Skip to content

Commit 3fae0fd

Browse files
concurrency fa (#2296)
add concurrency fa to day 1. --------- Co-authored-by: javad-jafari <[email protected]> Co-authored-by: javad-jafari <[email protected]>
1 parent 4012e2a commit 3fae0fd

File tree

1 file changed

+26
-10
lines changed

1 file changed

+26
-10
lines changed

po/fa.po

Lines changed: 26 additions & 10 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Select"
13141314
#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md:164
13151315
#: src/concurrency/welcome-async.md src/concurrency/async-pitfalls.md
13161316
msgid "Pitfalls"
1317-
msgstr "مشکل‌ها"
1317+
msgstr "Pitfallها"
13181318

13191319
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls.md
13201320
msgid "Blocking the Executor"
@@ -1475,10 +1475,10 @@ msgid ""
14751475
"threads and mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking "
14761476
"using futures)."
14771477
msgstr ""
1478-
"[Concurrency](concurrency.md): یک کلاس تمام روز درباره همزمانی در Rust. ما "
1479-
"هر همزمانی کلاسیک (برنامه ریزی پیشگیرانه با استفاده از موضوعات و mutexes) و "
1480-
"async / await concurrency (چند وظیفه ای تعاونی با استفاده از اینده) را پوشش "
1481-
"می دهیم."
1478+
"[Concurrency](concurrency.md): یک کلاس یک روزه در مورد concurrency در زبان "
1479+
"Rust. ما هر دو مورد concurrency کلاسیک (زمانبندی preemptively با استفاده از "
1480+
"threadها و mutexها ) و async/await concurrency (multitasking مشارکتی) با "
1481+
"استفاده از futures را پوشش خواهیم داد."
14821482

14831483
#: src/index.md
14841484
msgid "Non-Goals"
@@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid ""
19561956
"The [Concurrency in Rust](../concurrency/welcome.md) deep dive is a full day "
19571957
"class on classical as well as `async`/`await` concurrency."
19581958
msgstr ""
1959-
"دوره [همزمانی در Rust ](../concurrency.md) یک روزه با تمرکز بر همزمانی "
1960-
"کلاسیک و همچنین همزمانی `async`/`await` است."
1959+
"دوره [همزمانی در Rust ](../concurrency.md) یک روزه با تمرکز بر همزمانی که "
1960+
"شامل همزمانی کلاسیک و `async`/`await` است."
19611961

19621962
#: src/running-the-course/course-structure.md:135
19631963
msgid ""
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "۲۰ دقیقه"
19941994

19951995
#: src/running-the-course/course-structure.md:153 src/concurrency/welcome.md
19961996
msgid "Send and Sync"
1997-
msgstr "ارسال و همگام سازی"
1997+
msgstr "ارسال و همگامسازی"
19981998

19991999
#: src/running-the-course/course-structure.md:158
20002000
msgid "Afternoon (3 hours and 20 minutes, including breaks)"
@@ -18034,43 +18034,58 @@ msgstr ""
1803418034

1803518035
#: src/concurrency/welcome.md
1803618036
msgid "Welcome to Concurrency in Rust"
18037-
msgstr ""
18037+
msgstr "به مبحث Concurrency در Rust خوش‌آمدید"
1803818038

1803918039
#: src/concurrency/welcome.md
1804018040
msgid ""
1804118041
"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and "
1804218042
"channels."
1804318043
msgstr ""
18044+
"زبان Rust به طور کامل از concurrency در سطح thread های سیستم‌عامل با استفاده "
18045+
"از mutex ها و channel ها پشتیبانی می‌کند."
1804418046

1804518047
#: src/concurrency/welcome.md
1804618048
msgid ""
1804718049
"The Rust type system plays an important role in making many concurrency bugs "
1804818050
"compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since "
1804918051
"you can rely on the compiler to ensure correctness at runtime."
1805018052
msgstr ""
18053+
"سیستم Rust راست نقش مهمی در تبدیل بسیاری از باگ‌های concurrency به باگ‌های "
18054+
"زمان کامپایل ایفا می‌کند. این مورد اغلب به‌عنوان هم‌زمانی بی‌پروا ( _fearless "
18055+
"concurrency_) شناخته می‌شود زیرا می‌توانید به کامپایلر برای اطمینان از صحت در "
18056+
"زمان اجرا (runtime) اعتماد کنید."
1805118057

1805218058
#: src/concurrency/welcome.md src/concurrency/welcome-async.md
1805318059
msgid ""
1805418060
"Including 10 minute breaks, this session should take about 3 hours and 20 "
1805518061
"minutes. It contains:"
1805618062
msgstr ""
18063+
"با احتساب استراحت‌های ۱۰ دقیقه‌ای، این جلسه باید حدود ۳ ساعت و ۲۰ دقیقه طول "
18064+
"بکشد. شامل موارد زیر است:"
1805718065

1805818066
#: src/concurrency/welcome.md
1805918067
msgid ""
1806018068
"Rust lets us access OS concurrency toolkit: threads, sync. primitives, etc."
1806118069
msgstr ""
18070+
"‏ Rust به ما اجازه می‌دهد تا به ابزارهای همزمانی سیستم عامل دسترسی داشته "
18071+
"باشیم: thread‌ها، سازوکارهای همگام‌سازی و غیره."
1806218072

1806318073
#: src/concurrency/welcome.md
1806418074
msgid ""
1806518075
"The type system gives us safety for concurrency without any special features."
1806618076
msgstr ""
18077+
"این سیستم تایپ به ما ایمنی لازم برای concurrency بدون هیچ ویژگی خاصی می‌دهد."
1806718078

1806818079
#: src/concurrency/welcome.md
1806918080
msgid ""
1807018081
"The same tools that help with \"concurrent\" access in a single thread (e."
1807118082
"g., a called function that might mutate an argument or save references to it "
1807218083
"to read later) save us from multi-threading issues."
1807318084
msgstr ""
18085+
" همان ابزارهایی که به ما در دسترسی concurrent در یک thread واحد کمک می‌کنند "
18086+
"(مانند یک تابع فراخوانی شده که ممکن است یک آرگومان را تغییر دهد یا مراجعی به "
18087+
"آن را برای خواندن بعد ذخیره کند) ما را از مشکلات multi-threading نجات "
18088+
"می‌دهند. "
1807418089

1807518090
#: src/concurrency/threads.md src/concurrency/shared-state.md
1807618091
#: src/concurrency/async.md
@@ -20156,6 +20171,7 @@ msgid ""
2015620171
"Concurrency in Rust: \n"
2015720172
"See [Concurrency in Rust](concurrency/welcome.md)."
2015820173
msgstr ""
20174+
"‏Concurrency در Rust ‏[Concurrency in Rust](concurrency/welcome.md) را ببینید"
2015920175

2016020176
#: src/glossary.md
2016120177
msgid ""
@@ -22631,7 +22647,7 @@ msgstr ""
2263122647

2263222648
#, fuzzy
2263322649
#~ msgid "trait:"
22634-
#~ msgstr "صفت‌ها"
22650+
#~ msgstr "trait:"
2263522651

2263622652
#, fuzzy
2263722653
#~ msgid "union:"

0 commit comments

Comments
 (0)