You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
- run `deno task update` to update all dependencies including telo misikeke
6
+
- set parameters on `project-data.json`
7
+
-->
8
+
9
+
<details>
10
+
4
11
<summary>On development changelog</summary>
5
-
The latest on-development version can be accessed by building the source code. On this on-development version, things can be broken.
6
-
</details> -->
12
+
13
+
## 0.4.0 (On development)
14
+
15
+
The latest on-development version can be accessed by building the source code.
16
+
On this on-development version, things can be broken.
17
+
18
+
ilo Token can now translate into verbs! This means it can translate sentences!
19
+
It still can't do the following however:
20
+
21
+
- Preverb
22
+
- Preposition
23
+
- "o" imperative sentence
24
+
25
+
[Check the limitations](https://github.com/ilo-token/ilo-token.github.io/wiki/Limitations).
26
+
27
+
ilo Token now has custom dictionary editor! This allows users to customize the
28
+
dictionary to their liking. Users can customize existing words and also extend
29
+
ilo Token with more non-pu words. It comes with limitations however.
30
+
[Read the guidelines for using custom dictionary editor](https://github.com/ilo-token/ilo-token.github.io/wiki/Guidelines-for-editing-dictionary).
31
+
32
+
Some of the settings may reset. Please reconfigure it again to your preferred
33
+
settings. Sorry for the inconvenience. We've decided to reset some of the
34
+
settings after refactoring to make the code easier to work with.
35
+
36
+
- Implement translation to verbs.
37
+
- Implement custom dictionary editor.
38
+
- Fixed "la" translation.
39
+
- Output translations are now capitalized.
40
+
- "X lili" can be translated into "piece of X" or "part of X".
41
+
- Consecutive adverbs are now not shown to avoid ambiguity.
42
+
- Sentences ending with long string of punctuation such as "…" and "!?" are now
43
+
recognized.
44
+
- Interpunct or middle dot (·) and ideographic period (。) are now recognized as
45
+
sentence separator.
46
+
- Recognize multiline text. Newlines are either ignored or treated as sentence
47
+
terminator.
48
+
- New setting called multiline input mode. This enables users to insert newline
49
+
on the text box. Ctrl + Enter is used to start translation.
50
+
- Fixed UCSUR rendering.
51
+
- Fixed ordering issue in Firefox. Thanks akesi Ale!
52
+
- Implement advanced parsing settings.
53
+
- Long texts (>500) are no longer recognized.
54
+
55
+
</details>
7
56
8
57
## 0.3.0
9
58
10
-
This is a huge update now with better quality translations, configurable settings, UCSUR support, and expanded vocabulary!
59
+
Released 15 Aug 2024
60
+
61
+
This is a huge update now with better quality translations, configurable
62
+
settings, UCSUR support, and expanded vocabulary!
11
63
12
64
- Reimplement the word "a". This were dropped due to parser rewrite.
13
65
- The vocabulary has been expanded to _nimi ku suli_ plus _nimi su!_.
14
-
- New "dictionary mode", just enter a single word and ilo Token will output all definition from its own dictionary. This also works for particles. To bypass this and translate the word as if it is the whole sentence, just add a period.
15
-
- Reimplement the "a" particle.
66
+
- New "dictionary mode", just enter a single word and ilo Token will output all
67
+
definition from its own dictionary. This also works for particles. To bypass
68
+
this and translate the word as if it is the whole sentence, just add a period.
16
69
- Implement UCSUR support! It supports:
17
70
- Cartouche with nasin sitelen kalama
18
71
- Combined glyphs
19
72
- Long glyphs
20
73
- (Deprecated characters and combiners are not supported)
- ilo Token now uses telo misikeke for error messages. This can be disabled from the settings.
79
+
- ilo Token now uses telo misikeke for error messages. This can be disabled
80
+
from the settings.
26
81
- Multiline text will no longer be recognized.
27
82
- Add icons.
28
83
29
-
You may not notice this, we take good grammar for granted, but ilo Token now has generally better quality translations thanks to the following:
84
+
You may not notice this, we take good grammar for granted, but ilo Token now has
85
+
generally better quality translations thanks to the following:
30
86
31
-
- It is now aware determiners are separate from adjectives. So you won't see adjectives like "nicely my", since adverbs can't modify determiners.
32
-
- It tries to ensure adjectives are in proper order. Yes this matters, it's "big red fruit" and not "red big fruit".
33
-
- Just like adjectives, determiners are also ordered, but unlike adjectives, they're also filtered (some combinations are not shown). You won't see "my your animal".
87
+
- It is now aware determiners are separate from adjectives. So you won't see
88
+
adjectives like "nicely my", since adverbs can't modify determiners.
89
+
- It tries to ensure adjectives are in proper order. Yes this matters, it's "big
90
+
red fruit" and not "red big fruit".
91
+
- Just like adjectives, determiners are also ordered, but unlike adjectives,
92
+
they're also filtered (some combinations are not shown). You won't see "my
93
+
your animal".
34
94
- It is aware of grammatical numbers. So you won't see "2 stick" or "1 sticks".
35
95
36
96
Inside update (intended for developers):
37
97
38
98
- Implement lexer and english AST.
39
-
- Overhaul dictionary: It is now a separate file with nicer syntax as opposed to written inside the code.
99
+
- Overhaul dictionary: It is now a separate file with nicer syntax as opposed to
100
+
written inside the code.
40
101
41
102
## 0.2.2
42
103
104
+
Released 24 Jan 2024
105
+
43
106
Update missed links.
44
107
45
108
## 0.2.1
46
109
47
-
The project has been renamed to ilo Token. The definition list has been given a huge overhaul.
110
+
Released 24 Jan 2024
111
+
112
+
The project has been renamed to ilo Token. The definition list has been given a
113
+
huge overhaul.
48
114
49
115
- Change name to ilo Token.
50
-
- Remove unintended commas, these were found when translating "en" with more than 3 phrases.
116
+
- Remove unintended commas, these were found when translating "en" with more
117
+
than 3 phrases.
51
118
- Remove copyright and license footer.
52
119
- Update definition list:
53
120
- It now uses latest Linku definition as the base.
@@ -56,7 +123,11 @@ The project has been renamed to ilo Token. The definition list has been given a
56
123
57
124
## 0.2.0
58
125
59
-
For this version. The whole code has been rewritten. The translator can now translate few more things! Although it's still not capable of translating full sentences.
126
+
Released 24 Jan 2024
127
+
128
+
For this version. The whole code has been rewritten. The translator can now
129
+
translate few more things! Although it's still not capable of translating full
130
+
sentences.
60
131
61
132
- Implement translator for:
62
133
- Extended numbering system
@@ -70,61 +141,81 @@ For this version. The whole code has been rewritten. The translator can now tran
70
141
- (Downgrade) Translator is somewhat slower.
71
142
- Remove Discord DM as contact option.
72
143
- Update translation list:
73
-
-_tonsi_– change nouns "transgender", "transgenders", "non-binary", and "non-binaries" into "transgender person", "transgender people", "non-binary person", and "non-binary people" (I DIDN'T MEAN TO OBJECTIFY THEM OMFG I'M SO SORRY 😭😭😭)
and "non-binaries" into "transgender person", "transgender people",
146
+
"non-binary person", and "non-binary people" (I DIDN'T MEAN TO OBJECTIFY
147
+
THEM OMFG I'M SO SORRY 😭😭😭)
74
148
75
149
Inside update (intended for developers):
76
150
77
151
- Rewritten whole code to use TypeScript, module, and functional programming.
78
152
- Rewritten parser to use parser combinator.
79
153
- Add language codes to html.
80
154
- New wiki for contributors and thinkerers.
81
-
- Overhaul `README.md`, only including build instruction. Information about the translator is now moved to wiki.
155
+
- Overhaul `README.md`, only including build instruction. Information about the
156
+
translator is now moved to wiki.
82
157
83
158
## 0.1.1
84
159
160
+
Released 11 Jan 2024
161
+
85
162
- Update copyright notice.
86
163
- Update version number on the page.
87
164
- Update contacts to Discord. (from `neverRare#1517` to `never_rare`)
88
165
89
166
## 0.1.0
90
167
168
+
Released 11 Jan 2024
169
+
91
170
- Add "(adjective) in (adjective) way" translation.
92
171
- Handle complicated phrase as error.
93
172
- Rearrange output to make adjective phrase appear first.
94
173
- Add basic "la" translation: "given X, Y" and "if X, then Y".
95
174
- Fix multiple _o_ error being triggered when there's only one _o_.
96
175
- Update translation list:
97
-
-_ante_– change "other" into "different", "different" have broader meaning than "other".
176
+
-_ante_– change "other" into "different", "different" have broader
177
+
meaning than "other".
98
178
99
179
## 0.0.2
100
180
101
-
For this version. Major bugs related to phrase translation has been fixed. The translation lists has been updated as well.
181
+
Released 23 Dec 2022
102
182
103
-
You may need to force restart the webpage: shift + click the restart button; or ctrl + shift + R.
183
+
For this version. Major bugs related to phrase translation has been fixed. The
184
+
translation lists has been updated as well.
185
+
186
+
You may need to force restart the webpage: shift + click the restart button; or
187
+
ctrl + shift + R.
104
188
105
189
- Translator can now put emphasis on whole phrases.
106
190
- Fix "(content word) a" not being parsed properly.
107
191
- Fix "a (words)" not being parsed properly.
108
-
- Proper name now can't modify adjective translations – translations like "good named Nimi" are now removed.
192
+
- Proper name now can't modify adjective translations – translations like
193
+
"good named Nimi" are now removed.
109
194
- Untranslatable phrases now handled as untranslatable error.
110
195
- New kind of error where the sentence can't be translated but it should be
111
196
- Replaced "whoops" error with untranslatable error.
112
197
- Having at most one modifier after "pi" is now considered unrecognized error.
113
198
- Multiple "pi" is now considered unrecognized error.
114
199
- Fix adverbs and adjective not being translated properly.
115
-
- Handle multiple proper word as error – phrases like "jan Sonja pona Lang" will be unrecognizable.
200
+
- Handle multiple proper word as error – phrases like "jan Sonja pona
201
+
Lang" will be unrecognizable.
116
202
- Simplify translation lists:
117
203
-_toki_– merge adjectives "speaking" and "writing" as "communicating".
118
-
-_mun_– merge "moon", "moons", "star", "stars", "planet" and "planets" into "celestial object" and "celestial objects".
119
-
-_pilin_– remove "feeling" and "feelings", "emotion" and "emotions" seems enough
120
-
-_sona_– remove "knowledgeably", doesn't seems to match the definition of _sona_.
204
+
-_mun_– merge "moon", "moons", "star", "stars", "planet" and "planets"
205
+
into "celestial object" and "celestial objects".
206
+
-_pilin_– remove "feeling" and "feelings", "emotion" and "emotions"
207
+
seems enough
208
+
-_sona_– remove "knowledgeably", doesn't seems to match the definition
209
+
of _sona_.
121
210
- Replace translation words:
122
211
-_ante_– replace nouns "change" and "changes" with noun "changing".
123
212
-_jan_– replace "humanly" with "person-like".
124
213
-_kama_– replace "arrival" and "arrivals" with noun "arriving".
125
214
-_pona_– replace "properly" with "nicely".
126
-
-_toki_– replace "speech" and "speeches" with "communication" and "communications".
127
-
-_selo_– replace "shape" and "shapes" with "outer form", "boundary", and "boundaries".
215
+
-_toki_– replace "speech" and "speeches" with "communication" and
216
+
"communications".
217
+
-_selo_– replace "shape" and "shapes" with "outer form", "boundary",
218
+
and "boundaries".
128
219
-_sewi_– replace "up" with "above".
129
220
- Add translation words:
130
221
-_anpa_– add "under".
@@ -142,12 +233,21 @@ You may need to force restart the webpage: shift + click the restart button; or
142
233
143
234
## 0.0.1
144
235
145
-
For this version, the word list and translations have been updated. Few words that have been missed has been added. Translation lists has been updated. This includes simplifying translation lists such as deduplicating translation words that have mostly the same meaning, as well as adding more translation words.
236
+
Released 19 Dec 2022
237
+
238
+
For this version, the word list and translations have been updated. Few words
239
+
that have been missed has been added. Translation lists has been updated. This
240
+
includes simplifying translation lists such as deduplicating translation words
241
+
that have mostly the same meaning, as well as adding more translation words.
146
242
147
-
The webpage has been updated as well. The color contrast has been updated to be accessible. The discord link has been updated so it points to the dedicated channel.
243
+
The webpage has been updated as well. The color contrast has been updated to be
244
+
accessible. The discord link has been updated so it points to the dedicated
245
+
channel.
148
246
149
247
- Start versioning
150
-
- Add Nimi Ku Suli custom dictionary for [Code Spell Checker](https://marketplace.visualstudio.com/items?itemName=streetsidesoftware.code-spell-checker) user
0 commit comments