn.ru/pages/e-library/aids/2007/12.pdf>`__"
170
185
msgstr ""
171
- "`Средства разработки параллельных программ для систем с общей памятью. Библиотека Intel Threading Building Blocks "
186
+ "`Средства разработки параллельных программ для систем с общей памятью. "
187
+ "Библиотека Intel Threading Building Blocks "
172
188
"<https://web.archive.org/web/20220406024622/http://www.unn.ru/pages/e-library/aids/2007/12.pdf>`__"
173
189
174
- #: ../../common_information/introduction.rst:35
190
+ #: ../../common_information/introduction.rst:38
175
191
msgid ""
176
192
"`Writing Multithreaded Applications in C++ <https://eax.me/cpp-"
177
193
"multithreading/>`__"
178
194
msgstr ""
179
195
"`Написание многопоточных приложений на C++ <https://eax.me/cpp-"
180
196
"multithreading/>`__"
181
197
182
- #: ../../common_information/introduction.rst:36
198
+ #: ../../common_information/introduction.rst:39
183
199
msgid ""
184
200
"`Multithreading: New Features of the C++11 Standard "
185
201
"<https://web.archive.org/web/20200608173050/http://www.quizful.net/post"
@@ -189,19 +205,21 @@ msgstr ""
189
205
"<https://web.archive.org/web/20200608173050/http://www.quizful.net/post"
190
206
"/multithreading-cpp11>`__"
191
207
192
- #: ../../common_information/introduction.rst:37
208
+ #: ../../common_information/introduction.rst:40
193
209
msgid ""
194
210
"`Introduction to Parallel Computing "
195
211
"<http://ikt.muctr.ru/images/info/2Lecture_3.pdf>`__"
196
212
msgstr ""
197
213
"`Введение в параллельные вычисления "
198
214
"<http://ikt.muctr.ru/images/info/2Lecture_3.pdf>`__"
199
215
200
- #: ../../common_information/introduction.rst:39
216
+ #: ../../common_information/introduction.rst:42
201
217
msgid ""
202
218
"\\ * *All instructions, repositories, and tables may be updated during the"
203
219
" learning process for better usability. Be prepared for changes, check "
204
220
"and update them periodically!!!*"
205
221
msgstr ""
206
- "\\ * *Все инструкции, репозитории и таблицы могут быть изменены в ходе учебного процесса "
207
- "для более удобного использования, будьте готовы к изменениям и периодически проверяйте это!!!!!!*"
222
+ "\\ * *Все инструкции, репозитории и таблицы могут быть изменены в ходе "
223
+ "учебного процесса для более удобного использования, будьте готовы к "
224
+ "изменениям и периодически проверяйте это!!!!!!*"
225
+
0 commit comments