Skip to content

Commit e9c61b9

Browse files
authored
zh-CN: Update Index page (#1388)
1 parent 1357f7a commit e9c61b9

File tree

1 file changed

+16
-21
lines changed

1 file changed

+16
-21
lines changed

po/zh-CN.po

Lines changed: 16 additions & 21 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
22
msgstr ""
33
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
44
"POT-Creation-Date: 2023-10-06T12:36:03-07:00\n"
5-
"PO-Revision-Date: 2023-10-10 11:33-0700\n"
5+
"PO-Revision-Date: 2023-10-19 16:12+0800\n"
66
"Last-Translator: \n"
77
"Language-Team: Language zh-Hans\n"
88
"Language: zh_CN\n"
@@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid ""
10611061
"course covers the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced "
10621062
"topics like generics and error handling."
10631063
msgstr ""
1064-
"这是由 Android 团队开发的免费 Rust 课程。该课程涵盖了 Rust 的全部范围,从基本"
1064+
"这是由 Android 团队开发的免费 Rust 课程。该课程涵盖了 Rust 的全部范围从基本"
10651065
"语法到高级主题如泛型和错误处理。"
10661066

10671067
#: src/index.md:11
@@ -1071,7 +1071,7 @@ msgid ""
10711071
"for updates."
10721072
msgstr ""
10731073
"如需查看课程的最新版本,请访问 <https://google.github.io/comprehensive-rust/"
1074-
">。如果您是在其他地方阅读,请查看这个网址了解是否有更新。"
1074+
">。如果你是在其他地方阅读,请查看此网址了解是否有更新。"
10751075

10761076
#: src/index.md:15
10771077
msgid ""
@@ -1114,20 +1114,19 @@ msgid ""
11141114
"(embedded) development. Both microcontrollers and application processors are "
11151115
"covered."
11161116
msgstr ""
1117-
"[Bare-metal](bare-metal.md):为期一天的课程,介绍如何使用 Rust 进行裸机(嵌入式)"
1118-
"开发。课程内容涵盖微控制器和应用处理器。"
1117+
"[Bare-metal](bare-metal.md)为期一天的课程,介绍如何使用 Rust 进行裸机(嵌入"
1118+
"式)开发。课程内容涵盖微控制器和应用处理器。"
11191119

11201120
#: src/index.md:31
1121-
#, fuzzy
11221121
msgid ""
11231122
"[Concurrency](concurrency.md): a whole-day class on concurrency in Rust. We "
11241123
"cover both classical concurrency (preemptively scheduling using threads and "
11251124
"mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking using "
11261125
"futures)."
11271126
msgstr ""
1128-
"[并发](concurrency.md):一天的课程,介绍 Rust 中的并发性。我们将涵盖传统并发(使"
1129-
"用线程和互斥锁进行抢占式调度)和 async/await 并发(使用 futures 进行协作式多任"
1130-
"务处理)。"
1127+
"[并发](concurrency.md)一天的课程介绍 Rust 中的并发性。我们将涵盖传统并发"
1128+
"(使用线程和互斥锁进行抢占式调度)和 async/await 并发(使用 futures 进行协作式多"
1129+
"任务处理)。"
11311130

11321131
#: src/index.md:37
11331132
msgid "Non-Goals"
@@ -1141,48 +1140,44 @@ msgstr ""
11411140
"Rust 是一门庞大的语言,我们无法在几天内涵盖所有内容。本课程的一些非目标包括:"
11421141

11431142
#: src/index.md:42
1144-
#, fuzzy
11451143
msgid ""
11461144
"Learning how to develop macros: please see [Chapter 19.5 in the Rust Book]"
11471145
"(https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by Example]"
11481146
"(https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead."
11491147
msgstr ""
1150-
"了解如何开发宏,请参阅[本书中的第 19.5 章](https://doc.rust-lang.org/book/"
1151-
"ch19-06-macros.html)和 [Rust by Examples](https://doc.rust-lang.org/rust-by-"
1152-
"example/macros.html)。"
1148+
"了解如何开发宏请参阅 [Rust Book 中的第 19.5 章](https://doc.rust-lang.org/"
1149+
"book/ch19-06-macros.html) 和 [Rust by Examples](https://doc.rust-lang.org/"
1150+
"rust-by-example/macros.html)。"
11531151

11541152
#: src/index.md:46
11551153
msgid "Assumptions"
11561154
msgstr "前提假设"
11571155

11581156
#: src/index.md:48
1159-
#, fuzzy
11601157
msgid ""
11611158
"The course assumes that you already know how to program. Rust is a "
11621159
"statically-typed language and we will sometimes make comparisons with C and "
11631160
"C++ to better explain or contrast the Rust approach."
11641161
msgstr ""
1165-
"本课程假设你已经具备编程知识。Rust 是一种静态类型语言,我们有时会与 C 和 C++ "
1166-
"进行比较,以更好地解释或对比 Rust 的方法。"
1162+
"本课程假设你已经具备编程知识。Rust 是一种静态类型语言我们有时会与 C 和 C++ "
1163+
"进行比较以更好地解释或对比 Rust 的方法。"
11671164

11681165
#: src/index.md:52
1169-
#, fuzzy
11701166
msgid ""
11711167
"If you know how to program in a dynamically-typed language such as Python or "
11721168
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too."
11731169
msgstr ""
1174-
"如果你已经了解如 Python 或 JavaScript 等动态类型语言的编程,那么你也能够很好地"
1175-
"跟上本课程。"
1170+
"如果你已经了解如 Python 或 JavaScript 等动态类型语言的编程,那么你也能够很好"
1171+
"地跟上本课程。"
11761172

11771173
#: src/index.md:57
1178-
#, fuzzy
11791174
msgid ""
11801175
"This is an example of a _speaker note_. We will use these to add additional "
11811176
"information to the slides. This could be key points which the instructor "
11821177
"should cover as well as answers to typical questions which come up in class."
11831178
msgstr ""
11841179
"这是演讲者备注的示例。我们将使用这些备注来为幻灯片添加额外的信息。这可能包括"
1185-
"讲师应该涵盖的关键点,以及课堂上常见问题的答案。"
1180+
"讲师应该涵盖的关键点以及课堂上常见问题的答案。"
11861181

11871182
#: src/running-the-course.md:3 src/running-the-course/course-structure.md:3
11881183
msgid "This page is for the course instructor."

0 commit comments

Comments
 (0)