2
2
msgid ""
3
3
msgstr ""
4
4
"Project-Id-Version : PACKAGE 1.0\n "
5
- "POT-Creation-Date : 2018-11-09 11:13 +0100\n "
5
+ "POT-Creation-Date : 2018-11-28 14:25 +0100\n "
6
6
"PO-Revision-Date : 2018-09-24 12:21+0200\n "
7
7
"Last-Translator : Marc Sommerhalder <marc.sommerhalder@seantis.ch>\n "
8
8
"Language-Team : French\n "
@@ -274,8 +274,8 @@ msgid "Do you really want capture the payment?"
274
274
msgstr "Voulez-vous vraiment capturer le paiement ?"
275
275
276
276
msgid ""
277
- "This usually happens automatically, so there is no reason not do capture the "
278
- "payment."
277
+ "This usually happens automatically, so there is no reason not do capture the"
278
+ " payment."
279
279
msgstr ""
280
280
"Cela arrive généralement automatiquement, il n'y a donc aucune raison de ne "
281
281
"pas capturer le paiement."
@@ -581,7 +581,8 @@ msgid "Inactive"
581
581
msgstr "Inactif"
582
582
583
583
msgid "Administrators and editors must use a Yubikey"
584
- msgstr "Les administrateurs et les programmateurs doivent utiliser une YubiKey"
584
+ msgstr ""
585
+ "Les administrateurs et les programmateurs doivent utiliser une YubiKey"
585
586
586
587
msgid "Exhibition"
587
588
msgstr "Exposition"
@@ -711,7 +712,8 @@ msgstr "À des dates supplémentaires"
711
712
712
713
msgid "The weekday of the start date must be selected."
713
714
msgstr ""
714
- "Le jour de la semaine correspondant à la date de début doit être sélectionné."
715
+ "Le jour de la semaine correspondant à la date de début doit être "
716
+ "sélectionné."
715
717
716
718
msgid "Remove"
717
719
msgstr "Supprimer"
@@ -723,10 +725,10 @@ msgid "E-Mail Address"
723
725
msgstr "Adresse e-mail"
724
726
725
727
msgid "Salutation"
726
- msgstr ""
728
+ msgstr "Civilité "
727
729
728
730
msgid "Academic Title"
729
- msgstr ""
731
+ msgstr "Diplôme "
730
732
731
733
msgid "First name"
732
734
msgstr "Prénom"
@@ -737,33 +739,33 @@ msgstr "Nom de famille"
737
739
msgid "Function"
738
740
msgstr "Fonction"
739
741
742
+ msgid "Phone"
743
+ msgstr "Téléphone"
744
+
745
+ msgid "Direct Phone Number"
746
+ msgstr "Numéro de téléphone direct"
747
+
740
748
msgid "Born"
741
- msgstr ""
749
+ msgstr "Naissance "
742
750
743
751
msgid "Profession"
744
- msgstr ""
752
+ msgstr "Profession "
745
753
746
754
msgid "Political Party"
747
- msgstr ""
748
-
749
- msgid "Phone"
750
- msgstr "Téléphone"
751
-
752
- msgid "Direct Phone Number"
753
- msgstr ""
755
+ msgstr "Parti politique"
754
756
755
757
msgid "Website"
756
758
msgstr "Site Web"
757
759
760
+ msgid "Address"
761
+ msgstr "Adresse"
762
+
758
763
msgid "Picture"
759
764
msgstr "Photo"
760
765
761
766
msgid "URL pointing to the picture"
762
767
msgstr "URL pointant vers la photo"
763
768
764
- msgid "Address"
765
- msgstr "Adresse"
766
-
767
769
msgid "Notes"
768
770
msgstr "Notes"
769
771
@@ -824,6 +826,18 @@ msgstr "Utilisé pour grouper la ressource dans la vue d'ensemble"
824
826
msgid "Extra Fields Definition"
825
827
msgstr "Définition de champs supplémentaires"
826
828
829
+ msgid "Closing date for the public"
830
+ msgstr "Date de clôture pour le public"
831
+
832
+ msgid "Closing date"
833
+ msgstr "Date de clôture"
834
+
835
+ msgid "Hours"
836
+ msgstr "Heures"
837
+
838
+ msgid "Days"
839
+ msgstr "Jours"
840
+
827
841
msgid "Price"
828
842
msgstr "Prix"
829
843
@@ -836,6 +850,16 @@ msgstr "Prix par heure"
836
850
msgid "Currency"
837
851
msgstr "Devise"
838
852
853
+ msgid "No closing date"
854
+ msgstr "Pas de date de fermeture"
855
+
856
+ msgid "Stop accepting reservations days before the allocation"
857
+ msgstr ""
858
+ "Arrêter d'accepter des réservations plusieurs jours avant l'attribution"
859
+
860
+ msgid "Stop accepting reservations hours before the allocation"
861
+ msgstr "Arrêter d'accepter des réservations des heures avant l'attribution"
862
+
839
863
msgid "Free of charge"
840
864
msgstr "Gratuit"
841
865
@@ -1023,7 +1047,7 @@ msgid "Homepage redirect"
1023
1047
msgstr "Redirection vers la page d'accueil"
1024
1048
1025
1049
msgid "Hide these fields for non-logged-in users"
1026
- msgstr ""
1050
+ msgstr "Masquer ces champs pour les utilisateurs non connectés "
1027
1051
1028
1052
msgid "The default map view. This should show the whole town"
1029
1053
msgstr "La vue par défaut de la carte. Cela devrait montrer la ville entière"
@@ -1259,9 +1283,9 @@ msgstr ""
1259
1283
#, python-format
1260
1284
msgid ""
1261
1285
"The limit cannot be lower than the already confirmed number attendees "
1262
- "(${claimed_spots}) and the number of pending requests (${pending_requests}). "
1263
- "Either enable the waiting list, process the pending requests or increase the "
1264
- "limit. "
1286
+ "(${claimed_spots}) and the number of pending requests (${pending_requests})."
1287
+ " Either enable the waiting list, process the pending requests or increase "
1288
+ "the limit. "
1265
1289
msgstr ""
1266
1290
"La limite ne peut pas être inférieure au nombre de participants déjà "
1267
1291
"confirmés (${claims_spots}) et au nombre de demandes en attente "
@@ -1305,7 +1329,6 @@ msgstr "Envois de formulaire"
1305
1329
msgid "Directory Entry Submissions"
1306
1330
msgstr "Propositions d'entrée de répertoire"
1307
1331
1308
- #.
1309
1332
#. Used in sentence: "${event} published."
1310
1333
#. Used in sentence: "${event} deleted."
1311
1334
msgid "Event"
@@ -1517,8 +1540,8 @@ msgstr "Cette page ne peut pas être supprimée."
1517
1540
1518
1541
msgid ""
1519
1542
"This page has subpages. Only administrators can delete pages with subpages. "
1520
- "To delete this page, delete all subpages first or ask an administrator to do "
1521
- "it for you."
1543
+ "To delete this page, delete all subpages first or ask an administrator to do"
1544
+ " it for you."
1522
1545
msgstr ""
1523
1546
"Cette page contient des sous-pages. Seuls les administrateurs peuvent "
1524
1547
"supprimer des pages avec des sous-pages. Pour supprimer cette page, "
@@ -1571,7 +1594,8 @@ msgstr ""
1571
1594
"veuillez appuyer sur Annuler, et essayer de faire les changements dans le "
1572
1595
"dossier par petites incrémentations."
1573
1596
1574
- msgid "For additional safety you can also download a backup before continuing:"
1597
+ msgid ""
1598
+ "For additional safety you can also download a backup before continuing:"
1575
1599
msgstr ""
1576
1600
"Pour plus de sécurité, vous pouvez également télécharger une sauvegarde "
1577
1601
"avant de continuer :"
@@ -1580,8 +1604,8 @@ msgid "Download backup"
1580
1604
msgstr "Télécharger une sauvegarde"
1581
1605
1582
1606
msgid ""
1583
- "There was an error while migrating your directory! You can fix the displayed "
1584
- "entries in a separate window and then continue here."
1607
+ "There was an error while migrating your directory! You can fix the displayed"
1608
+ " entries in a separate window and then continue here."
1585
1609
msgstr ""
1586
1610
"Une erreur est survenue lors de la migration de votre dossier ! Vous pouvez "
1587
1611
"résoudre les problèmes concernant les entrées affichées dans une autre "
@@ -1686,8 +1710,8 @@ msgstr ""
1686
1710
"de série ${number}"
1687
1711
1688
1712
msgid ""
1689
- "The following recipients receive a daily e-mail sent at 06:00 containing the "
1690
- "reservation data for all reservations of the day."
1713
+ "The following recipients receive a daily e-mail sent at 06:00 containing the"
1714
+ " reservation data for all reservations of the day."
1691
1715
msgstr ""
1692
1716
"Les destinataires suivants reçoivent un e-mail quotidien envoyé à 6 h "
1693
1717
"contenant les données de réservation pour toutes les réservations du jour."
@@ -1738,14 +1762,14 @@ msgid ""
1738
1762
"This site is hidden from the general public. To show it to everyone, edit "
1739
1763
"this page and disable \" Hide from public\" ."
1740
1764
msgstr ""
1741
- "Ce site est caché du grand public. Pour le montrer à tout le monde, modifiez "
1742
- "cette page et désactivez « Cacher du public »."
1765
+ "Ce site est caché du grand public. Pour le montrer à tout le monde, modifiez"
1766
+ " cette page et désactivez « Cacher du public »."
1743
1767
1744
1768
msgid ""
1745
1769
"This site contains no lead. Leads are used for lists and search results."
1746
1770
msgstr ""
1747
- "Ce site ne contient aucun fil. Les fils sont utilisés pour les listes et les "
1748
- "résultats de recherche."
1771
+ "Ce site ne contient aucun fil. Les fils sont utilisés pour les listes et les"
1772
+ " résultats de recherche."
1749
1773
1750
1774
msgid "Total Amount"
1751
1775
msgstr "Montant total"
@@ -1855,8 +1879,8 @@ msgid ""
1855
1879
msgstr ""
1856
1880
"Votre demande a été traitée. Si vous avez demandé l'envoi des documents à "
1857
1881
"votre adresse, ils devraient arriver sous peu. Si vous avez demandé à "
1858
- "prendre les documents à la mairie, vous pouvez le faire maintenant, ils sont "
1859
- "prêts."
1882
+ "prendre les documents à la mairie, vous pouvez le faire maintenant, ils sont"
1883
+ " prêts."
1860
1884
1861
1885
msgid "Privacy"
1862
1886
msgstr "Confidentialité"
@@ -1993,8 +2017,8 @@ msgstr ""
1993
2017
"modifications, vous deviendrez l'auteur de l'intégralité de la note."
1994
2018
1995
2019
msgid ""
1996
- "Notes are private and only shown to logged-in members. You can use links/e- "
1997
- "mail addresses are turned into clickable links."
2020
+ "Notes are private and only shown to logged-in members. You can use "
2021
+ "links/e- mail addresses are turned into clickable links."
1998
2022
msgstr ""
1999
2023
"Les notes sont privées et ne s'affichent que pour les membres connectés. "
2000
2024
"Vous pouvez utiliser des liens/des adresses e-mail qui sont transformées en "
@@ -2035,13 +2059,13 @@ msgid "Have a great day!"
2035
2059
msgstr "Passez une bonne journée !"
2036
2060
2037
2061
msgid ""
2038
- "This is the daily reservation overview for ${organisation}. If you no longer "
2039
- "want to receive this e-mail please contact an administrator so they can "
2062
+ "This is the daily reservation overview for ${organisation}. If you no longer"
2063
+ " want to receive this e-mail please contact an administrator so they can "
2040
2064
"remove you from the recipients list."
2041
2065
msgstr ""
2042
2066
"Voici l'aperçu quotidien sur les réservations pour ${organisation}. Si vous "
2043
- "ne souhaitez plus recevoir ce courriel, veuillez contacter un administrateur "
2044
- "pour qu'il vous enlève de la liste des destinataires."
2067
+ "ne souhaitez plus recevoir ce courriel, veuillez contacter un administrateur"
2068
+ " pour qu'il vous enlève de la liste des destinataires."
2045
2069
2046
2070
msgid "A new ticket has been opened"
2047
2071
msgstr "Un nouveau ticket a été ouvert"
@@ -2155,7 +2179,8 @@ msgid "${count} reservations rejected."
2155
2179
msgstr "${count} réservations rejetées."
2156
2180
2157
2181
msgid "No dates found, please select dates in the calendar first"
2158
- msgstr "Aucune date trouvée, sélectionnez les dates dans le calendrier d'abord"
2182
+ msgstr ""
2183
+ "Aucune date trouvée, sélectionnez les dates dans le calendrier d'abord"
2159
2184
2160
2185
msgid "Go to calendar"
2161
2186
msgstr "Aller au calendrier"
@@ -2186,9 +2211,9 @@ msgid ""
2186
2211
"there's anything you'd like to change, click on \" Edit\" to return to the "
2187
2212
"filled-out form."
2188
2213
msgstr ""
2189
- "Veuillez vérifier vos données et appuyez sur « Compléter » pour finaliser le "
2190
- "processus. S'il y a quelque chose que vous souhaitez modifier, cliquez sur « "
2191
- "Modifier » pour retourner sur le formulaire complété."
2214
+ "Veuillez vérifier vos données et appuyez sur « Compléter » pour finaliser le"
2215
+ " processus. S'il y a quelque chose que vous souhaitez modifier, cliquez sur "
2216
+ "« Modifier » pour retourner sur le formulaire complété."
2192
2217
2193
2218
msgid "Export these events"
2194
2219
msgstr "Exporter ces événements"
@@ -2205,11 +2230,13 @@ msgstr ""
2205
2230
"fin."
2206
2231
2207
2232
msgid "You are trying to open a page for which you are not authorized."
2208
- msgstr "Vous essayez d'ouvrir une page pour laquelle vous n'êtes pas autorisé."
2233
+ msgstr ""
2234
+ "Vous essayez d'ouvrir une page pour laquelle vous n'êtes pas autorisé."
2209
2235
2210
2236
msgid "Please follow this link to login with a different user."
2211
2237
msgstr ""
2212
- "Veuillez suivre ce lien pour vous connecter en tant qu'utilisateur différent."
2238
+ "Veuillez suivre ce lien pour vous connecter en tant qu'utilisateur "
2239
+ "différent."
2213
2240
2214
2241
msgid "Please follow this link to login."
2215
2242
msgstr "Veuillez suivre ce lien pour vous connecter."
@@ -2276,7 +2303,8 @@ msgid ""
2276
2303
"this e-mail you may deactivate it by clicking on"
2277
2304
msgstr ""
2278
2305
"Ceci est le courriel quotidien de situation de OneGov Cloud. Si vous ne "
2279
- "souhaitez pas recevoir ce courriel, vous pouvez le désactiver en cliquant sur"
2306
+ "souhaitez pas recevoir ce courriel, vous pouvez le désactiver en cliquant "
2307
+ "sur"
2280
2308
2281
2309
msgid "unsubscribe"
2282
2310
msgstr "se désabonner"
@@ -2385,7 +2413,7 @@ msgid "The OneGov Cloud Team"
2385
2413
msgstr "L'équipe de OneGov Cloud"
2386
2414
2387
2415
msgid "Export a vCard of this person"
2388
- msgstr ""
2416
+ msgstr "Exporter une vCard de cette personne "
2389
2417
2390
2418
msgid "No payments yet."
2391
2419
msgstr "Pas de paiements pour le moment."
@@ -2435,8 +2463,8 @@ msgid ""
2435
2463
"bottom of the newsletter. If you unsubscribe them here, they will not be "
2436
2464
"notified."
2437
2465
msgstr ""
2438
- "Les abonnés peuvent toujours se désinscrire à travers un lien affiché au bas "
2439
- "du bulletin d'information. Si vous vous désabonnez ici, ils ne seront pas "
2466
+ "Les abonnés peuvent toujours se désinscrire à travers un lien affiché au bas"
2467
+ " du bulletin d'information. Si vous vous désabonnez ici, ils ne seront pas "
2440
2468
"informés. "
2441
2469
2442
2470
msgid "Unsubscribe"
@@ -2447,8 +2475,8 @@ msgstr "Cliquer sur le lien suivant pour définir un nouveau mot de passe :"
2447
2475
2448
2476
msgid "If you don't want to change your password, you can ignore this email."
2449
2477
msgstr ""
2450
- "Si vous ne souhaitez pas changer de mot de passe, vous pouvez ignorer cet e- "
2451
- "mail."
2478
+ "Si vous ne souhaitez pas changer de mot de passe, vous pouvez ignorer cet "
2479
+ "e- mail."
2452
2480
2453
2481
msgid "Skip navigation"
2454
2482
msgstr "Ignorez la navigation"
@@ -2490,14 +2518,15 @@ msgstr ""
2490
2518
"d'informations suivante :"
2491
2519
2492
2520
msgid "Plese click the following link to confirm your subscription:"
2493
- msgstr "Veuillez cliquer sur le lien suivant pour confirmer votre abonnement :"
2521
+ msgstr ""
2522
+ "Veuillez cliquer sur le lien suivant pour confirmer votre abonnement :"
2494
2523
2495
2524
msgid "Confirm subscription"
2496
2525
msgstr "Confirmer l'abonnement"
2497
2526
2498
2527
msgid ""
2499
- "If you did not subscribe to this newsletter you can simply ignore this e- "
2500
- "mail. We will not bother you again."
2528
+ "If you did not subscribe to this newsletter you can simply ignore this "
2529
+ "e- mail. We will not bother you again."
2501
2530
msgstr ""
2502
2531
"Si vous ne vous êtes pas abonné à cette lettre d'informations, vous pouvez "
2503
2532
"tout simplement ignorer cet e-mail. Nous ne vous importunerons plus."
@@ -2509,8 +2538,8 @@ msgid "No photo albums defined yet."
2509
2538
msgstr "Aucun album photo défini pour le moment."
2510
2539
2511
2540
msgid ""
2512
- "Sorry, the page you are looking for could not be found. Try checking the URL "
2513
- "for errors or use the search box on the top."
2541
+ "Sorry, the page you are looking for could not be found. Try checking the URL"
2542
+ " for errors or use the search box on the top."
2514
2543
msgstr ""
2515
2544
"Désolé, la page que vous cherchez n'a pu être trouvée. Essayez de vérifier "
2516
2545
"qu'il n'y a pas d'erreurs dans l'URL ou utilisez la fenêtre de recherche "
@@ -2535,17 +2564,33 @@ msgid ""
2535
2564
"Your ticket's payment has been refunded. Note that it might take a few days "
2536
2565
"until your refunded amount is shown on your credit card bill."
2537
2566
msgstr ""
2538
- "Votre ticket vous a été remboursé. Notez qu'il peut se passer quelques jours "
2539
- "avant que le montant du remboursement ne figure sur votre relevé de carte de "
2540
- "crédit."
2567
+ "Votre ticket vous a été remboursé. Notez qu'il peut se passer quelques jours"
2568
+ " avant que le montant du remboursement ne figure sur votre relevé de carte "
2569
+ "de crédit."
2541
2570
2542
2571
msgid "The payment amount is"
2543
2572
msgstr "Le montant du paiement est"
2544
2573
2574
+ msgid "Reservations must be made at least one day in advance."
2575
+ msgstr ""
2576
+ "Les réservations doivent être effectuées au moins une journée à l'avance."
2577
+
2578
+ msgid "Reservations must be made at least one hour in advance."
2579
+ msgstr ""
2580
+ "Les réservations doivent être effectuées au moins une heure à l'avance."
2581
+
2582
+ msgid "Reservations must be made at least ${n} days in advance."
2583
+ msgstr ""
2584
+ "Les réservations doivent être effectuées au moins ${n} jours à l'avance."
2585
+
2586
+ msgid "Reservations must be made at least ${n} hours in advance."
2587
+ msgstr ""
2588
+ "Les réservations doivent être effectuées au moins ${n} heures à l'avance."
2589
+
2545
2590
msgid "Select a free time span in the calendar below to create an allocation."
2546
2591
msgstr ""
2547
- "Sélectionnez un intervalle de temps libre dans le calendrier ci-dessous pour "
2548
- "créer une allocation."
2592
+ "Sélectionnez un intervalle de temps libre dans le calendrier ci-dessous pour"
2593
+ " créer une allocation."
2549
2594
2550
2595
msgid "Sign up to our newsletter to always stay up to date:"
2551
2596
msgstr ""
@@ -2608,8 +2653,8 @@ msgid "Your ${org} Registration"
2608
2653
msgstr "Votre inscription sur ${org}"
2609
2654
2610
2655
msgid ""
2611
- "Thank you for registering. Please follow the instructions on the activiation "
2612
- "e-mail sent to you."
2656
+ "Thank you for registering. Please follow the instructions on the activiation"
2657
+ " e-mail sent to you."
2613
2658
msgstr ""
2614
2659
"Merci de votre inscription. Suivez les instructions sur l'e-mail "
2615
2660
"d'activation qui vous a été envoyé."
@@ -2728,6 +2773,10 @@ msgstr "Continuer"
2728
2773
msgid "Confirm your reservation"
2729
2774
msgstr "Confirmer votre réservation"
2730
2775
2776
+ #, python-format
2777
+ msgid "Reservations must be made ${n} ${unit} in advance"
2778
+ msgstr "Les réservations doivent être effectuées ${n} ${unit} à l'avance"
2779
+
2731
2780
msgid "Reserve"
2732
2781
msgstr "Réserver"
2733
2782
@@ -2741,8 +2790,8 @@ msgid "The reservations have already been accepted"
2741
2790
msgstr "Les réservations ont déjà été acceptées"
2742
2791
2743
2792
msgid ""
2744
- "The payment associated with this reservation needs to be refunded before the "
2745
- "reservation can be rejected"
2793
+ "The payment associated with this reservation needs to be refunded before the"
2794
+ " reservation can be rejected"
2746
2795
msgstr ""
2747
2796
"Le paiement associé à cette réservation doit être remboursé avant qu'elle "
2748
2797
"puisse être rejetée"
@@ -2753,34 +2802,46 @@ msgstr "Les réservations ont été rejetées"
2753
2802
msgid "The reservation was rejected"
2754
2803
msgstr "La réservation a été rejetée"
2755
2804
2805
+ msgid "hour"
2806
+ msgstr "heure"
2807
+
2756
2808
msgid "Your payment could not be processed"
2757
2809
msgstr "Votre paiement n'a pas pu être traité"
2758
2810
2759
2811
msgid "The following reservations were rejected"
2760
2812
msgstr "Les réservations suivantes ont été rejetées"
2761
2813
2814
+ msgid "hours"
2815
+ msgstr "heures"
2816
+
2762
2817
msgid "Your reservations were accepted"
2763
2818
msgstr "Vos réservations ont été acceptées"
2764
2819
2820
+ msgid "day"
2821
+ msgstr "jour"
2822
+
2765
2823
msgid "Pay Online and Complete"
2766
2824
msgstr "Payer en ligne et compléter"
2767
2825
2768
2826
msgid "A ticket has been opened"
2769
2827
msgstr "Un ticket a été ouvert"
2770
2828
2829
+ msgid "days"
2830
+ msgstr "jours"
2831
+
2771
2832
msgid "Submit an event"
2772
2833
msgstr "Soumettre un événement"
2773
2834
2774
2835
msgid ""
2775
- "Only events taking place inside the town or events related to town societies "
2776
- "are published. Events which are purely commercial are not published. There's "
2777
- "no right to be published and already published events may be removed from "
2778
- "the page without notification or reason."
2836
+ "Only events taking place inside the town or events related to town societies"
2837
+ " are published. Events which are purely commercial are not published. "
2838
+ "There's no right to be published and already published events may be removed"
2839
+ " from the page without notification or reason."
2779
2840
msgstr ""
2780
- "Seuls les événements se déroulant au sein de la ville ou les événements liés "
2781
- "aux sociétés de la ville sont publiés. Les événements purement commerciaux "
2782
- "ne sont pas publiés. Il n'ont aucuns droits à être publiés et les événements "
2783
- "déjà publiés peuvent être supprimés de la page sans notification ni motif."
2841
+ "Seuls les événements se déroulant au sein de la ville ou les événements liés"
2842
+ " aux sociétés de la ville sont publiés. Les événements purement commerciaux "
2843
+ "ne sont pas publiés. Il n'ont aucuns droits à être publiés et les événements"
2844
+ " déjà publiés peuvent être supprimés de la page sans notification ni motif."
2784
2845
2785
2846
#, python-format
2786
2847
msgid "You have accepted the event ${title}"
@@ -2867,7 +2928,8 @@ msgstr "l'abonnement pour ${address} a bien été confirmé"
2867
2928
#, python-format
2868
2929
msgid "the subscription for ${address} could not be confirmed, wrong token"
2869
2930
msgstr ""
2870
- "l'abonnement pour ${address} n'a pas pu être confirmé, mauvaise zone de texte"
2931
+ "l'abonnement pour ${address} n'a pas pu être confirmé, mauvaise zone de "
2932
+ "texte"
2871
2933
2872
2934
#, python-format
2873
2935
msgid "${address} successfully unsubscribed"
@@ -3018,8 +3080,8 @@ msgid ""
3018
3080
"Registration windows limit forms to a set number of submissions and a "
3019
3081
"specific time-range."
3020
3082
msgstr ""
3021
- "Les fenêtres d'inscription limitent les formulaires à un nombre déterminé de "
3022
- "soumissions à et une plage de temps spécifique."
3083
+ "Les fenêtres d'inscription limitent les formulaires à un nombre déterminé de"
3084
+ " soumissions à et une plage de temps spécifique."
3023
3085
3024
3086
msgid "The registration window was deleted"
3025
3087
msgstr "La fenêtre d'inscription a été supprimée"
@@ -3181,21 +3243,21 @@ msgid ""
3181
3243
"selected format as well as metadata and images/files if the directory "
3182
3244
"contains any."
3183
3245
msgstr ""
3184
- "Exporte toutes les entrées de ce dossier. Le fichier zip généré contient les "
3185
- "formats sélectionnés ainsi que les métadonnées et les images/fichiers du "
3246
+ "Exporte toutes les entrées de ce dossier. Le fichier zip généré contient les"
3247
+ " formats sélectionnés ainsi que les métadonnées et les images/fichiers du "
3186
3248
"dossier, s'il en contient."
3187
3249
3188
3250
msgid ""
3189
- "Updates the directory configuration and imports all entries given in the ZIP "
3190
- "file. The format is the same as produced by the export function. Note that "
3251
+ "Updates the directory configuration and imports all entries given in the ZIP"
3252
+ " file. The format is the same as produced by the export function. Note that "
3191
3253
"only 100 items are imported at a time. To import more items repeat the "
3192
3254
"import accordingly."
3193
3255
msgstr ""
3194
- "Met à jour la configuration du dossier et importe toutes les entrées données "
3195
- "dans le fichier Zip. Le format est le même que celui produit par la fonction "
3196
- "Exporter. Veuillez noter que seuls 10 éléments peuvent être importés à la "
3197
- "fois. Pour importer davantage d'éléments, veuillez faire plusieurs "
3198
- "importations."
3256
+ "Met à jour la configuration du dossier et importe toutes les entrées données"
3257
+ " dans le fichier Zip. Le format est le même que celui produit par la "
3258
+ "fonction Exporter. Veuillez noter que seuls 10 éléments peuvent être "
3259
+ "importés à la fois. Pour importer davantage d'éléments, veuillez faire "
3260
+ "plusieurs importations."
3199
3261
3200
3262
msgid "Added a new directory"
3201
3263
msgstr "Ajout d'un nouveau dossier"
@@ -3220,11 +3282,11 @@ msgid "The entry ${name} exists twice"
3220
3282
msgstr "L'entrée ${name} existe deux fois"
3221
3283
3222
3284
msgid ""
3223
- "The given file is invalid, does it include a metadata.json with a data.xlsx, "
3224
- "data.csv, or data.json?"
3285
+ "The given file is invalid, does it include a metadata.json with a data.xlsx,"
3286
+ " data.csv, or data.json?"
3225
3287
msgstr ""
3226
- "Le fichier donné est invalide, inclut-il un metadata.json avec un data.xlsx, "
3227
- "data.csv, ou data.json ?"
3288
+ "Le fichier donné est invalide, inclut-il un metadata.json avec un data.xlsx,"
3289
+ " data.csv, ou data.json ?"
3228
3290
3229
3291
msgid ""
3230
3292
"The requested change cannot be performed, as it is incompatible with "
0 commit comments