From ecdd1d77ed65bc09126513757db0c36dbf33bf43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cvvergara Date: Mon, 26 Sep 2022 13:45:26 -0500 Subject: [PATCH 1/2] [de][en][es][fi][fr][hu][it][ja] translations sept 26 --- locale/de/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po | 38 ++++ locale/es/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po | 38 ++++ .../es/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po | 8 +- .../overview/geostyler_overview.po | 14 +- .../overview/mapserver_overview.po | 1 + .../es/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po | 30 ++- locale/es/LC_MESSAGES/overview/overview.po | 10 + locale/es/LC_MESSAGES/presentation.po | 51 +++-- .../LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po | 116 ++++++++++- .../quickstart/actinia_quickstart.po | 10 +- .../LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po | 7 +- .../quickstart/leaflet_quickstart.po | 15 +- .../quickstart/mapproxy_quickstart.po | 4 +- .../quickstart/virtualization_quickstart.po | 5 +- locale/es/LC_MESSAGES/sponsors.po | 21 +- locale/fr/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po | 38 ++++ .../LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po | 146 ++++++++++++- .../quickstart/eoxserver_quickstart.po | 15 +- .../quickstart/postgis_quickstart.po | 6 +- .../LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po | 28 +-- .../LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po | 12 +- locale/it/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po | 38 ++++ .../it/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po | 18 +- .../LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po | 5 +- .../overview/geostyler_overview.po | 15 +- .../it/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po | 25 ++- locale/it/LC_MESSAGES/presentation.po | 72 ++++--- locale/it/LC_MESSAGES/prior_applications.po | 14 +- .../LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po | 192 +++++++++++++++--- .../quickstart/actinia_quickstart.po | 7 +- .../quickstart/geomoose_quickstart.po | 52 +++-- .../quickstart/leaflet_quickstart.po | 14 +- .../quickstart/postgis_quickstart.po | 5 +- .../quickstart/virtualization_quickstart.po | 117 +++++++---- 34 files changed, 955 insertions(+), 232 deletions(-) create mode 100644 locale/de/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po create mode 100644 locale/es/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po create mode 100644 locale/fr/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po create mode 100644 locale/it/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po b/locale/de/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po new file mode 100644 index 0000000000..64c65d8634 --- /dev/null +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011~2022, OSGeo +# This file is distributed under the same license as the OSGeoLive package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Astrid Emde , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OSGeoLive 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:16+0000\n" +"Last-Translator: Astrid Emde , 2022\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/de/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../build/doc/:13 +msgid "vmdk" +msgstr "vmdk" + +#: ../../build/doc/:16 +msgid "nologo" +msgstr "nologo" + +#: ../../build/doc/:0 +msgid "OSGeo Project" +msgstr "OSGeo Project" + +#: ../../build/doc/:0 ../../build/doc/:0 +msgid "OSGeo Community" +msgstr "OSGeo Community" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po b/locale/es/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po new file mode 100644 index 0000000000..a188ad6e8d --- /dev/null +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011~2022, OSGeo +# This file is distributed under the same license as the OSGeoLive package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Vicky Vergara , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OSGeoLive 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:16+0000\n" +"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../build/doc/:13 +msgid "vmdk" +msgstr "vmdk" + +#: ../../build/doc/:16 +msgid "nologo" +msgstr "nologo" + +#: ../../build/doc/:0 +msgid "OSGeo Project" +msgstr "Proyecto OSGeo" + +#: ../../build/doc/:0 ../../build/doc/:0 +msgid "OSGeo Community" +msgstr "OSGeo Comunitario" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po index da8c19d5c3..787a6a5f95 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # MarPetra , 2022 -# Jose Vergara, 2022 # Vicky Vergara , 2022 +# Jose Vergara, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 10:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-20 18:59+0000\n" -"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" +"Last-Translator: Jose Vergara, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "|CSW|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:81 msgid "|ISO19105|" -msgstr "" +msgstr "|ISO19105|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:82 msgid "|SOS|" @@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "|GML|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:86 msgid "|OGCAPIFEATURES|" -msgstr "" +msgstr "|OGCAPIFEATURES|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:87 msgid "|WCS|" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po index 9641849788..a35b50567f 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po @@ -7,6 +7,7 @@ # David Mateos, 2020 # MarPetra , 2020 # Vicky Vergara , 2022 +# Jose Vergara, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-21 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" +"Last-Translator: Jose Vergara, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,6 +73,17 @@ msgid "" "WFS, Shapefiles and GeoJSON files. We plan on developing a data reader for " "the Geopackage format." msgstr "" +"Además, GeoStyler permite la traducción entre múltiples formatos de estilo, " +"como los de SLD, OpenLayers, QGIS, Mapbox. Dado que estamos siguiendo el " +"concepto de micro paquetes, estos traductores (los llamamos analizadores) se" +" pueden usar como bibliotecas independientes, sin la necesidad de incluir " +"los componentes de la interfaz de usuario como una dependencia. Actualmente " +"disponemos de analizadores para SLD, QGIS-styles, mapbox styles, openLayers " +"styles y Mapfiles. Por favor, eche un vistazo a las Implementaciones de " +"StyleParser. Dado que el estilo atributivo de los geodatos es más fácil " +"cuando se pueden ver los datos que se van a diseñar, podemos conectarnos a " +"varias fuentes de datos como WFS, Shapefiles y archivos GeoJSON. Planeamos " +"desarrollar un lector de datos para el formato Geopackage." #: ../../build/doc/overview/geostyler_overview.rstNone msgid "geostyler screenshot" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/mapserver_overview.po b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/mapserver_overview.po index d4179f9c85..6b7c41473b 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/mapserver_overview.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/mapserver_overview.po @@ -301,6 +301,7 @@ msgstr "Documentación" msgid "" "`MapServer Documentation `__" msgstr "" +"`Documentation de MapServer `__" #: ../../build/doc/overview/mapserver_overview.rst:118 msgid "Details" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po index d1bd848e7a..78b3988a00 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # MarPetra , 2020 # Vicky Vergara , 2022 +# Jose Vergara, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-27 22:51+0000\n" -"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" +"Last-Translator: Jose Vergara, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,6 +35,12 @@ msgid "" "information and services FAIR - Findable, Accessible, Interoperable, and " "Reusable." msgstr "" +"El Open Geospatial Consortium (OGC) es una comunidad colectiva de resolución" +" de problemas de más de 550 expertos que representan a la industria, el " +"gobierno, la investigación y la academia, que colaboran para hacer que la " +"información y los servicios geoespaciales (ubicación) sean JUSTOS(FAIR): " +"encontrables (Findable), accesibles (Accessible), interoperables " +"(Interoperable) y reutilizables (Reusable)." #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:17 msgid "" @@ -42,6 +49,11 @@ msgid "" "practices; collaborating on problem solving in agile innovation initiatives;" " participating in member meetings, events, and workshops; and more." msgstr "" +"La comunidad global de OGC participa en una combinación de actividades " +"relacionadas con las tecnologías basadas en la ubicación: desarrollando " +"estándares abiertos basados en el consenso y mejores prácticas; colaborando " +"en la resolución de problemas en iniciativas de innovación ágil; " +"participando en reuniones, eventos y talleres de miembros; y más." #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:21 msgid "" @@ -53,6 +65,13 @@ msgid "" "at all levels. OGC is committed to creating an inclusive and sustainable " "future." msgstr "" +"El proceso de desarrollo de estándares único de OGC se mueve al ritmo de la " +"innovación, con aportes constantes de pronósticos tecnológicos, prototipos " +"prácticos, pruebas del mundo real y participación de la comunidad. OGC une " +"sectores dispares, dominios y tendencias tecnológicas, y fomenta la " +"polinización cruzada de ideas entre diferentes comunidades de práctica para " +"mejorar la toma de decisiones en todos los niveles. OGC se compromete a " +"crear un futuro inclusivo y sostenible." #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:24 msgid "" @@ -60,6 +79,9 @@ msgid "" "`_ shows the wide scope of current " "activity in the OGC." msgstr "" +"Una mirada a los `Grupos de Trabajo de Dominio OGC " +"`_ muestra el amplio alcance de la " +"actividad actual en el OGC." #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:26 msgid "" @@ -70,6 +92,12 @@ msgid "" "overview of OGC standards and serves as a useful resource for defining " "architectures for specific applications." msgstr "" +"La línea de base de los estándares OGC consiste en el Consorcio Geoespacial " +"Abierto |OGC| estándares para interfaces, codificaciones, perfiles, esquemas" +" de aplicación y documentos de mejores prácticas. El |ORM| describe estas " +"normas y las relaciones entre ellas y las normas ISO relacionadas. El ORM " +"proporciona una visión general de los estándares OGC y sirve como un recurso" +" útil para definir arquitecturas para aplicaciones específicas." #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:33 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/overview.po b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/overview.po index 89108f31cd..7fc6b22bef 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/overview/overview.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/overview/overview.po @@ -150,6 +150,8 @@ msgid "" "|nologo| |vmdk| :doc:`udig_overview` - [:doc:`Quickstart " "<../quickstart/udig_quickstart>`]" msgstr "" +"|nologo| |vmdk| :doc:`udig_overview` - [:doc:`Guía de Inicio Rápido " +"<../quickstart/udig_quickstart>`]" #: ../../build/doc/overview/overview.rst:53 msgid "Browser Facing GIS" @@ -327,6 +329,9 @@ msgid "" "|OSGeo_community| |vmdk| :doc:`actinia_overview` - [:doc:`Quickstart " "<../quickstart/actinia_quickstart>`] - Processing of Geographical Data" msgstr "" +"|OSGeo_community| |vmdk| :doc:`actinia_overview` - [:doc:`Guía de inicio " +"Rápido <../quickstart/actinia_quickstart>`] - Procesamineto de Datos " +"Geográficos" #: ../../build/doc/overview/overview.rst:167 msgid "" @@ -385,6 +390,8 @@ msgid "" "|nologo| |vmdk| :doc:`52nSOS_overview` - [:doc:`Quickstart " "<../quickstart/52nSOS_quickstart>`] - Sensor Observation Service" msgstr "" +"|nologo| |vmdk| :doc:`52nSOS_overview` - [:doc:`Quickstart " +"<../quickstart/52nSOS_quickstart>`] - Servicio de Observación de Sensor" #: ../../build/doc/overview/overview.rst:181 msgid "" @@ -423,6 +430,9 @@ msgid "" "|OSGeo_incubation| |vmdk| :doc:`rasdaman_overview` - [:doc:`Quickstart " "<../quickstart/rasdaman_quickstart>`] - Multi-Dimensional Raster Database" msgstr "" +"|OSGeo_incubation| |vmdk| :doc:`rasdaman_overview` - [:doc:`Quickstart " +"<../quickstart/rasdaman_quickstart>`] - Base de Datos Raster " +"Multidimensional " #: ../../build/doc/overview/overview.rst:207 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/presentation.po b/locale/es/LC_MESSAGES/presentation.po index 4e1f7a1201..4bb3a61d91 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/presentation.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/presentation.po @@ -35,22 +35,26 @@ msgstr "OSGeoLive" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:12 msgid "Version: 15" -msgstr "" +msgstr "Version: 15" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:14 msgid "Released: August 2022" -msgstr "" +msgstr "Lanzamiento: agosto de 2022" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:18 msgid "" "Press “s” for slide notes, ESC to zoom out, SPACE / arrow keys to navigate." msgstr "" +"Presione “s” para las notas de la diapositiva, ESC para alejar, ESPACIO / " +"teclas de flecha para navegar." #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:19 msgid "" "Pop-ups are blocked in some browsers due to security settings. Try Firefox " "or Safari." msgstr "" +"Las ventanas emergentes están bloqueadas en algunos navegadores debido a la " +"configuración de seguridad. Pruebe Firefox o Safari." #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:22 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:220 @@ -63,11 +67,11 @@ msgstr "Encuentre esta presentación" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:41 msgid "`Presentation `__" -msgstr "" +msgstr "`Presentación `__" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:43 msgid "https://live.osgeo.org/en/presentation.html" -msgstr "" +msgstr "https://live.osgeo.org/en/presentation.html" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:45 msgid "" @@ -79,16 +83,16 @@ msgstr "" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:47 msgid "https://osgeo.github.io/OSGeoLive-doc/en/presentation.html" -msgstr "" +msgstr "https://osgeo.github.io/OSGeoLive-doc/en/presentation.html" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:51 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:62 msgid "What is new in 15.0" -msgstr "" +msgstr "Novedades de la versión 15.0" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:64 msgid "Updated to Lubuntu 22.04 LTS" -msgstr "" +msgstr "Actualizado a Lubuntu 22.04 LTS" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:68 msgid "" @@ -100,39 +104,39 @@ msgstr "" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:72 msgid "QGIS 3.22.7," -msgstr "" +msgstr "QGIS 3.22.7," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:73 msgid "GDAL 3.4.3," -msgstr "" +msgstr "GDAL 3.4.3," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:74 msgid "PROJ 8.2.1," -msgstr "" +msgstr "PROJ 8.2.1," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:75 msgid "PostGIS 3.2.0," -msgstr "" +msgstr "PostGIS 3.2.0," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:76 msgid "GRASS 8.2.0," -msgstr "" +msgstr "GRASS 8.2.0," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:77 msgid "GeoServer 2.21.0," -msgstr "" +msgstr "GeoServer 2.21.0," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:78 msgid "MapServer 7.6.4," -msgstr "" +msgstr "MapServer 7.6.4," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:80 msgid "and many more..." -msgstr "" +msgstr "Y muchos más" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:84 msgid "New project added: ETF testing framework software" -msgstr "" +msgstr "Nuevo proyecto añadido: Software de marco de pruebas ETF" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:88 msgid "Download OSGeoLive ISO or VMDK (with even more software)" @@ -144,7 +148,7 @@ msgstr "Actualizaciones de la documentación" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:96 msgid "OSM data for Firenze" -msgstr "" +msgstr "Datos de OSM para Firenze" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:100 msgid "" @@ -202,6 +206,7 @@ msgstr "Software establecido, estable y funcional" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:156 msgid "Active community `Metrics `__" msgstr "" +"Comunidad activa `Metricas `__" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:169 msgid "Production & Marketing Pipeline" @@ -219,7 +224,7 @@ msgstr "OSGeo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:211 msgid "Non Profit for geospatial community, fostering" -msgstr "" +msgstr "Sin fines de lucro para la comunidad geoespacial, fomentando" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:213 msgid "Free and Open Source Software" @@ -648,12 +653,12 @@ msgstr "eoxserver_logo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:485 msgid "|ETF_logo|" -msgstr "" +msgstr "|ETF_logo|" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1325 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1325 msgid "ETF_logo" -msgstr "" +msgstr "ETF_logo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:485 msgid "|ncWMS_logo|" @@ -979,7 +984,7 @@ msgstr "Dominio específico SIG" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:997 msgid "|xygrib_logo| XyGrib" -msgstr "" +msgstr "|xygrib_logo| XyGrib" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1369 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1369 @@ -1205,6 +1210,8 @@ msgid "" "Take part in our weekly `IRC `__ meetings " "(channel #osgeolive on Libera.Chat" msgstr "" +"Participe en nuestras reuniones semanales de `IRC " +"`__ (canal #osgeolive en Libera.Chat" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1205 msgid "There are two ways you can help" @@ -1330,4 +1337,4 @@ msgstr "georepublic_logo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1243 msgid "Try out OSGeoLive" -msgstr "" +msgstr "Pruebe OSGeoLive" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po index dc0761213c..48292bc6f5 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po @@ -5,8 +5,8 @@ # # Translators: # MarPetra , 2022 -# Jose Vergara, 2022 # Vicky Vergara , 2022 +# Jose Vergara, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 10:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-20 18:57+0000\n" -"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" +"Last-Translator: Jose Vergara, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -81,12 +81,17 @@ msgid "" "application will take a few moments to start up and will open a web page at " "http://localhost:9090/ETF" msgstr "" +"En el menú *Start* de OSGeoLive, seleccione |osgeolive-appmenupath-ETF|. La " +"aplicación tardará unos minutos en ponerse en marcha y abrirá una página web" +" en http://localhost:9090/ETF" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:45 msgid "" "In the header, there is a menu with 4 sections, each representing different " "views and functionalities:" msgstr "" +"En el encabezado, hay un menú con 4 secciones, cada una de las cuales " +"representa diferentes vistas y funcionalidades:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:50 msgid "" @@ -94,6 +99,10 @@ msgid "" "installed) Executable Test Suites are listed. Within this section, an " "Executable Test Suite can be selected and run against a Test Object." msgstr "" +"El primero es **Start Test**. En esta sección se enumeran todos los " +"conjuntos de pruebas ejecutables disponibles (es decir, instalados). Dentro " +"de esta sección, se puede seleccionar un conjunto de pruebas ejecutables y " +"ejecutarlo en un objeto de prueba." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:54 msgid "" @@ -102,18 +111,27 @@ msgid "" "test runs to check the status of any running test. Moreover, the components " "currently loaded are shown below the running tests." msgstr "" +"El segundo es **Status**. Este muestra todas las pruebas que se están " +"ejecutando actualmente en el sistema y permite abrir una vista de monitor " +"para ejecuciones de pruebas individuales para verificar el estado de " +"cualquier prueba en ejecución. Además, los componentes cargados actualmente " +"se muestran debajo de las pruebas en ejecución." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:59 msgid "" "The third one is **Test reports**. In this one the results of any completed " "test can be checked, analysed in detail or downloaded." msgstr "" +"El tercero es **Test reports**. En este se pueden comprobar, analizar en " +"detalle o descargar los resultados de cualquier prueba completada." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:62 msgid "" "The fourth one is **Help**. This one is a link to the documentation. Inside " "it, there are guides on how to use all functionalities of the ETF." msgstr "" +"El cuarto es **Help**. Este es un enlace a la documentación. Dentro de él, " +"hay guías sobre cómo usar todas las funcionalidades del ETF." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:68 msgid "Start test" @@ -134,6 +152,8 @@ msgid "" "Additional information about a Test Suite can be accessed by clicking on the" " *+* button." msgstr "" +"Se puede acceder a información adicional sobre un Test Suite haciendo clic " +"en el botón *+*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:82 msgid "This information:" @@ -173,6 +193,8 @@ msgid "" "Includes the name of applicable Test Object Types (explained in the next " "section)." msgstr "" +"Incluye el nombre de los tipos de objetos de prueba aplicables (que se " +"explican en la siguiente sección)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:92 msgid "" @@ -187,10 +209,14 @@ msgid "" "To start a Test Run, a Test Suite must be selected with a click on the *use*" " flip switch on the right-hand side." msgstr "" +"Para iniciar una ejecución de prueba, se debe seleccionar un conjunto de " +"pruebas con un clic en el interruptor de giro *use* en el lado derecho." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:100 msgid "A *Start* button appears once at least one Test Suite is selected." msgstr "" +"Aparece un botón *Start* una vez que se selecciona al menos un conjunto de " +"pruebas." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:102 msgid "" @@ -223,6 +249,8 @@ msgid "" "A click on the *Start* button will open a new view that asks the user about " "the target resource to be tested." msgstr "" +"Un clic en el botón Start* abrirá una nueva vista que pregunta al usuario " +"sobre el recurso de destino que se va a probar." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:120 msgid "Test Run configuration" @@ -235,6 +263,10 @@ msgid "" "**Test reports** section and can be changed in order to help find the report" " again after a test run." msgstr "" +"El campo *Label* es obligatorio y se preestablece automáticamente con la " +"hora y los nombres actuales de los conjuntos de pruebas seleccionados. La " +"etiqueta se mostrará en la sección **Test Reports** y se puede cambiar para " +"ayudar a encontrar el informe nuevamente después de una ejecución de prueba." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:129 msgid "The style of the view may depend on the selected Test Suites." @@ -261,6 +293,10 @@ msgid "" " and GML file extensions as well as ZIP files containing these two file " "types." msgstr "" +"Si *File Upload* se selecciona como *Data Sources*, se pueden seleccionar " +"uno o varios archivos locales y cargarlos en el ETF. El ETF solo acepta " +"archivos con extensiones de archivo XML y GML, así como archivos ZIP que " +"contengan estos dos tipos de archivos." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:140 msgid "" @@ -285,12 +321,18 @@ msgid "" "*Data source*, a *Remote URL* to either one single XML, GML or a ZIP file " "can be entered." msgstr "" +"Si los datos a probar están disponibles en la web, se pueden probar " +"proporcionando una sola URL. Después de seleccionar *Remote file (URL)* como" +" *Data source*, se puede introducir una *Remote URL* a un único archivo XML," +" GML o ZIP." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:155 msgid "" "If the URL requires authentication, username and password can be provided by" " clicking on *Credentials*." msgstr "" +"Si la URL requiere autenticación, se puede proporcionar el nombre de usuario" +" y la contraseña haciendo clic en *Credentials*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:163 msgid "Service Tests" @@ -309,12 +351,16 @@ msgid "" "The *Service URL* must be entered beginning with ``http://`` or " "``https://``." msgstr "" +"La *Service URL* debe introducirse comenzando por ``http://`` o " +"``https://``." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:172 msgid "" "If the service requires authentication, username and password can be " "provided by clicking on *Credentials*." msgstr "" +"Si el servicio requiere autenticación, se puede proporcionar el nombre de " +"usuario y la contraseña haciendo clic en *Credentials*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:176 msgid "Dependencies and Parameters" @@ -325,6 +371,8 @@ msgid "" "The *Test Suites* button shows some basic information about the selected " "Test Suites and - if applicable - about the direct dependencies." msgstr "" +"El botón *Test Suites* muestra información básica sobre los conjuntos de " +"pruebas seleccionados y, si corresponde, sobre las dependencias directas." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:183 msgid "" @@ -333,6 +381,10 @@ msgid "" " *Optional Parameters* button. A description of the parameters is displayed " "when the mouse is moved over the question mark." msgstr "" +"Si la prueba acepta parámetros, se muestran en la sección*Test Suite " +"Parameters*. Los parámetros opcionales se pueden mostrar haciendo clic en el" +" botón *Optional Parameters*. Se muestra una descripción de los parámetros " +"cuando se mueve el ratón sobre el signo de interrogación." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:188 msgid "In most cases the preset default values can be used." @@ -345,6 +397,8 @@ msgid "" "Finally the test can be started by clicking on the *Start* button. The view " "then changes automatically to the *Monitor Test Run* view." msgstr "" +"Finalmente, la prueba se puede iniciar haciendo clic en el botón *Start*. A " +"continuación, la vista cambia automáticamente a la vista *Monitor Test Run*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:196 msgid "Monitor test runs" @@ -354,6 +408,8 @@ msgstr "Supervisar las ejecuciones de prueba" msgid "" "After a Test Run has been started the *Monitor Test Run* view is shown." msgstr "" +"Después de iniciar una ejecución de prueba, se muestra la vista *Monitor " +"Test Run*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:202 msgid "The blue bar indicates the progress." @@ -364,6 +420,8 @@ msgid "" "The console area shows information and result messages. The Test Run can be " "canceled with a click on the *Cancel* button." msgstr "" +"El área de la consola muestra información y mensajes de resultados. La " +"ejecución de prueba se puede cancelar con un clic en el botón *Cancel*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:209 msgid "" @@ -371,6 +429,9 @@ msgid "" "corner. Also when the browser is closed, the Test Run execution continues on" " the server." msgstr "" +"La vista se puede cerrar, por ejemplo, con el botón *X* en la esquina " +"superior izquierda. Además, cuando se cierra el explorador, la ejecución de " +"Test Run continúa en el servidor." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:212 msgid "" @@ -379,12 +440,19 @@ msgid "" "running tests. A click on the Test Run opens the *Monitor Test Run* view of " "that Test Run." msgstr "" +"Para volver a abrir la vista *Monitor Test Run* después de que se haya " +"cerrado, seleccione en la barra de menús la sección **Status**. La sección " +"**Status** muestra todas las pruebas en ejecución. Al hacer clic en la " +"ejecución de prueba se abre la vista *Monitor Test Run* de esa ejecución de " +"prueba." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:218 msgid "" "When a Test Run finishes and the *Monitor Test Run* view is opened, the Test" " Report is displayed automatically." msgstr "" +"Cuando finaliza una ejecución de prueba y se abre la vista *Monitor Test " +"Run*, el informe de prueba se muestra automáticamente." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:223 msgid "Test Reports" @@ -395,6 +463,8 @@ msgid "" "The **Test Reports** section shows all reports that have been generated from" " Test Runs." msgstr "" +"La sección **Test Reports** muestra todos los informes que se han generado a" +" partir de ejecuciones de prueba." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:229 msgid "" @@ -402,12 +472,18 @@ msgid "" "the test result status, the name of the Test Object and the used Test Suites" " are shown." msgstr "" +"Al hacer clic en el botón *+*, se muestra información para una ejecución de" +" prueba, la hora de inicio, el estado del resultado de la prueba, el nombre " +"del objeto de prueba y los conjuntos de pruebas utilizados." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:232 msgid "" "A Test Report can be opened again by clicking on the *Open report* button or" " can be downloaded as HTML file by clicking on the *Download report* button." msgstr "" +"Un informe de prueba se puede abrir de nuevo haciendo clic en el botón *Open" +" Report* o se puede descargar como archivo HTML haciendo clic en el botón " +"*Download report*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:235 msgid "" @@ -415,6 +491,9 @@ msgid "" " clicking on the *Delete report* button, the report will be deleted " "permanently." msgstr "" +"El archivo de registro de la ejecución de prueba se puede inspeccionar con " +"el botón *Open log*. Al hacer clic en el botón *Delete Report*, el informe " +"se eliminará de forma permanente." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:240 msgid "Inspect test reports" @@ -426,6 +505,10 @@ msgid "" "test result status, the start time, the duration and a table, which " "summarizes the status of all tests on several levels." msgstr "" +"La parte superior de un informe de prueba muestra información general, " +"incluido el estado general del resultado de la prueba, la hora de inicio, la" +" duración y una tabla, que resume el estado de todas las pruebas en varios " +"niveles." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:248 msgid "" @@ -433,12 +516,17 @@ msgid "" "*Only failed* or *Only manual* tests. The option *All* deactivates the " "filter." msgstr "" +"Los informes de prueba son interactivos. El interruptor *Show* se puede " +"utilizar para filtrar las pruebas *Only failed* o *Only manual*. La opción " +"*All* desactiva el filtro." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:251 msgid "" "The *Level of detail* switch is used to show more or less information in the" " reports." msgstr "" +"El modificador *Level of detail* se utiliza para mostrar más o menos " +"información en los informes." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:256 msgid "" @@ -455,6 +543,10 @@ msgid "" "recognized by the red color. The number of failed tests is shown in the top-" "right corner." msgstr "" +"Al hacer clic en un conjunto de pruebas, se muestra una descripción y todas " +"las pruebas de nivel inferior en ese conjunto de pruebas. Los errores en un " +"conjunto de pruebas pueden ser reconocidos inmediatamente por el color rojo." +" El número de pruebas fallidas se muestra en la esquina superior derecha." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:265 msgid "" @@ -475,6 +567,8 @@ msgid "" "The number of levels depends on the tested Test Object. If service tests " "have been executed, the hierarchy is as follows:" msgstr "" +"El número de niveles depende del objeto de prueba probado. Si se han " +"ejecutado pruebas de servicio, la jerarquía es la siguiente:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:274 msgid "Executable Test Suites" @@ -511,12 +605,18 @@ msgid "" "tested. The test may include a link to an Abstract Test Suite, from which " "the test has been derived (*Source*)." msgstr "" +"Cada prueba enumera los requisitos y proporciona una descripción sobre cómo " +"se prueban. La prueba puede incluir un enlace a un conjunto de pruebas " +"abstractas, de la que se ha derivado la prueba (*Source*)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:288 msgid "" "Assertions stand for atomic test queries on the lowest level. Failed, red " "colored assertions display error messages in the *Messages* section." msgstr "" +"Las aserciones representan consultas de prueba atómica en el nivel más bajo." +" Error, las aserciones de color rojo muestran mensajes de error en la " +"sección *Messages*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:293 msgid "" @@ -524,6 +624,9 @@ msgid "" "instance the response from a service on the Test Step level (note the *Open " "saved response* link in the report)." msgstr "" +"También se puede encontrar información útil en el siguiente nivel superior, " +"como, por ejemplo, la respuesta de un servicio en el nivel Test Step (tenga " +"en cuenta el enlace *Open saved response* en el informe)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:300 msgid "Resources" @@ -543,6 +646,9 @@ msgid "" "`__." msgstr "" +"Conjuntos de datos GML: algunos conjuntos de datos predefinidos se pueden " +"descargar desde `aquí `__." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:307 msgid "" @@ -568,6 +674,10 @@ msgid "" "can try to fix them (based on the errors reported in the test report) before" " validating them again until all tests succeed." msgstr "" +"Algunos de los conjuntos de datos GML proporcionados anteriormente no pasan " +"todas las pruebas, por lo que puede intentar corregirlos (en función de los " +"errores informados en el informe de prueba) antes de validarlos nuevamente " +"hasta que todas las pruebas se realicen correctamente." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:315 msgid "What's next?" @@ -578,6 +688,8 @@ msgid "" "This was just a very brief overview of the ETF. There is more information in" " the demo installation and on the `ETF GitHub space`_." msgstr "" +"Esta fue solo una breve descripción del ETF. Hay más información en la " +"instalación de demostración y en el `ETF GitHub space`_." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:321 msgid "Please also check:" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po index 11046ce219..662664e4c9 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # Vicky Vergara , 2022 # MarPetra , 2022 +# Jose Vergara, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-05 15:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-18 21:56+0000\n" -"Last-Translator: MarPetra , 2022\n" +"Last-Translator: Jose Vergara, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -492,21 +493,24 @@ msgstr "Cosas para probar" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:424 msgid "Install on OSGeoLive VM with Docker Compose" -msgstr "" +msgstr "Instalar en OSGeoLive VM con Docker Compose" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:426 msgid "" "Requirements: docker and docker-compose (already available in OSGeoLive VM " "version)" msgstr "" +"Requisitos: docker y docker-compose (ya disponible en la versión OSGeoLive " +"VM)" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:428 msgid "To build and deploy actinia, run" -msgstr "" +msgstr "Para crear e implementar actinia, ejecute" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:436 msgid "Now you have a running actinia instance locally! Check with" msgstr "" +"¡Ahora tiene una instancia de actinia en ejecución localmente! Consulte con" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:443 msgid "Create new locations" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po index 25e4beeb94..411acbbddc 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # MarPetra , 2022 # Vicky Vergara , 2022 +# Jose Vergara, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:05+0000\n" -"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" +"Last-Translator: Jose Vergara, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -196,11 +197,11 @@ msgstr "Instale los siguientes paquetes:" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:121 msgid "gmt-dcw" -msgstr "" +msgstr "gmt-dcw" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:122 msgid "gmt-gshhg" -msgstr "" +msgstr "gmt-gshhg" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:128 msgid "Examples will be found in: `/usr/share/doc/gmt/examples`" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po index 013f2721f7..e427dffe68 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po @@ -6,6 +6,7 @@ # Translators: # MarPetra , 2022 # Vicky Vergara , 2022 +# Jose Vergara, 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" +"Last-Translator: Jose Vergara, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,6 +55,10 @@ msgid "" "MapProxy**. This will provide background tiles that will be used in this " "demo." msgstr "" +"Antes de ejecutar este inicio rápido, debe iniciar MapProxy. En OSGeoLive " +"esto se puede encontrar en **Geospatial\\\\Web Services\\\\MapProxy\\\\Start" +" MapProxy**. Esto proporcionará mosaicos de fondo que se utilizarán en esta " +"demostración." #: ../../build/doc/quickstart/leaflet_quickstart.rst:30 msgid "View the example_" @@ -119,6 +124,9 @@ msgid "" "conference. First we'll initialize the map and set its view to our chosen " "geographical coordinates and a zoom level:" msgstr "" +"Vamos a crear un mapa de Florencia, Italia con una indicación de la " +"conferencia FOSS4G 2022. Primero inicializaremos el mapa y estableceremos su" +" vista en las coordenadas geográficas elegidas y un nivel de zoom:" #: ../../build/doc/quickstart/leaflet_quickstart.rst:72 msgid "" @@ -148,6 +156,11 @@ msgid "" "background maps such as openstreetmap will result in a much better user " "experience." msgstr "" +"A continuación, agregaremos una capa de mosaico a nuestro mapa. En este " +"caso, utilizaremos las imágenes de mosaico proporcionadas por MapProxy en el" +" DVD en vivo. Tenga en cuenta que el uso de mapas de fondo más agradables, " +"como openstreetmap, dará como resultado una experiencia de usuario mucho " +"mejor." #: ../../build/doc/quickstart/leaflet_quickstart.rst:79 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/mapproxy_quickstart.po b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/mapproxy_quickstart.po index d40378708a..2e5b6eae4e 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/mapproxy_quickstart.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/mapproxy_quickstart.po @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:69 msgid "**mapnik_tile**:" -msgstr "" +msgstr "**mapnik_tile**:" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:69 msgid "The world population rendered by Mapnik as tile layer." -msgstr "" +msgstr "La población mundial representada por Mapnik como capa de azulejos." #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:73 msgid "**geoserver**:" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/virtualization_quickstart.po b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/virtualization_quickstart.po index 75585c8f74..360564b208 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/virtualization_quickstart.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/quickstart/virtualization_quickstart.po @@ -6,8 +6,8 @@ # Translators: # Debora Robles Perez , 2017 # MarPetra , 2022 -# Vicky Vergara , 2022 # Jose Vergara, 2022 +# Vicky Vergara , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-01 17:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:04+0000\n" -"Last-Translator: Jose Vergara, 2022\n" +"Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -264,6 +264,7 @@ msgstr "" msgid "" "``sudo apt-get install --yes virtualbox-guest-utils virtualbox-guest-x11``" msgstr "" +"``sudo apt-get install --yes virtualbox-guest-utils virtualbox-guest-x11``" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:105 msgid "" diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/sponsors.po b/locale/es/LC_MESSAGES/sponsors.po index 8b6228e5e6..a353ba3f94 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/sponsors.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/sponsors.po @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2011~2019, OSGeo +# Copyright (C) 2011~2022, OSGeo # This file is distributed under the same license as the OSGeoLive package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # @@ -10,9 +10,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OSGeoLive 14.0\n" +"Project-Id-Version: OSGeoLive 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-18 12:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-07-27 17:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:02+0000\n" "Last-Translator: Vicky Vergara , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/es/)\n" @@ -238,12 +238,13 @@ msgstr "a.beccati jacobs-university de" #: ../../build/contributors.csv:1 ../../build/contributors.csv:1 #: ../../build/contributors.csv:1 ../../build/contributors.csv:1 #: ../../build/contributors.csv:1 ../../build/contributors.csv:1 -#: ../../build/contributors.csv:1 ../../build/translators.csv:1 +#: ../../build/contributors.csv:1 ../../build/contributors.csv:1 #: ../../build/translators.csv:1 ../../build/translators.csv:1 #: ../../build/translators.csv:1 ../../build/translators.csv:1 #: ../../build/translators.csv:1 ../../build/translators.csv:1 #: ../../build/translators.csv:1 ../../build/translators.csv:1 #: ../../build/translators.csv:1 ../../build/translators.csv:1 +#: ../../build/translators.csv:1 msgid "Germany" msgstr "Alemania" @@ -651,6 +652,14 @@ msgstr "Australia" msgid "camerons" msgstr "camerons" +#: ../../build/contributors.csv:1 +msgid "Carsten Hollmann" +msgstr "Carsten Hollmann" + +#: ../../build/contributors.csv:1 +msgid "c.hollmann 52north.org" +msgstr "c.hollmann 52north.org" + #: ../../build/contributors.csv:1 msgid "Dane Springmeyer" msgstr "Dane Springmeyer" @@ -3063,11 +3072,11 @@ msgstr "alin.deneanu gmail com" msgid "alindeneanu" msgstr "alindeneanu" -#: ../../build/doc/:12 +#: ../../build/doc/:13 msgid "vmdk" msgstr "vmdk" -#: ../../build/doc/:15 +#: ../../build/doc/:16 msgid "nologo" msgstr "nologo" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po new file mode 100644 index 0000000000..8f941dcfe6 --- /dev/null +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011~2022, OSGeo +# This file is distributed under the same license as the OSGeoLive package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Nicolas Roelandt (Personnel), 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OSGeoLive 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:16+0000\n" +"Last-Translator: Nicolas Roelandt (Personnel), 2022\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../build/doc/:13 +msgid "vmdk" +msgstr "vmdk" + +#: ../../build/doc/:16 +msgid "nologo" +msgstr "Pas de logo" + +#: ../../build/doc/:0 +msgid "OSGeo Project" +msgstr "Projet OSGeo" + +#: ../../build/doc/:0 ../../build/doc/:0 +msgid "OSGeo Community" +msgstr "Communauté OSGeo" diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po index af20b995d8..154fa8409a 100644 --- a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po +++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po @@ -76,12 +76,17 @@ msgid "" "application will take a few moments to start up and will open a web page at " "http://localhost:9090/ETF" msgstr "" +"A *Start* menüből válassza a |osgeolive-appmenupath-ETF|-t. Az alkalmazás " +"néhány pillanat múlva elindul és megnyitja a http://localhost:9090/ETF web " +"lapot." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:45 msgid "" "In the header, there is a menu with 4 sections, each representing different " "views and functionalities:" msgstr "" +"A fejlécben négy menüfejezet van, mindegyik különböző nézeteket és " +"funkcionalitást reprezentál" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:50 msgid "" @@ -89,6 +94,10 @@ msgid "" "installed) Executable Test Suites are listed. Within this section, an " "Executable Test Suite can be selected and run against a Test Object." msgstr "" +"Az első a **Start test**. Ebben a fejezetben az összes elérhető (értsd " +"telepített) végrehajtható tesztkészlet listája látható. Ebben a fejezetben " +"egy végrehajtható tesztkészlet választható ki és futtatható a teszt " +"objektumon." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:54 msgid "" @@ -97,18 +106,26 @@ msgid "" "test runs to check the status of any running test. Moreover, the components " "currently loaded are shown below the running tests." msgstr "" +"A második a **Status**.Ez az összes, a rendszeren aktuálisan futó tesztet " +"mutatja meg és lehetővé teszi egy monitor nézet megnyitását egyetlen teszt " +"futtatáshoz a teszt állapotának ellenőrzésére. Továbbá az aktuálisan " +"betöltött komponensek jelennek meg a futó tesztek alatt." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:59 msgid "" "The third one is **Test reports**. In this one the results of any completed " "test can be checked, analysed in detail or downloaded." msgstr "" +"A harmadik a **Test reports**. Ebben bármelyik befejezett teszt eredménye " +"részletesen ellenőrizhető, elemezhető vagy letölthető." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:62 msgid "" "The fourth one is **Help**. This one is a link to the documentation. Inside " "it, there are guides on how to use all functionalities of the ETF." msgstr "" +"A negyedik a **Help**.  Ez egy link a dokumentációhoz. Ebben útmutatók " +"találhatók az ETF összes funkciójának használatához." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:68 msgid "Start test" @@ -120,13 +137,13 @@ msgstr "Teszt készlet kiválasztás" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:71 msgid "The landing view shows the available Executable Test Suites." -msgstr "" +msgstr "A megjelenő nézet az elérhető végrehajtható tesztkészleteket mutatja." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:77 msgid "" "Additional information about a Test Suite can be accessed by clicking on the" " *+* button." -msgstr "" +msgstr "Egy tesztkészletről további információ kapható a \"+\" gombra kattintva." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:82 msgid "This information:" @@ -134,47 +151,60 @@ msgstr "Ezt az információt:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:84 msgid "Includes a description of the Test Suite." -msgstr "" +msgstr "Tartalmazza a tesztkészlet leírását." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:85 msgid "" "May include a link to the Abstract Test Suite from which the Executable Test" " Suite has been derived (Source)." msgstr "" +"Tartalmazhat egy hivatkozást az absztrakt tesztkészletre, amelyből a " +"végrehajtható tesztkészlet származik (forrás)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:87 msgid "" "May include the Test Suite dependencies, which are automatically executed " "with the Test Suite in a Test Run (Pre-requisite conformance classes)." msgstr "" +"Tartalmazhatja a tesztkészlet függőségeket, amelyek automatikusan " +"végrehajtásra kerülnek a tesztcsomaggal együtt egy tesztfutás során (Pre-" +"requisite conformance classes)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:89 msgid "" "May include the name of associated Tags which are used to group the Test " "Suites in the view." msgstr "" +"Tartalmazhatja a társított címkék nevét, amelyek a tesztcsomagok " +"csoportosítására szolgálnak a nézetben." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:91 msgid "" "Includes the name of applicable Test Object Types (explained in the next " "section)." msgstr "" +"Tartalmazza az alkalmazható tesztobjektum-típusok nevét (magyarázat a " +"következő részben)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:92 msgid "" "Includes general information like the version, author and last editor, " "creation and change dates." msgstr "" +"Általános információkat tartalmaz, például a verziót, a szerzőt és az utolsó" +" módosítót, a létrehozási és módosítási dátumát." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:95 msgid "" "To start a Test Run, a Test Suite must be selected with a click on the *use*" " flip switch on the right-hand side." msgstr "" +"Egy teszt futtatásához egy tesztcsomagot ki kell választani a \"use\"-ra " +"kattintva a kapcsoló a jobb oldalra vált." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:100 msgid "A *Start* button appears once at least one Test Suite is selected." -msgstr "" +msgstr "A \"Start\" gomb megjelenik, ha legalább egy tesztcsomagot kiválasztott." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:102 msgid "" @@ -184,6 +214,11 @@ msgid "" "Suite is selected, the flip switch of all other Test Suites having different" " Test Object Types is disabled." msgstr "" +"Egy tesztcsomag csak bizonyos teszt objektum típusokra alkalmazható, melyek " +"listája a leírásban található. Több tesztcsomag választható egy teszt " +"futtatáshoz, de ugyanarra a teszt objektum típusra alkalmazhatónak kell " +"lennie. Miután egy testcsomagot kiválasztott a többi más teszt objektum " +"típusra vonatkozó tesztcsomag váltókapcsolóját letiltja a rendszer." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:110 msgid "" @@ -191,16 +226,21 @@ msgid "" "shown in the description of the Test Suites. These dependencies are also " "automatically executed during the test run." msgstr "" +"Egy tesztcsomag más tesztcsomagoktól függhet. A függőségek szintén " +"megjelennek a tesztcsomag leírásában. Ezeket a függőségeket automatikusan " +"lefutnak a teszt futtatása közben." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:114 msgid "" "A click on the *Start* button will open a new view that asks the user about " "the target resource to be tested." msgstr "" +"A \"Start\" gombra kattintás egy új nézetet nyit meg, mely megkérdezi a " +"felhasználótól a tesztelendő erőforrást." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:120 msgid "Test Run configuration" -msgstr "" +msgstr "Teszt futtatási konfiguráció" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:124 msgid "" @@ -209,10 +249,14 @@ msgid "" "**Test reports** section and can be changed in order to help find the report" " again after a test run." msgstr "" +"A \"Label\" mező kötelező és automatikus alapbeállítása az aktuális idő és a" +" szelektált tesztcsomagok neve. A címke megjelenik a **Test reports** " +"fejezetben és módosítható, annak érdekében, hogy egy tesztfutás után újra " +"megtalálhassa a jelentést." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:129 msgid "The style of the view may depend on the selected Test Suites." -msgstr "" +msgstr "A nézet stílusa függhet a kiválasztott tesztcsomagoktól." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:132 msgid "File-based Tests" @@ -223,6 +267,8 @@ msgid "" "The following elements are shown when Test Suites have been selected that " "test one or multiple test data files." msgstr "" +"A következő elemek jelennek meg, ha olyan tesztcsomagokat választottak ki, " +"amelyek egy vagy több adatfájlt tesztelnek." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:136 msgid "" @@ -231,18 +277,26 @@ msgid "" " and GML file extensions as well as ZIP files containing these two file " "types." msgstr "" +"Ha a *File upload*-ot választották ki, *Adatforrásként*, egy vagy több helyi" +" fájl kiválasztható és feltölthető az ETF-be. Az ETF csak XML és GML " +"kiterjesztésű fájlokat, valamint e két fájltípust tartalmazó ZIP fájlokat " +"fogadja el." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:140 msgid "" "Other files, like schema definition files, cannot be used and are silently " "ignored by the ETF!" msgstr "" +"Más fájlok, például sémadefiníciós fájlok, nem használhatók, és az ETF " +"üzenet nélkül figyelmen kívül hagyja őket!" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:145 msgid "" "The maximum uploadable file size is displayed when the mouse is moved over " "the question mark." msgstr "" +"A maximális feltölthető fájlméret akkor jelenik meg, ha az egeret a kérdőjel" +" fölé mozgatja." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:148 msgid "" @@ -251,12 +305,18 @@ msgid "" "*Data source*, a *Remote URL* to either one single XML, GML or a ZIP file " "can be entered." msgstr "" +"Ha a tesztelendő adatok a weben érhetők el, akkor egyetlen URL megadásával " +"tesztelhetők. Miután a *Remote file (URL)*-t választotta ki " +"*Adatforrásként*, egyetlen XML, GML vagy ZIP fájl *Remote URL*-je is " +"megadható." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:155 msgid "" "If the URL requires authentication, username and password can be provided by" " clicking on *Credentials*." msgstr "" +"Ha az URL hitelesítést igényel, a felhasználónevet és a jelszót a " +"*Credentials*-ra kattintva adhatja meg." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:163 msgid "Service Tests" @@ -267,18 +327,24 @@ msgid "" "The following elements are shown when Test Suites have been selected that " "test one service." msgstr "" +"A következő elemek jelennek meg amikor olyan tesztcsomagot választott, mely " +"egy szolgáltatást tesztel." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:168 msgid "" "The *Service URL* must be entered beginning with ``http://`` or " "``https://``." msgstr "" +"A *szolgáltatás URL*.t kell megadni, mely ``http://`` vagy ``https://`` " +"résszel kezdődik." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:172 msgid "" "If the service requires authentication, username and password can be " "provided by clicking on *Credentials*." msgstr "" +"Ha a szolgáltatás hitelesítést igényel, a felhasználónevet és a jelszót a " +"*Credentials*-ra kattintva adhatja meg." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:176 msgid "Dependencies and Parameters" @@ -289,6 +355,8 @@ msgid "" "The *Test Suites* button shows some basic information about the selected " "Test Suites and - if applicable - about the direct dependencies." msgstr "" +"A *Test Suites* gomb néhány alap információt jelenít meg a kiválasztott " +"tesztkészletekről és - ha alkalmazható - a közvetlen függőségekről." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:183 msgid "" @@ -297,16 +365,23 @@ msgid "" " *Optional Parameters* button. A description of the parameters is displayed " "when the mouse is moved over the question mark." msgstr "" +"Ha a teszt paramétereket vár, azok a *Test Suite Parameters* részben " +"jelennek meg. Az opcionális paraméterek az *Optional Parameters* gombra " +"kattintva jelennek meg. A paraméterek leírása az egeret a kérdőjelre " +"mozgatva jelennek meg." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:188 msgid "In most cases the preset default values can be used." msgstr "" +"A legtöbb esetben az előre beállított alapértelmezett értékeke használhatók." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:192 msgid "" "Finally the test can be started by clicking on the *Start* button. The view " "then changes automatically to the *Monitor Test Run* view." msgstr "" +"Végül a test a *Start* gombra kattintva indítható el. Ezután a nézet " +"automatikusan átvált a *Monitor Test Run* nézetre." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:196 msgid "Monitor test runs" @@ -316,16 +391,19 @@ msgstr "Test futások monitorozása" msgid "" "After a Test Run has been started the *Monitor Test Run* view is shown." msgstr "" +"Egy teszt futtatás elindítása után a *Monitor Test Run* nézet jelenik meg." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:202 msgid "The blue bar indicates the progress." -msgstr "" +msgstr "A kék oszlop jelzi az előrehaladást." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:206 msgid "" "The console area shows information and result messages. The Test Run can be " "canceled with a click on the *Cancel* button." msgstr "" +"A konzol terület információs és eredmény üzeneteket jelenít meg. A teszt " +"futtatás megszakítható a *Cancel* gombra kattintva." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:209 msgid "" @@ -333,6 +411,8 @@ msgid "" "corner. Also when the browser is closed, the Test Run execution continues on" " the server." msgstr "" +"A nézet bezárható például az *X* gombbal az bal felső sarokban. A böngésző " +"bezárásakor is folytatódik a tesztfutás a szerveren." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:212 msgid "" @@ -341,12 +421,18 @@ msgid "" "running tests. A click on the Test Run opens the *Monitor Test Run* view of " "that Test Run." msgstr "" +"A *Monitor Test Run* nézet bezárása utáni újranyitásához válassza ki a " +"menüsorban a **Status** részt. Az **Status** szakasz az összes futó tesztet " +"mutatja. A Test Run gombra kattintva megnyílik az adott tesztfutás *Monitor " +"Test Run* nézete." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:218 msgid "" "When a Test Run finishes and the *Monitor Test Run* view is opened, the Test" " Report is displayed automatically." msgstr "" +"Amikor egy teszt futtatás befejeződik, és a *Monitor Test Run* nézet " +"megnyílik, a teszt jelentés automatikusan megjelenik." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:223 msgid "Test Reports" @@ -357,6 +443,8 @@ msgid "" "The **Test Reports** section shows all reports that have been generated from" " Test Runs." msgstr "" +"A **Test Reports** rész az összes jelentést megjeleníti, melyeket a teszt " +"futtatás során generált a rendszer." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:229 msgid "" @@ -364,12 +452,17 @@ msgid "" "the test result status, the name of the Test Object and the used Test Suites" " are shown." msgstr "" +"A *+* gombra kattintva megjelennek a teszt futtatás információk, az indítás " +"időpontja, az eredmény állapot, a teszt objektum neve és a használt " +"tesztkészlet." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:232 msgid "" "A Test Report can be opened again by clicking on the *Open report* button or" " can be downloaded as HTML file by clicking on the *Download report* button." msgstr "" +"A teszt jelentés megnyitható újra az *Open report* gombra kattintva vagy " +"HTML fájlként letölthető a *Download report* gombra kattintva." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:235 msgid "" @@ -377,6 +470,8 @@ msgid "" " clicking on the *Delete report* button, the report will be deleted " "permanently." msgstr "" +"A teszt futtatás napló fájlja megtekinthető az *Open log* gombbal. A *Delete" +" report* gombra kattintva a jelentés véglegesen törölhető." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:240 msgid "Inspect test reports" @@ -388,6 +483,9 @@ msgid "" "test result status, the start time, the duration and a table, which " "summarizes the status of all tests on several levels." msgstr "" +"A tesztjelentés tetején általános információk jelennek meg, beleértve a " +"teszteredmények általános állapotát, a kezdési időpontot, az időtartamot és " +"egy táblázatot, amely több szinten összegzi az összes teszt állapotát." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:248 msgid "" @@ -395,18 +493,25 @@ msgid "" "*Only failed* or *Only manual* tests. The option *All* deactivates the " "filter." msgstr "" +"A teszt jelentések interaktívak. A Show* kapcsoló használható az *Only " +"failed* vagy *Only manual* tesztek szűrésére. Az *All* opció kikapcsolja a " +"szűrőt." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:251 msgid "" "The *Level of detail* switch is used to show more or less information in the" " reports." msgstr "" +"A *Level of detail* kapcsoló használható több vagy kevesebb információ " +"megjelenítésére a jelentésből." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:256 msgid "" "The test results are summarized hierarchically in a report. At the top level" " there are the Test Suites." msgstr "" +"A jelentésben a teszt eredményeket hierarchikusan összegzik. A legfelső " +"szinten a tesztkészletek vannak." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:259 msgid "" @@ -415,6 +520,10 @@ msgid "" "recognized by the red color. The number of failed tests is shown in the top-" "right corner." msgstr "" +"Ha rákattint egy tesztcsomagra, megjelenik a leírás és az összes alacsonyabb" +" szintű teszt az adott tesztcsomagban. A hibák tesztcsomagban azonnal " +"felismerhetők a piros színről. A sikertelen tesztek száma a jobb felső " +"sarokban látható." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:265 msgid "" @@ -424,12 +533,19 @@ msgid "" "because it depends on another test that has failed. The exact status can be " "found below the description." msgstr "" +"A zöld szín a sikeres tesztet jelzi. Azok a sikeres tesztek, amelyek további" +" manuális tesztlépéseket igényelnek, amelyeket nem lehetett automatizálni, " +"narancssárga színűek. A narancssárga szín egy olyan tesztet is jelezhet, " +"amelyet kihagytak, mert egy másik teszttől függ, amely sikertelen volt. A " +"pontos állapot a leírás alatt található." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:271 msgid "" "The number of levels depends on the tested Test Object. If service tests " "have been executed, the hierarchy is as follows:" msgstr "" +"A szintek száma a tesztelt teszt objektumtól függ. Ha szolgáltatás tesztet " +"hajtott végre, a hierarchia a következő:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:274 msgid "Executable Test Suites" @@ -465,6 +581,9 @@ msgid "" "tested. The test may include a link to an Abstract Test Suite, from which " "the test has been derived (*Source*)." msgstr "" +"Minden teszt felsorolja a követelményeket, és leírást ad a tesztelés " +"módjáról. A teszt tartalmazhat egy hivatkozást egy Abstract Test Suite-ra, " +"amelyből a teszt származik (*Source*)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:288 msgid "" @@ -478,6 +597,9 @@ msgid "" "instance the response from a service on the Test Step level (note the *Open " "saved response* link in the report)." msgstr "" +"Hasznos információk találhatók a következő magasabb szinten is, mint például" +" egy szolgáltatás válasza a tesztlépés szintjén (figyelje meg a *Open saved " +"response* hivatkozást a jelentésben)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:300 msgid "Resources" @@ -488,6 +610,8 @@ msgid "" "Using the instructions provided above, please find below a predefined set of" " resources that you can test in the ETF:" msgstr "" +"A fenti utasításokat követve az alábbiakban találhat egy előre meghatározott" +" forráskészletet, amelyet tesztelhet az ETF-ben:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:305 msgid "" @@ -495,6 +619,9 @@ msgid "" "`__." msgstr "" +"GML adathalmazok: néhány előkészített adathalmaz letölthető `innen " +"`__." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:307 msgid "" @@ -520,6 +647,9 @@ msgid "" "can try to fix them (based on the errors reported in the test report) before" " validating them again until all tests succeed." msgstr "" +"A fent megadott GML-adatkészletek némelyike nem megy át az összes teszten, " +"ezért megpróbálhatja kijavítani őket (a tesztjelentésben közölt hibák " +"alapján), mielőtt újra érvényesítené őket, amíg minden teszt sikeres lesz." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:315 msgid "What's next?" @@ -530,6 +660,8 @@ msgid "" "This was just a very brief overview of the ETF. There is more information in" " the demo installation and on the `ETF GitHub space`_." msgstr "" +"Ez csak egy rövid áttekintés volt az ETF-ről. További információ tartalmaz a" +" demó telepítés és az `ETF GitHub space`_." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:321 msgid "Please also check:" diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/eoxserver_quickstart.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/eoxserver_quickstart.po index 728789f5c4..42eb459a1b 100644 --- a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/eoxserver_quickstart.po +++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/eoxserver_quickstart.po @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2011~2019, OSGeo +# Copyright (C) 2011~2022, OSGeo # This file is distributed under the same license as the OSGeoLive package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # @@ -9,9 +9,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OSGeoLive 14.0\n" +"Project-Id-Version: OSGeoLive 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-18 12:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:03+0000\n" "Last-Translator: Zoltan Siki , 2022\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/hu/)\n" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "EOxServer demonstration embedded client outlines" -msgstr "" +msgstr "EOxServer demonstráció beágyazott kliens" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:69 msgid "" @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "EOxServer demonstration admin client Dataset Series" -msgstr "" +msgstr "EOxServer demonstráció kliens adathalmaz sorozatok adminisztráció" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:139 msgid "" @@ -247,6 +247,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "EOxServer demonstration admin client Dataset Series Management" msgstr "" +"EOxServer demonstráció kliens adathalmaz sorozat kezelés adminisztrációja" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:146 msgid "What Next?" @@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "" "`_." -#: ../../build/doc/:12 +#: ../../build/doc/:13 msgid "vmdk" msgstr "vmdk" -#: ../../build/doc/:15 +#: ../../build/doc/:16 msgid "nologo" msgstr "nologo" diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po index 664bd43b60..62f9603922 100644 --- a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po +++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OSGeoLive 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-01 12:20-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-01 17:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:04+0000\n" "Last-Translator: Zoltan Siki , 2022\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/hu/)\n" @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS Manager Preview" -msgstr "" +msgstr "QGIS kezelő előnézet" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:430 msgid "" @@ -672,7 +672,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "SIDS data mapped" -msgstr "" +msgstr "SIDS adatok a térképen" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:464 msgid "" diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po index a1b95b33ab..debb7db2fd 100644 --- a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po +++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po @@ -1,5 +1,5 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2011~2019, OSGeo +# Copyright (C) 2011~2022, OSGeo # This file is distributed under the same license as the OSGeoLive package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # @@ -9,9 +9,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OSGeoLive 14.0\n" +"Project-Id-Version: OSGeoLive 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-20 21:55-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:04+0000\n" "Last-Translator: Zoltan Siki , 2022\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/hu/)\n" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Legyen a projekt neve 'My QGIS project'." #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS project location" -msgstr "" +msgstr "QGIS projekt helye" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:124 msgid "Click 'Save'." @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS Open project result" -msgstr "" +msgstr "QGIS prjoekt nyitás eredménye" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:160 msgid "" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS result of layer visibility changes" -msgstr "" +msgstr "QGIS réteg láthatóság módosításának eredénye" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:181 msgid "" @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS style dock" -msgstr "" +msgstr "QGIS stílus dokk" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:245 msgid "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS style dock layer" -msgstr "" +msgstr "QGIS stílus dokk réteg" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:255 msgid "" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS style dock color" -msgstr "" +msgstr "QGIS stílus dokk szín" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:264 msgid "" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS style return" -msgstr "" +msgstr "QGIS stílus visszaadás" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:276 msgid "" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS style result" -msgstr "" +msgstr "QGIS stílus eredmény" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:282 msgid "" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "A stílus panelben vigye be a '0.5' értéket a 'width' mezőbe." #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS style width" -msgstr "" +msgstr "QGIS stílus szélesség" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:292 msgid "" @@ -677,11 +677,11 @@ msgstr "" "A további tanuláshoz a QGIS-ről egy jó kiinduló pont a `Documentation page`_" " A QGIS honlapon és az `A Gentle Introduction to GIS`_ e-könyv." -#: ../../build/doc/:12 +#: ../../build/doc/:13 msgid "vmdk" msgstr "vmdk" -#: ../../build/doc/:15 +#: ../../build/doc/:16 msgid "nologo" msgstr "nologo" diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po index d2e078e115..cb8e16ded3 100644 --- a/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po +++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "A |ZOOM| nagyító eszköz alapértelmezésben elérhető" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:169 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:169 msgid "ZOOM" -msgstr "" +msgstr "NAGYÍTÁS" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:171 msgid "" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:178 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:178 msgid "PAN" -msgstr "" +msgstr "ELTOLÁS" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:180 msgid "" @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:184 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:184 msgid "SHOWALL" -msgstr "" +msgstr "MINDENT MUTAT" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:186 msgid "" @@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:188 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:188 msgid "ZOOM_IN" -msgstr "" +msgstr "NAGYÍTÁS" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:189 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:189 msgid "ZOOM_OUT" -msgstr "" +msgstr "KICSINYÍTÉS" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:191 msgid "" @@ -493,7 +493,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:247 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:247 msgid "INFO" -msgstr "" +msgstr "INFO" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:249 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po b/locale/it/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po new file mode 100644 index 0000000000..1c1904fbd1 --- /dev/null +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/osgeo_contact.po @@ -0,0 +1,38 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2011~2022, OSGeo +# This file is distributed under the same license as the OSGeoLive package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stefano Campus , 2022 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OSGeoLive 15.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-03-26 00:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../build/doc/:13 +msgid "vmdk" +msgstr "vmdk" + +#: ../../build/doc/:16 +msgid "nologo" +msgstr "nologo" + +#: ../../build/doc/:0 +msgid "OSGeo Project" +msgstr "Progetto OSGeo" + +#: ../../build/doc/:0 ../../build/doc/:0 +msgid "OSGeo Community" +msgstr "Comunità OSGeo" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po b/locale/it/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po index fa54cd8386..64153f2dd3 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Risorse testabili" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:57 msgid "datasets (up to multiple hundreds GB): GML" -msgstr "dataset (fino a molteplici centinaia di GB): GML" +msgstr "dataset (fino a diverse centinaia di GB): GML" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:58 msgid "metadata: XML" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "metadati: XML" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:59 msgid "view services: WMS/WMTS" -msgstr "servizi di visualizzazione: WMS/WTS" +msgstr "servizi di visualizzazione: WMS/WMTS" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:60 msgid "download services: Atom, WFS, WCS, SOS" -msgstr "servizi di scarico: Atom, WFS, WCS, SOS" +msgstr "servizi di download: Atom, WFS, WCS, SOS" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:61 msgid "catalogue services: CSW" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "NeoTL per testare servizi OGC WFS e OGC API (in sviluppo)" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:77 msgid "Test reports" -msgstr "Test report" +msgstr "Report dei test" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:76 msgid "user-friendly and self-explanatory" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "|CSW|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:81 msgid "|ISO19105|" -msgstr "" +msgstr "|ISO19105|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:82 msgid "|SOS|" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "|GML|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:86 msgid "|OGCAPIFEATURES|" -msgstr "" +msgstr "|OGCAPIFEATURES|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:87 msgid "|WCS|" @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "**Piattaforme Supportate:** Windows, Linux" msgid "" "**API Interfaces:** REST API, OpenAPI Specification, Java client library" msgstr "" -"**Interfacce API:** REST API, Specifiche OpenAPI, libreria client Java" +"**Interfacce API:** API REST, Specifiche OpenAPI, libreria client Java" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:105 msgid "**Support:** https://github.com/etf-validator/etf-webapp/issues" @@ -254,7 +254,7 @@ msgid "" "**Administrator manual:** https://docs.etf-" "validator.net/v2.0/index.html#_administrator_manuals" msgstr "" -"**Manuale dell'amministratore:** https://docs.etf-" +"**Manuale amministratore:** https://docs.etf-" "validator.net/v2.0/index.html#_administrator_manuals" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:111 @@ -262,7 +262,7 @@ msgid "" "**Developer manual:** https://docs.etf-" "validator.net/v2.0/index.html#_developer_manuals" msgstr "" -"**Manuale dello sviluppatore:** https://docs.etf-" +"**Manuale sviluppatore:** https://docs.etf-" "validator.net/v2.0/index.html#_developer_manuals" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:114 diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po b/locale/it/LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po index a10b8c149d..0f227b63a0 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po @@ -4,11 +4,11 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Luca Delucchi , 2021 # marcobra , 2021 # Simone Falceri, 2022 # Vicky Vergara , 2022 # Stefano Campus , 2022 +# Luca Delucchi , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-07-27 11:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:09+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Last-Translator: Luca Delucchi , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -159,6 +159,7 @@ msgstr "Implementa standards WMS 1.1.1 e 1.3.0" #: ../../build/doc/overview/deegree_overview.rst:64 msgid "Official OGC reference implementation for WMS 1.1.1 and WMS 1.3.0" msgstr "" +"Implementazione ufficiale di riferimento OGC per WMS 1.1.1 e WMS 1.3.0" #: ../../build/doc/overview/deegree_overview.rst:65 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po b/locale/it/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po index 45da8e470c..741ba088fd 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po @@ -5,9 +5,9 @@ # # Translators: # Vicky Vergara , 2020 -# Luca Delucchi , 2021 # Simone Falceri, 2022 # Stefano Campus , 2022 +# Luca Delucchi , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-21 15:59+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Last-Translator: Luca Delucchi , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,6 +72,17 @@ msgid "" "WFS, Shapefiles and GeoJSON files. We plan on developing a data reader for " "the Geopackage format." msgstr "" +"Inoltre, GeoStyler consente la traduzione tra più formati di stile, ad " +"esempio SLD, OpenLayers, QGIS, Mapbox. Poiché seguiamo il concetto di " +"micropacchetti, questi traduttori (che chiamiamo parser) possono essere " +"utilizzati come librerie autonome, senza la necessità di includere i " +"componenti dell'interfaccia utente come dipendenza. Attualmente disponiamo " +"di parser per SLD, stili QGIS, stili Mapbox, stili OpenLayers e Mapfiles. " +"Date un'occhiata alle implementazioni degli StyleParser. Poiché la " +"stilizzazione attributiva dei geodati è più facile quando si possono vedere " +"i dati da stilizzare, possiamo collegarci a diverse fonti di dati come WFS, " +"Shapefiles e file GeoJSON. Abbiamo in programma di sviluppare un lettore di " +"dati per il formato Geopackage." #: ../../build/doc/overview/geostyler_overview.rstNone msgid "geostyler screenshot" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po b/locale/it/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po index 89b2961119..c1376672b2 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Luca Delucchi , 2022 # Stefano Campus , 2022 +# Luca Delucchi , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-27 22:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Last-Translator: Luca Delucchi , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,6 +34,12 @@ msgid "" "information and services FAIR - Findable, Accessible, Interoperable, and " "Reusable." msgstr "" +"L'Open Geospatial Consortium (OGC) è una comunità collettiva per la " +"risoluzione dei problemi composta da oltre 550 esperti che rappresentano " +"l'industria, il governo, la ricerca e il mondo accademico e che collaborano " +"per rendere le informazioni e i servizi geospaziali (di localizzazione) FAIR" +" - Findable, Accessible, Interoperable, and Reusable (Ricercabili, " +"Accessibili, Interoperabili e Riusabili)." #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:17 msgid "" @@ -42,6 +48,11 @@ msgid "" "practices; collaborating on problem solving in agile innovation initiatives;" " participating in member meetings, events, and workshops; and more." msgstr "" +"La comunità globale OGC è impegnata in una serie di attività legate alle " +"tecnologie basate sulla localizzazione: sviluppo di standard aperti e best " +"practice basati sul consenso, collaborazione per la risoluzione di problemi " +"in iniziative di innovazione agile, partecipazione a riunioni, eventi e " +"workshop dei membri e altro ancora." #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:21 msgid "" @@ -53,6 +64,13 @@ msgid "" "at all levels. OGC is committed to creating an inclusive and sustainable " "future." msgstr "" +"Il processo di sviluppo degli standard di OGC, unico nel suo genere, si " +"muove al ritmo dell'innovazione, con input costanti provenienti da " +"previsioni tecnologiche, prototipi pratici, test reali e coinvolgimento " +"della comunità. OGC unisce settori, domini e tendenze tecnologiche diverse e" +" incoraggia l'impollinazione incrociata di idee tra diverse comunità di " +"pratica per migliorare il processo decisionale a tutti i livelli. OGC si " +"impegna a creare un futuro inclusivo e sostenibile." #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:24 msgid "" @@ -60,6 +78,9 @@ msgid "" "`_ shows the wide scope of current " "activity in the OGC." msgstr "" +"Uno sguardo ai gruppi di lavoro del dominio OGC " +"`_ mostra l'ampia portata " +"dell'attività attuale dell'OGC." #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:26 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/presentation.po b/locale/it/LC_MESSAGES/presentation.po index c474987749..0d7d4e53ee 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/presentation.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/presentation.po @@ -12,9 +12,9 @@ # Lorenzo Stucchi , 2022 # pibinko , 2022 # Marco Minghini , 2022 -# Luca Delucchi , 2022 # Valerio Pinna , 2022 # Stefano Campus , 2022 +# Luca Delucchi , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:02+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Last-Translator: Luca Delucchi , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,22 +37,26 @@ msgstr "OSGeoLive" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:12 msgid "Version: 15" -msgstr "" +msgstr "Versione: 15" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:14 msgid "Released: August 2022" -msgstr "" +msgstr "Rilasciato: Agosto 2022" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:18 msgid "" "Press “s” for slide notes, ESC to zoom out, SPACE / arrow keys to navigate." msgstr "" +"Premere \"s\" per le note sulla diapositiva, ESC per ridurre lo zoom, SPAZIO" +" / tasti freccia per navigare." #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:19 msgid "" "Pop-ups are blocked in some browsers due to security settings. Try Firefox " "or Safari." msgstr "" +"I pop-up sono bloccati in alcuni browser a causa delle impostazioni di " +"sicurezza. Provate con Firefox o Safari." #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:22 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:220 @@ -65,11 +69,11 @@ msgstr "Trova questa presentazione" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:41 msgid "`Presentation `__" -msgstr "" +msgstr "`Presentazione `__" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:43 msgid "https://live.osgeo.org/en/presentation.html" -msgstr "" +msgstr "https://live.osgeo.org/en/presentation.html" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:45 msgid "" @@ -81,58 +85,60 @@ msgstr "" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:47 msgid "https://osgeo.github.io/OSGeoLive-doc/en/presentation.html" -msgstr "" +msgstr "https://osgeo.github.io/OSGeoLive-doc/en/presentation.html" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:51 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:62 msgid "What is new in 15.0" -msgstr "" +msgstr "Cosa c'è di nuovo nella 15.0" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:64 msgid "Updated to Lubuntu 22.04 LTS" -msgstr "" +msgstr "Aggiornato a Lubuntu 22.04 LTS" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:68 msgid "" "Updated core packages based on `DebianGIS " "`__" msgstr "" +"Pacchetti base aggiornati basati su `DebianGIS " +"`__" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:72 msgid "QGIS 3.22.7," -msgstr "" +msgstr "QGIS 3.22.7," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:73 msgid "GDAL 3.4.3," -msgstr "" +msgstr "GDAL 3.4.3," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:74 msgid "PROJ 8.2.1," -msgstr "" +msgstr "PROJ 8.2.1," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:75 msgid "PostGIS 3.2.0," -msgstr "" +msgstr "PostGIS 3.2.0," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:76 msgid "GRASS 8.2.0," -msgstr "" +msgstr "GRASS 8.2.0," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:77 msgid "GeoServer 2.21.0," -msgstr "" +msgstr "GeoServer 2.21.0," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:78 msgid "MapServer 7.6.4," -msgstr "" +msgstr "MapServer 7.6.4," #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:80 msgid "and many more..." -msgstr "" +msgstr "e molti altri..." #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:84 msgid "New project added: ETF testing framework software" -msgstr "" +msgstr "Aggiunto un nuovo progetto: ETF testing framework software" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:88 msgid "Download OSGeoLive ISO or VMDK (with even more software)" @@ -144,13 +150,15 @@ msgstr "Aggiornamenti della documentazione" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:96 msgid "OSM data for Firenze" -msgstr "" +msgstr "Dati OSM per Firenze" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:100 msgid "" "Updated packages contributed back to `UbuntuGIS " "`__" msgstr "" +"I pacchetti aggiornati vengono restituiti a `UbuntuGIS " +"`__" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:104 msgid "" @@ -178,7 +186,7 @@ msgstr "Set di dati di esempio" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:125 msgid "Consistent Overviews & Quickstarts" -msgstr "" +msgstr "Panoramiche e guide rapide coerenti" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:127 msgid "Translations" @@ -194,7 +202,7 @@ msgstr "Criteri di Qualità" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:154 msgid "Established, stable, working software" -msgstr "" +msgstr "Software consolidati, stabili e funzionanti" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:156 msgid "Active community `Metrics `__" @@ -228,11 +236,11 @@ msgstr "Standard Aperti" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:215 msgid "Open Education" -msgstr "" +msgstr "Open Education" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:216 msgid "Open Research" -msgstr "" +msgstr "Open Research" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:217 msgid "Open Data" @@ -645,12 +653,12 @@ msgstr "eoxserver_logo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:485 msgid "|ETF_logo|" -msgstr "" +msgstr "|ETF_logo|" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1325 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1325 msgid "ETF_logo" -msgstr "" +msgstr "ETF_logo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:485 msgid "|ncWMS_logo|" @@ -976,7 +984,7 @@ msgstr "GIS per un uso specifico" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:997 msgid "|xygrib_logo| XyGrib" -msgstr "" +msgstr "|xygrib_logo| XyGrib" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1369 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1369 @@ -1122,7 +1130,7 @@ msgstr "Crediti" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1164 msgid "Developers and project maintainers" -msgstr "" +msgstr "Sviluppatori e manutentori di progetti" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1165 msgid "Authors and reviewers of the documentation" @@ -1182,7 +1190,7 @@ msgstr "Enock Seth Nyamador" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1198 msgid "Get involved" -msgstr "" +msgstr "Partecipa" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1200 msgid "Become a member of our team" @@ -1202,6 +1210,8 @@ msgid "" "Take part in our weekly `IRC `__ meetings " "(channel #osgeolive on Libera.Chat" msgstr "" +"Partecipa ai nostri incontri settimanali in `IRC " +"`__ (canale #osgeolive su Libera.Chat" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1205 msgid "There are two ways you can help" @@ -1221,11 +1231,11 @@ msgstr "Migliorare la Documentazione di OSGeoLive" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1213 msgid "Proof-read, test and correct Quickstarts and Overviews" -msgstr "" +msgstr "Rileggere, testare e correggere le guide rapide e le panoramiche" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1214 msgid "There is a good possibility to get to know cool software!" -msgstr "" +msgstr "C'è una buona possibilità di conoscere software interessanti!" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1215 msgid "Translate and improve the documentation" @@ -1327,4 +1337,4 @@ msgstr "georepublic_logo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1243 msgid "Try out OSGeoLive" -msgstr "" +msgstr "Prova OSGeoLive" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/prior_applications.po b/locale/it/LC_MESSAGES/prior_applications.po index 77bc81723d..93aa972d41 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/prior_applications.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/prior_applications.po @@ -4,9 +4,9 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Luca Delucchi , 2022 # Valerio Pinna , 2022 # Stefano Campus , 2022 +# Luca Delucchi , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 08:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:02+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Last-Translator: Luca Delucchi , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "LibLAS_" #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 msgid "`QuickStart `__" -msgstr "" +msgstr "`Guida rapida `__" #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 @@ -100,11 +100,11 @@ msgstr "MapSlicer_" #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 msgid "`QuickStart `__" -msgstr "" +msgstr "`Guida rapida `__" #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 msgid "Create Map Tiles" -msgstr "" +msgstr "Crea tiles di mappe" #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Geomajas_" #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 msgid "`QuickStart `__" -msgstr "" +msgstr "`Guida rapida `__" #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 msgid "Browser GIS Client" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "OSSIM_" #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 msgid "`QuickStart `__" -msgstr "" +msgstr "`Guida rapida `__" #: ../../build/doc/prior_applications.rst:1 msgid "11.0" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po index d467d09767..442097a525 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/ETF_quickstart.po @@ -4,11 +4,11 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Luca Delucchi , 2022 # Federico Gianoli , 2022 # marcobra , 2022 -# Marco Minghini , 2022 # Stefano Campus , 2022 +# Luca Delucchi , 2022 +# Marco Minghini , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 10:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-20 18:57+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Last-Translator: Marco Minghini , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,9 +44,9 @@ msgid "" "standards and capable of testing all resources in an SDI." msgstr "" "ETF è un framework di test open source per la validazione di dati spaziali, " -"metadati e servizi web nelle Spatial Data Infrastructures (SDI). Il progetto" -" di ETF è guidato da tre obiettivi: essere facile da usare, coerente con gli" -" standard e in grado di testare tutte le risorse di una SDI." +"metadati e servizi web nelle Infrastrutture di Dati Spaziali (IDS). Il " +"progetto ETF è guidato da tre obiettivi: essere facile da usare, coerente " +"con gli standard e in grado di testare tutte le risorse di una SDI." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:28 msgid "This Quickstart describes how to:" @@ -82,12 +82,17 @@ msgid "" "application will take a few moments to start up and will open a web page at " "http://localhost:9090/ETF" msgstr "" +"Dal menu *Start* dell'OSGeoLive, seleziona |osgeolive-appmenupath-ETF|. " +"L'applicazione si avvierà dopo qualche istante ed aprirà una pagina " +"all'indirizzo http://localhost:9090/ETF" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:45 msgid "" "In the header, there is a menu with 4 sections, each representing different " "views and functionalities:" msgstr "" +"Nell'intestazione c'è un menu con 4 sezioni, corrispondenti ciascuna a " +"visualizzazioni e funzionalità diverse:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:50 msgid "" @@ -95,6 +100,10 @@ msgid "" "installed) Executable Test Suites are listed. Within this section, an " "Executable Test Suite can be selected and run against a Test Object." msgstr "" +"La prima è **Start test**. In questa sezione sono elencate tutte le Suite di" +" Test Eseguibili che sono disponibili (ovvero installate). In questa " +"sezione, si può selezionare una Suite di Test Eseguibile ed eseguirla " +"rispetto ad un Oggetto di Test." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:54 msgid "" @@ -103,84 +112,109 @@ msgid "" "test runs to check the status of any running test. Moreover, the components " "currently loaded are shown below the running tests." msgstr "" +"La seconda è **Status**. Questa sezione mostra tutti i test che sono al " +"momento in esecuzione sul sistema e consente di aprire una finestra di " +"monitoraggio per i singoli test in esecuzione per verificare lo stato di " +"ciascuno. Al di sotto dei test in esecuzione, questa sezione mostra inoltre " +"le componenti al momento caricate." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:59 msgid "" "The third one is **Test reports**. In this one the results of any completed " "test can be checked, analysed in detail or downloaded." msgstr "" +"La terza è **Test reports**. In questa sezione si possono verificare, " +"analizzare in dettaglio e scaricare i risultati di ogni test completato." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:62 msgid "" "The fourth one is **Help**. This one is a link to the documentation. Inside " "it, there are guides on how to use all functionalities of the ETF." msgstr "" +"La quarta è **Help**. Questa sezione contiene un link alla documentazione, " +"in cui sono disponibili guide su come usare tutte le funzionalità di ETF." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:68 msgid "Start test" -msgstr "Inizia test" +msgstr "Iniziare un test" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:70 msgid "Test Suite Selection" -msgstr "" +msgstr "Selezione della Suite di Test" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:71 msgid "The landing view shows the available Executable Test Suites." -msgstr "" +msgstr "La pagina mostra le Suite di Test Eseguibili che sono disponibili." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:77 msgid "" "Additional information about a Test Suite can be accessed by clicking on the" " *+* button." msgstr "" +"Maggiori informazioni su una Suite di Test sono disponibili cliccando il " +"pulsante *+*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:82 msgid "This information:" -msgstr "" +msgstr "Queste informazioni:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:84 msgid "Includes a description of the Test Suite." -msgstr "" +msgstr "Includono una descrizione della Suite di Test." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:85 msgid "" "May include a link to the Abstract Test Suite from which the Executable Test" " Suite has been derived (Source)." msgstr "" +"Possono includere un link a una Suite di Test Astratta (sorgente) dalla " +"quale è derivata la Suite di Test Eseguibile." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:87 msgid "" "May include the Test Suite dependencies, which are automatically executed " "with the Test Suite in a Test Run (Pre-requisite conformance classes)." msgstr "" +"Possono includere le dipendenze della Suite di Test, che vengono anch'esse " +"automaticamente eseguite insieme alla Suite di Test durante un Test Run " +"(classi di conformità di prerequisito)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:89 msgid "" "May include the name of associated Tags which are used to group the Test " "Suites in the view." msgstr "" +"Possono includere il nome dei Tag associati, usati per raggruppare le Suite " +"di Test nella vista." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:91 msgid "" "Includes the name of applicable Test Object Types (explained in the next " "section)." msgstr "" +"Includono il nome dei Tipi di Oggetti di Test applicabili (spiegati nella " +"sezione successiva)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:92 msgid "" "Includes general information like the version, author and last editor, " "creation and change dates." msgstr "" +"Includono informazioni generali come versione, autore e ultimo editore, date" +" di creazione e di modifica." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:95 msgid "" "To start a Test Run, a Test Suite must be selected with a click on the *use*" " flip switch on the right-hand side." msgstr "" +"Per iniziare un Test Run, occorre selezionare una Suite di Test con un click" +" sul pulsante di switch *use* sul lato destro." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:100 msgid "A *Start* button appears once at least one Test Suite is selected." msgstr "" +"Quando almeno una Suite di Test è selezionata, apparirà un pulsante *Start*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:102 msgid "" @@ -190,6 +224,12 @@ msgid "" "Suite is selected, the flip switch of all other Test Suites having different" " Test Object Types is disabled." msgstr "" +"Ogni Suite di Test si applica esclusivamente a specifici Tipi di Oggetti di " +"Test, elencati nella descrizione. Per un singolo Test Run si possono " +"selezionare molteplici Suite di Test, ma tutte devono essere applicabili " +"allo stesso Tipo di Oggetto di Test. Una volta selezionata una Suite di " +"Test, il pulsante di switch di qualsiasi altra Suite di Test applicabile a " +"diversi Tipi di Oggetti di Test sarà disattivato." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:110 msgid "" @@ -197,16 +237,21 @@ msgid "" "shown in the description of the Test Suites. These dependencies are also " "automatically executed during the test run." msgstr "" +"Una Suite di Test può dipendere da altre Suite di Test. Tali dipendenze sono" +" contenute nella descrizione delle Suite di Test e sono automaticamente " +"eseguite durante il Test." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:114 msgid "" "A click on the *Start* button will open a new view that asks the user about " "the target resource to be tested." msgstr "" +"Cliccando sul pulsante *Start*, si aprirà una nuova finestra che chiede " +"all'utente la risorsa da testare." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:120 msgid "Test Run configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurazione del Test Run" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:124 msgid "" @@ -215,20 +260,28 @@ msgid "" "**Test reports** section and can be changed in order to help find the report" " again after a test run." msgstr "" +"Il campo *Label* è obbligatorio ed è automaticamente preimpostato con " +"l'orario corrente e i nomi delle Suite di Test selezionate. Questa " +"etichetta, che sarà visualizzata nella sezione **Test reports**, può essere " +"modificata in modo da aiutare a ritovare il report del test dopo la sua " +"esecuzione." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:129 msgid "The style of the view may depend on the selected Test Suites." msgstr "" +"Lo stile della finestra può dipendere dalle Suite di Test selezionate." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:132 msgid "File-based Tests" -msgstr "" +msgstr "Test basati su file" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:133 msgid "" "The following elements are shown when Test Suites have been selected that " "test one or multiple test data files." msgstr "" +"I seguenti elementi vengono visualizzati quando sono state selezionate Suite" +" di Test che testano uno più file di dati di test." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:136 msgid "" @@ -237,12 +290,17 @@ msgid "" " and GML file extensions as well as ZIP files containing these two file " "types." msgstr "" +"Selezionando *File upload* come *Data source*, è possibile selezionare uno o" +" più file locali e caricarli su ETF. ETF accetta solo file con estensioni " +"XML e GML, oppure file ZIP che includono questi due tipi di file." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:140 msgid "" "Other files, like schema definition files, cannot be used and are silently " "ignored by the ETF!" msgstr "" +"Altri file, come file di definizione dello schema, non possono essere " +"utilizzati e vengono silenziosamente ignorati da ETF!" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:145 msgid "" @@ -259,16 +317,22 @@ msgid "" "*Data source*, a *Remote URL* to either one single XML, GML or a ZIP file " "can be entered." msgstr "" +"Se i dati che si vogliono testare sono disponibili sul web, è possibile " +"testarli fornendo un singolo URL. Selezionando *Remote file (URL)* come " +"*Data source*, è possibile inserire un *Remote URL* a un singolo file XML, " +"GML o ZIP." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:155 msgid "" "If the URL requires authentication, username and password can be provided by" " clicking on *Credentials*." msgstr "" +"Se l'URL richiede l'autenticazione, è possibile fornire nome utente e " +"password facendo clic su *Credenziali*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:163 msgid "Service Tests" -msgstr "" +msgstr "Test di servizi" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:165 msgid "" @@ -283,12 +347,16 @@ msgid "" "The *Service URL* must be entered beginning with ``http://`` or " "``https://``." msgstr "" +"É necessario inserire il *Service URL* che inizia con ``http://`` or " +"``https://``." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:172 msgid "" "If the service requires authentication, username and password can be " "provided by clicking on *Credentials*." msgstr "" +"Se il servizio richiede l'autenticazione, è possibile fornire nome utente e " +"password facendo clic su *Credenziali*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:176 msgid "Dependencies and Parameters" @@ -299,6 +367,8 @@ msgid "" "The *Test Suites* button shows some basic information about the selected " "Test Suites and - if applicable - about the direct dependencies." msgstr "" +"Il pulsante *Test Suites* mostra alcune informazioni di base sulle Suite di " +"Test selezionate e - se applicabile - sulle loro dipendenze dirette." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:183 msgid "" @@ -307,6 +377,10 @@ msgid "" " *Optional Parameters* button. A description of the parameters is displayed " "when the mouse is moved over the question mark." msgstr "" +"Se il Test accetta parametri, questi sono visualizzati nella sezione *Test " +"Suite Parameters*. I parametri opzionali si possono visualizzare cliccando " +"sul pulsante *Optional Parameters*. Muovendo il mouse sul punto di domanda, " +"viene visualizzata una descrizione dei parametri." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:188 msgid "In most cases the preset default values can be used." @@ -318,15 +392,19 @@ msgid "" "Finally the test can be started by clicking on the *Start* button. The view " "then changes automatically to the *Monitor Test Run* view." msgstr "" +"Il test si può finalmente lanciare cliccando il pulsante *Start*. La vista " +"passa automaticamente alla finestra *Monitor Test Run*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:196 msgid "Monitor test runs" -msgstr "" +msgstr "Monitorare un test in esecuzione" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:198 msgid "" "After a Test Run has been started the *Monitor Test Run* view is shown." msgstr "" +"Una volta lanciato un Test Run viene visualizzata la finestra *Monitor Test " +"Run*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:202 msgid "The blue bar indicates the progress." @@ -337,6 +415,8 @@ msgid "" "The console area shows information and result messages. The Test Run can be " "canceled with a click on the *Cancel* button." msgstr "" +"L'area della console mostra informazioni e messaggi sui risultati del test. " +"Il Test Run può essere cancellato cliccando sul pulsante *Cancel*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:209 msgid "" @@ -344,6 +424,9 @@ msgid "" "corner. Also when the browser is closed, the Test Run execution continues on" " the server." msgstr "" +"La finestra può essere chiusa, ad esempio tramite il pulsante *X* " +"nell'angolo in alto a sinistra. Anche se il browser viene chiuso, " +"l'esecuzione del Test Run continua sul server." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:212 msgid "" @@ -352,22 +435,29 @@ msgid "" "running tests. A click on the Test Run opens the *Monitor Test Run* view of " "that Test Run." msgstr "" +"Per riaprire la finestra *Monitor Test Run* dopo che è stata chiusa, " +"seleziona la sezione **Status** dalla barra dei menu. La sezione **Status** " +"mostra tutti i test in esecuzione. Un click sul Test Run di interesse aprirà" +" la finestra *Monitor Test Run* di quel Test Run." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:218 msgid "" "When a Test Run finishes and the *Monitor Test Run* view is opened, the Test" " Report is displayed automatically." msgstr "" +"Quando un Test Run è concluso mentre la finestra *Monitor Test Run* è " +"aperta, il report del test viene automaticamente mostrato." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:223 msgid "Test Reports" -msgstr "" +msgstr "Report del test" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:225 msgid "" "The **Test Reports** section shows all reports that have been generated from" " Test Runs." msgstr "" +"La sezione **Test Reports** mostra tutti i report generati dai Test Run." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:229 msgid "" @@ -375,12 +465,18 @@ msgid "" "the test result status, the name of the Test Object and the used Test Suites" " are shown." msgstr "" +"Cliccando sul pulsante *+* vengono mostrate le informazioni del Test Run, il" +" tempo di inizio, il risultato del test, il nome dell'Oggetto di Test e le " +"Suite di Test utilizzate." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:232 msgid "" "A Test Report can be opened again by clicking on the *Open report* button or" " can be downloaded as HTML file by clicking on the *Download report* button." msgstr "" +"Il report di un test può essere aperto nuovamente cliccando sul pulsante " +"*Open report*, oppure può essere scaricato come file HTML cliccando sul " +"pulsante *Download report*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:235 msgid "" @@ -388,10 +484,13 @@ msgid "" " clicking on the *Delete report* button, the report will be deleted " "permanently." msgstr "" +"Il file di log del Test Run può essere ispezionato tramite il pulsante *Open" +" log*. Cliccando infine sul pulsante *Delete report*, il report viene " +"cancellato in modo permanente." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:240 msgid "Inspect test reports" -msgstr "Ispezione dei rapporti di test" +msgstr "Ispezionare i report dei test" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:242 msgid "" @@ -399,6 +498,9 @@ msgid "" "test result status, the start time, the duration and a table, which " "summarizes the status of all tests on several levels." msgstr "" +"La parte superiore del report di un test mostra informazioni generali, tra " +"cui il risultato complessivo del test, il tempo di inizio, la durata e una " +"tabella che riassume lo stato di tutti i test a diversi livelli." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:248 msgid "" @@ -406,18 +508,25 @@ msgid "" "*Only failed* or *Only manual* tests. The option *All* deactivates the " "filter." msgstr "" +"I report dei test sono interattivi. Il pulsante di switch *Show* può essere " +"usato per filtrare solo i test falliti (*Only failed*) o solo i test manuali" +" (*Only manual*). L'opzione *All* disattiva il filtro." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:251 msgid "" "The *Level of detail* switch is used to show more or less information in the" " reports." msgstr "" +"Si può utilizzare il pulsante di switch *Level of detail* per mostrare più " +"o meno informazioni nei report." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:256 msgid "" "The test results are summarized hierarchically in a report. At the top level" " there are the Test Suites." msgstr "" +"I risultati dei test sono riassunti gerarchicamente in un report. Al livello" +" superiore si trovano le Suite di Test. " #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:259 msgid "" @@ -426,6 +535,10 @@ msgid "" "recognized by the red color. The number of failed tests is shown in the top-" "right corner." msgstr "" +"Cliccando su una Suite di Test, vengono mostrati una descrizione e tutti i " +"test al livello più basso inclusi in quella Suite di Test. Gli errori in una" +" Suite di Test sono immediatamente riconoscibili dal colore rosso. Il numero" +" di test falliti viene mostrato nell'angolo in alto a destra." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:265 msgid "" @@ -435,38 +548,48 @@ msgid "" "because it depends on another test that has failed. The exact status can be " "found below the description." msgstr "" +"Il colore verde indica un test superato. I test superati che richiedono " +"ulteriori test manuali (test che non è possibile automatizzare) sono " +"colorati di arancione. Il colore arancione può anche indicare un test che è " +"stato saltato in quanto dipende da un altro test che è fallito. Lo stato " +"esatto si trova al di sotto della descrizione." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:271 msgid "" "The number of levels depends on the tested Test Object. If service tests " "have been executed, the hierarchy is as follows:" msgstr "" +"Il numero di livelli dipende dall'Oggetto di Test testato. Se sono stati " +"eseguiti test di un servizio, la gerarchia è la seguente:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:274 msgid "Executable Test Suites" -msgstr "" +msgstr "Suite di Test Eseguibili" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:275 msgid "Test Modules (bundles Test Cases)" -msgstr "" +msgstr "Test Modules (che raggruppano Test Cases)" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:276 msgid "Test Cases (bundles Test Steps)" -msgstr "" +msgstr "Test Cases (che raggruppano Test Steps)" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:277 msgid "Test Steps (interactions with the service, bundles Test Assertions)" msgstr "" +"Test Steps (interazioni col servizio, che raggruppano Test Assertions)" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:278 msgid "Test Assertions (atomic tests)" -msgstr "" +msgstr "Test Assertions (test atomici)" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:280 msgid "" "In a file-based test, Test Modules and Test Steps do not exist and are not " "shown in the report." msgstr "" +"Nel test di un file, i Test Modules e i Test Cases non esistono e non sono " +"visualizzati nel report." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:283 msgid "" @@ -474,12 +597,18 @@ msgid "" "tested. The test may include a link to an Abstract Test Suite, from which " "the test has been derived (*Source*)." msgstr "" +"Ogni test elenca i requisiti e fornisce una descrizione di come questi " +"vengono testati. Il test può includere un link a una Suite di Test Astratta " +"da cui il test è stato derivato (*Source*)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:288 msgid "" "Assertions stand for atomic test queries on the lowest level. Failed, red " "colored assertions display error messages in the *Messages* section." msgstr "" +"Le Assertions corrispondono alle interrogazioni di test atomici al livello " +"più basso. Le Assertions fallite, di colore rosso, visualizzano messaggi di " +"errore nella sezione *Messages*." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:293 msgid "" @@ -487,6 +616,9 @@ msgid "" "instance the response from a service on the Test Step level (note the *Open " "saved response* link in the report)." msgstr "" +"Alcune informazioni utili si possono trovare al livello immediatamente " +"superiore, come ad esempio la risposta di un servizio al livello Test Step " +"(si noti il link *Open saved response* nel report)." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:300 msgid "Resources" @@ -497,8 +629,8 @@ msgid "" "Using the instructions provided above, please find below a predefined set of" " resources that you can test in the ETF:" msgstr "" -"Utilizzando le istruzioni fornite in precedenza, trovate di seguito un " -"insieme predefinito di risorse che potete testare nell'ETF:" +"Utilizzando le istruzioni fornite in questa guida, è possibile testare con " +"ETF il seguente insieme predefinito di risorse:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:305 msgid "" @@ -506,6 +638,9 @@ msgid "" "`__." msgstr "" +"Dataset GML: alcuni dataset predefiniti sono scaricabili da `qui " +"`__. " #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:307 msgid "" @@ -521,6 +656,9 @@ msgid "" "WFS services: a list of services is available `here `__." msgstr "" +"Servizi WFS: un elenco di servizi è disponibile `qui " +"`__." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:312 msgid "" @@ -528,6 +666,10 @@ msgid "" "can try to fix them (based on the errors reported in the test report) before" " validating them again until all tests succeed." msgstr "" +"Alcuni dei dataset GML forniti sopra non superano tutti i test, quindi puoi " +"provare a correggerli (in base agli errori segnalati nei report dei test) " +"prima di validarli nuovamente, fino a quando tutti i test risulteranno " +"superati." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:315 msgid "What's next?" @@ -538,10 +680,12 @@ msgid "" "This was just a very brief overview of the ETF. There is more information in" " the demo installation and on the `ETF GitHub space`_." msgstr "" +"Questa è soltanto una breve panoramica di ETF. Maggiori informazioni sono " +"disponibili nell'installazione di demo e nell'`ETF GitHub space`_." #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:321 msgid "Please also check:" -msgstr "" +msgstr "Si prega di controllare anche:" #: ../../build/doc/quickstart/ETF_quickstart.rst:323 msgid "`User manual`_" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po index d759832c8d..37320aba00 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po @@ -491,21 +491,24 @@ msgstr "Cose da provare" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:424 msgid "Install on OSGeoLive VM with Docker Compose" -msgstr "" +msgstr "Installazione su una macchina virtuale OSGeoLive con Docker Compose" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:426 msgid "" "Requirements: docker and docker-compose (already available in OSGeoLive VM " "version)" msgstr "" +"Requisiti: docker e docker-compose (già disponibili nella versione OSGeoLive" +" VM)" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:428 msgid "To build and deploy actinia, run" -msgstr "" +msgstr "Per compilare ed utilizzare actinia, eseguire" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:436 msgid "Now you have a running actinia instance locally! Check with" msgstr "" +"Ora avete un'istanza di Actinia funzionante in locale! Controllare con" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:443 msgid "Create new locations" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/geomoose_quickstart.po b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/geomoose_quickstart.po index c90911a9f0..78403f6744 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/geomoose_quickstart.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/geomoose_quickstart.po @@ -1,23 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2011~2019, OSGeo +# Copyright (C) 2011~2022, OSGeo # This file is distributed under the same license as the OSGeoLive package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Antonio Rotundo , 2021 # Valerio Pinna , 2022 -# Simone Falceri, 2022 # Federico Gianoli , 2022 # Stefano Campus , 2022 +# Simone Falceri, 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: OSGeoLive 14.0\n" +"Project-Id-Version: OSGeoLive 15.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-18 12:48-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2022-08-06 09:15-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:04+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Last-Translator: Simone Falceri, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -259,6 +259,14 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:101 msgid "" +"You may need to scroll down in the \"Super Tab\" to find the \"Go\" button " +"if your browser window is small." +msgstr "" +"Se la finestra del browser è piccola, potrebbe essere necessario scorrere " +"verso il basso nella \"Super Tab\" per trovare il pulsante \"Go\"." + +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:106 +msgid "" "Finally, click the \"Go\" button to actually select the features. GeoMoose " "will return a summary of what was selected in the Super Tab as well, " "highlight the selected features on the map, and show an attribute table of " @@ -269,7 +277,7 @@ msgstr "" "anche nella Super Tab, evidenzierà gli elementi selezionati sulla mappa e " "mostrerà una tabella degli attributi degli elementi selezionati." -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:106 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:111 msgid "" "If you hover over a line in the table, the corresponding feature on the map " "will be highlighted. Additionally, you can use the funnel icons in the " @@ -284,11 +292,11 @@ msgstr "" "risultati. I risultati possono essere scaricati come file CSV utilizzando " "l'icona di download in alto e a sinistra della tabella." -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:110 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:115 msgid "Search for features" msgstr "Ricerca di elementi" -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:112 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:117 msgid "" "You can also search for features by attribute. To start, hover over the " "\"Search\" menu in the toolbar and then click on the \"Search Parcels\" " @@ -300,7 +308,7 @@ msgstr "" " Parcels\". Inserisci i tuoi parametri di ricerca nella Super Tab e poi " "clicca sul pulsante \"Go!\"." -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:116 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:121 msgid "" "The following screenshot demonstrates a search of all parcel owners " "containing the name \"frank\"." @@ -308,11 +316,11 @@ msgstr "" "La seguente schermata mostra una ricerca di tutti i proprietari di pacchi " "che contengono il nome \"frank\"." -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:120 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:125 msgid "Three results appear in the list and are highlighted on the map." msgstr "Tre risultati appaiono nella lista e sono evidenziati sulla mappa." -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:124 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:129 msgid "" "Clicking the magnifying glass icon/parcel number will zoom you to the " "specific parcel as illustrated in the following screenshot." @@ -320,11 +328,11 @@ msgstr "" "Cliccando sull'icona della lente d'ingrandimento/numero di parcella, si " "accede alla parcella specifica come illustrato nella seguente schermata." -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:130 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:135 msgid "Print the map" msgstr "Stampa la mappa" -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:132 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:137 msgid "" "This next screenshot shows how the Print tool looks as provided with demo " "for GeoMoose. When you click on the Print tool, a dialog appears which asks" @@ -337,7 +345,7 @@ msgstr "" "dimensioni e la rotazione della pagina, la risoluzione di stampa, e mostra " "un'anteprima di ciò che verrà stampato." -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:136 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:141 msgid "" "Clicking the Print button in the dialog will generate a PDF printout that " "you can open or save." @@ -345,11 +353,11 @@ msgstr "" "Facendo clic sul pulsante Stampa nella finestra di dialogo verrà generata " "una stampa PDF che sarà possibile aprire o salvare." -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:142 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:147 msgid "What next?" msgstr "E ora?" -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:144 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:149 msgid "" "This is only the first step on the road to using GeoMoose. There is a lot " "more functionality you can try." @@ -357,27 +365,27 @@ msgstr "" "Questo è solo il primo passo sulla strada per usare GeoMoose. Ci sono molte " "altre funzionalità che puoi provare." -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:147 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:152 msgid "GeoMoose Project home" msgstr "Sito web del Progetto GeoMoose" -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:149 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:154 msgid "https://www.geomoose.org/" msgstr "https://www.geomoose.org/" -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:151 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:156 msgid "GeoMoose Tutorial" msgstr "Tutorial GeoMoose" -#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:153 +#: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:158 msgid "https://www.geomoose.org/quickstart.html" msgstr "https://www.geomoose.org/quickstart.html" -#: ../../build/doc/:12 +#: ../../build/doc/:13 msgid "vmdk" msgstr "vmdk" -#: ../../build/doc/:15 +#: ../../build/doc/:16 msgid "nologo" msgstr "nologo" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po index 69e8a63eef..50fe7c9ba1 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po @@ -7,6 +7,7 @@ # Simone Falceri, 2022 # Federico Gianoli , 2022 # Stefano Campus , 2022 +# Luca Delucchi , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -15,7 +16,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-04 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:03+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Last-Translator: Luca Delucchi , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,6 +55,10 @@ msgid "" "MapProxy**. This will provide background tiles that will be used in this " "demo." msgstr "" +"Prima di eseguire questa guida rapida è necessario avviare MapProxy. Su " +"OSGeoLive si trova in **Geospatial\\\\Web Services\\\\MapProxy\\\\Start " +"MapProxy**. Questo fornirà le tiles di sfondo che verranno utilizzate in " +"questa dimostrazione." #: ../../build/doc/quickstart/leaflet_quickstart.rst:30 msgid "View the example_" @@ -120,6 +125,9 @@ msgid "" "conference. First we'll initialize the map and set its view to our chosen " "geographical coordinates and a zoom level:" msgstr "" +"Creiamo una mappa di Firenze, Italia, con l'indicazione della conferenza " +"FOSS4G del 2022. Per prima cosa inizializziamo la mappa e impostiamo la sua " +"visualizzazione sulle coordinate geografiche scelte e su un livello di zoom:" #: ../../build/doc/quickstart/leaflet_quickstart.rst:72 msgid "" @@ -150,6 +158,10 @@ msgid "" "background maps such as openstreetmap will result in a much better user " "experience." msgstr "" +"Quindi aggiungeremo un livello di tiles alla nostra mappa. In questo caso " +"utilizzeremo le immagini delle piastrelle fornite da MapProxy sul DVD live. " +"Si noti che l'uso di mappe di sfondo più belle, come quelle di " +"openstreetmap, migliorerà notevolmente l'esperienza dell'utente." #: ../../build/doc/quickstart/leaflet_quickstart.rst:79 msgid "" diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po index 1212b5c261..675c253864 100644 --- a/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po +++ b/locale/it/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po @@ -10,6 +10,7 @@ # Simone Falceri, 2022 # Federico Gianoli , 2022 # Stefano Campus , 2022 +# Luca Delucchi , 2022 # #, fuzzy msgid "" @@ -18,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-08-01 17:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-20 16:04+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Campus , 2022\n" +"Last-Translator: Luca Delucchi , 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/osgeo/teams/66156/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -701,6 +702,8 @@ msgstr "Conoscere phpPgAdmin (ISO e VMDK)" msgid "" "In both versions, you can use the graphical database client phpPgAdmin." msgstr "" +"In entrambe le versioni, è possibile utilizzare il client grafico del " +"database phpPgAdmin." #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:475 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/virtualization_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/virtualization_quickstart.po index 8d8bce50a0..026d0f7da4 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/virtualization_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/virtualization_quickstart.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "仮想マシンで動作させる" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:13 msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "概要" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:15 msgid "" @@ -36,14 +36,16 @@ msgid "" "virtual machine (VM). For other methods, follow links from the \"See Also\" " "section below." msgstr "" -"This Quick Start describes one way to run OSGeoLive within a VirtualBox " -"virtual machine (VM). 他の方法については、以下の \"参照\" の章のリンクにしたがってください。" +"このクイックスタートでは、VirtualBox仮想マシン(VM)内でOSGeoLiveを実行する1つの方法について説明します。他の方法については、以下の" +" \"参照\" の章のリンクにしたがってください。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:18 msgid "" "To learn more about the benefits of virtualization, see `Virtualization " "`_ in Wiki" msgstr "" +"仮想化のメリットについては、Wikiの `仮想化 " +"`_ を参照してください。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:21 msgid "Prerequisites" @@ -51,7 +53,7 @@ msgstr "前提条件" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:23 msgid "**Software**" -msgstr "" +msgstr "**ソフトウェア**" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:25 msgid "" @@ -59,9 +61,8 @@ msgid "" "and install the software. On Windows run the installer, or on Ubuntu-like " "Linux systems run the following:" msgstr "" -"`Virtual Box `_ をダウンロードし、ソフトウェアをインストールしてください。On" -" Windows run the installer, or on Ubuntu-like Linux systems run the " -"following:" +"`Virtual Box `_ " +"をダウンロードし、ソフトウェアをインストールしてください。Windowsではインストーラを実行します。もしくは、UbuntuのようなLinuxシステムでは以下を実行します:" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:27 msgid "``apt-get install virtualbox-ose``" @@ -72,18 +73,19 @@ msgid "" "Download the OSGeo Virtual disk file (vmdk) from :doc:`live.osgeo.org " "<../download>`." msgstr "" +"OSGeoの仮想ディスクファイル(vmdk)を :doc:`live.osgeo.org <../download>` からダウンロードします。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:31 msgid "" "Under **osgeolive-vm**, download the 7-zip file. Then unzip the downloaded " "file (using `7zip `_ )." msgstr "" -"Under **osgeolive-vm**, download the 7-zip file. 次に、ダウンロードしたファイルを解凍します(`7zip" -" `_)。" +"**osgeolive-vm** で、7-zipファイルをダウンロードします。次に、ダウンロードしたファイルを解凍します(`7zip " +"`_ を使用します)。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:33 msgid "**Hardware**" -msgstr "" +msgstr "**ハードウェア**" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:35 msgid "" @@ -92,6 +94,8 @@ msgid "" "applications (such as GeoServer). So a total of 2 GB is recommended for a " "smooth operation." msgstr "" +"**RAM**: " +"最低2GB。Lubuntuシステムは1GBのRAMでよく動作しますが、いくつかのアプリケーション(GeoServerなど)は少なくとも同じ量のメモリーを確保する必要があります。このため、スムーズに動作させるために合計2GBを推奨します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:36 msgid "" @@ -100,10 +104,8 @@ msgid "" "want more space to allow some room to work on the virtual machine. So a " "total of 20 GB is a good recommendation." msgstr "" -"**Spare**: Minimum 20 GB Hard Disk Space. The virtual disk file (vmdk) from " -":doc:`live.osgeo.org <../download>` unzips to almost 10 GB. " -"また、仮想マシン上で作業できるスペースを確保するために、より多くのスペースが必要になります。So a total of 20 GB is a good " -"recommendation." +"**予備**: 最低20GBのハードディスクスペースが必要です。:doc:`live.osgeo.org <../download>` " +"の仮想ディスクファイル(vmdk)は、解凍するとだいたい10GBとなります。また、仮想マシン上で作業できるスペースを確保するために、より多くのスペースが必要になります。このため、合計20GBを推奨します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:37 msgid "" @@ -112,32 +114,39 @@ msgid "" " Technology " "`_" msgstr "" +"**CPU**: どのようなCPUでも構いませんが、\"仮想化技術\" をサポートしたプロセッサの方が高速です。お手持ちのコンピュータが `仮想化技術 " +"`_" +" に対応しているか確認してみてください。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:40 msgid "Most machines produced after 2010 will meet these requirements." -msgstr "" +msgstr "2010年以降に製造されたマシンのほとんどが、この要件を満たしています。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:44 msgid "Step 1 : Create a Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "ステップ1: 仮想マシンの作成" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:46 msgid "" "Start the VirtualBox application and click **New**. Create Virtual Machine " "pop up is displayed." -msgstr "" +msgstr "VirtualBoxアプリケーションを起動し、 **新規** をクリックします。仮想マシンの作成ポップアップが表示されます。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:52 msgid "" "Enter a name such as OSGeoLive, and select Linux as the \"Operating " "system\", and Ubuntu as the \"Version\", and then click **Next**." msgstr "" +"OSGeoLiveのような名前を入力し、\"タイプ\" にLinux、\"バージョン\" にUbuntu (64-bit)を選択して、 **次へ** " +"をクリックします。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:57 msgid "" "In the next screen set the memory to at least 1024 MB (or more if your host " "computer has more than 4GB, like in the screenshot below)." msgstr "" +"次の画面でメモリを少なくとも1024MBに設定します " +"(以下のスクリーンショットのように、ホストコンピュータが4GB以上の場合はより大きな値を設定できます)。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:62 msgid "" @@ -145,19 +154,21 @@ msgid "" "file**. Click the folder icon to browse to where you saved the OSGeoLive " "vmdk-file. Select the file, click **Next** and **Create**." msgstr "" +"続けて、次の画面で **すでにある仮想ハードディスクファイルを使用する** を選択します。フォルダアイコンをクリックし、\"追加\" " +"から保存したOSGeoLiveのvmdkファイルをブラウズします。ファイルを選択し、 **選択** をクリックしてから **作成** をクリックします。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:64 msgid "" "You should now be able to view the **OSGeoLive** listed in your virtual box." -msgstr "" +msgstr "これで、Virtual Boxに **OSGeoLive** が表示されるはずです。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:71 msgid "Step 2: Configure VM" -msgstr "" +msgstr "ステップ2: 仮想マシンの設定" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:73 msgid "**VM Settings**" -msgstr "" +msgstr "**仮想マシン設定**" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:76 msgid "" @@ -165,6 +176,8 @@ msgid "" "Interface** section, click to select **Show at top of screen** for the Mini " "toolbar." msgstr "" +"仮想マシンが作成されたら、 **設定** ボタンをクリックします。**ユーザーインターフェース** セクションで、ミニツールバーの " +"**スクリーンの上部に表示** をクリックして選択します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:81 msgid "" @@ -172,12 +185,13 @@ msgid "" "some host operating systems, it may be required to \"Enable 3D " "Acceleration\" for display to work properly." msgstr "" -"Go to the **Display** section and increase video memory to 32 or 64 MB. " -"一部のホストオペレーティングシステムでは、表示を正しく機能させるために \"3Dアクセラレータを有効にする\" が必要になる場合があります。" +"**ディスプレイ** " +"セクションに移動し、ビデオメモリーを32か64MBに増やします。一部のホストオペレーティングシステムでは、表示を正しく機能させるために " +"\"3Dアクセラレータを有効化\" が必要になる場合があります。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:86 msgid "**Add shared folders to access files from host**" -msgstr "" +msgstr "**ホストからのファイルアクセスのための共有フォルダの追加**" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:88 msgid "" @@ -185,6 +199,8 @@ msgid "" "icon on the right) to find a directory on your host computer that you wish " "to share inside the VM." msgstr "" +"**共有フォルダー** セクションに移動し、**フォルダー追加** " +"(右側の緑の+アイコン)をクリックし、仮想マシン内部で共有したいホストコンピュータのディレクトリを指定します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:93 msgid "" @@ -192,16 +208,16 @@ msgid "" "the \"Folder path\" and \"Folder name\" are defined, click OK, and again OK " "to finish and close the settings window." msgstr "" -"共有フォルダを読み取り専用にし、自動マウントすることもできます。 \"フォルダパス\" と \"フォルダ名\" " -"を定義したら、[OK]をクリックし、もう一度[OK]をクリックして設定ウィンドウを閉じます。" +"共有フォルダを読み取り専用にし、自動マウントすることもできます。 \"フォルダーのパス\" と \"フォルダー名\" " +"を定義したら、OKをクリックし、もう一度OKをクリックして設定ウィンドウを閉じます。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:97 msgid "Step 3 : Running the Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "ステップ3: 仮想マシンの起動" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:99 msgid "Now bootup the VM by clicking the **Start** (green arrow) button." -msgstr "" +msgstr "**起動** (緑の矢印) ボタンをクリックして、仮想マシンを起動しましょう。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:101 msgid "" @@ -210,51 +226,52 @@ msgid "" "should install the virtualbox guest additions, this will allow you to use " "full-screen mode." msgstr "" -"The OSGeo-Live virtual display (i.e., the window size) may be very small, " -"and will not be able to increase until you install Guest Additions. " -"VirtualBox Guest Addition をインストールする必要があります。これにより、フルスクリーンモードを利用できます。" +"OSGeoLiveの仮想ディスプレイ(ウィンドウサイズなど)は非常に小さく、Guest " +"Additionsをインストールするまで大きくすることができない場合があります。VirtualBox Guest " +"Additionをインストールしておくと、フルスクリーンモードを利用できるようになります。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:103 msgid "" "``sudo apt-get install --yes virtualbox-guest-utils virtualbox-guest-x11``" msgstr "" +"``sudo apt-get install --yes virtualbox-guest-utils virtualbox-guest-x11``" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:105 msgid "" "(Alternative) If the above command does not work, use the following " "alternative:" -msgstr "" +msgstr "(代替手段) 上記のコマンドが動作しない場合は、以下の代替手段を利用してください:" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:107 msgid "" "From the VirtualBox Devices menu, select **Insert Guest Additions CD Image**" -msgstr "" +msgstr "VirtualBoxのデバイスメニューから、 **Guest Additions CD イメージの挿入** を選択します" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:108 msgid "" "Click **OK** when prompted to open the removable media in **File Manager**." -msgstr "" +msgstr "リムーバブルメディアを **File Manager** で開くよう表示されたら、 **OK** をクリックします。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:109 msgid "" "In **File Manager**, select **Tools** → **Open Current Folder** in terminal." -msgstr "" +msgstr "**File Manager** で **Tools** → **Open Terminal** メニューを選択します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:110 msgid "In the terminal type:" -msgstr "" +msgstr "端末で以下を入力します:" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:112 msgid "``sudo ./VBoxLinuxAdditions.run``" -msgstr "" +msgstr "``sudo ./VBoxLinuxAdditions.run``" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:114 msgid "Press ENTER." -msgstr "" +msgstr "ENTERを押下します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:118 msgid "Step 4 : Set OSGeoLive user" -msgstr "" +msgstr "ステップ4: OSGeoLiveユーザの設定" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:121 msgid "" @@ -262,6 +279,8 @@ msgid "" "group so they can write into the data directory. If not set, these tools " "will fail when run." msgstr "" +"OSGeoLiveで設定されたいくつかのツールは、データディレクトリへの書き込めるよう、\"users\" グループに属する \"user\" " +"ユーザに依存しています。設定されていない場合、これらのツールは実行時に失敗します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:123 msgid "Start a terminal." @@ -269,7 +288,7 @@ msgstr "端末を起動します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:124 msgid "Run ``sudo adduser user users``." -msgstr "" +msgstr "``sudo adduser user users`` を実行します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:125 msgid "" @@ -282,13 +301,14 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:128 msgid "Step 5: Access shared folders" -msgstr "" +msgstr "ステップ5: 共有フォルダーへのアクセス" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:130 msgid "" "Add yourself to the vboxsf group so that the shared folders (defined above) " "are accessible by running in a terminal window:" msgstr "" +"端末ウィンドウで以下を実行し、vboxsf グループに自分自身を追加することで、共有フォルダ(上で定義したもの)にアクセスできるようになります:" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:132 msgid "``user@osgeolive:~$ sudo usermod -a -G vboxsf user``" @@ -296,7 +316,7 @@ msgstr "``user@osgeolive:~$ sudo usermod -a -G vboxsf user``" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:136 msgid "Step 6: Mount shared folder" -msgstr "" +msgstr "ステップ6: 共有フォルダのマウント" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:138 msgid "" @@ -305,8 +325,8 @@ msgid "" "file system under /media/sf_GIS/. To mount this folder in the user's home " "directory, for example, in a terminal run:" msgstr "" -"上の例では、ホストシステム上に共有フォルダパスを定義し、VM設定で \"GIS\" " -"という名前を付けました。共有フォルダは、ファイルシステムの/media/sf_GIS/の下に表示されます。このフォルダをユーザのホームディレクトリにマウントするには(たとえば、ターミナルで次のように実行します。" +"上の例では、ホストシステム上に共有フォルダーパスを定義し、VM設定で \"GIS\" " +"という名前を付けました。共有フォルダは、ファイルシステムの/media/sf_GIS/の下に表示されます。このフォルダをユーザのホームディレクトリにマウントするには、たとえば、端末で次のように実行します。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:140 msgid "``user@osgeolive:~$ mkdir GIS``" @@ -323,15 +343,17 @@ msgid "" "Now files on your host machine in the chosen folder will also be available " "in the VM in the \"GIS\" folder in the user's home directory." msgstr "" +"これで、選択したフォルダーにあるホストマシン上のファイルは、仮想マシン内のユーザのホームディレクトリ内にある \"GIS\" " +"フォルダでも利用できるようになります。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:146 msgid "" "Congratulations, you should now have OSGeoLive running in a Virtual Machine." -msgstr "" +msgstr "おめでとうございます、これでOSGeoLiveが仮想マシンで実行されているはずです。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:149 msgid "Next steps:" -msgstr "" +msgstr "次のステップ:" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:151 msgid "" @@ -339,6 +361,9 @@ msgid "" "Quickstart " "`_" msgstr "" +"`OSGeoLive クイックスタート " +"`_ " +"にあるように、いくつかのアプリケーションを実行してみてください。" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:154 msgid "See Also:" @@ -349,6 +374,8 @@ msgid "" "OSGeo wiki pages: `Other ways to create a Virtual Machine " "`_" msgstr "" +"OSGeo Wiki ページ: `仮想マシンを作成する他の方法 " +"`_" #: ../../build/doc/quickstart/virtualization_quickstart.rst:157 msgid ":doc:`osgeolive_quickstart`" From b97c6c612fe0a84edd300f40bfbb74d68f33fe03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: cvvergara Date: Mon, 26 Sep 2022 21:14:36 -0500 Subject: [PATCH 2/2] [ja] getting latest translations --- .../ja/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po | 4 +- .../LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po | 2 +- .../overview/geostyler_overview.po | 1 + .../LC_MESSAGES/overview/jupyter_overview.po | 10 +-- .../overview/mapserver_overview.po | 2 +- .../ja/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po | 17 +++- locale/ja/LC_MESSAGES/overview/overview.po | 8 ++ locale/ja/LC_MESSAGES/presentation.po | 55 ++++++------ .../quickstart/52nWPS_quickstart.po | 2 +- .../quickstart/actinia_quickstart.po | 8 +- .../quickstart/cesium_quickstart.po | 18 ++-- .../quickstart/deegree_quickstart.po | 33 ++++--- .../quickstart/eoxserver_quickstart.po | 36 ++++---- .../quickstart/geomoose_quickstart.po | 4 +- .../quickstart/geonetwork_quickstart.po | 12 +-- .../quickstart/geoserver_quickstart.po | 28 +++--- .../quickstart/geostyler_quickstart.po | 1 + .../LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po | 16 ++-- .../quickstart/grass_quickstart.po | 11 ++- .../quickstart/ideditor_quickstart.po | 86 +++++++++---------- .../quickstart/istsos_quickstart.po | 14 +-- .../LC_MESSAGES/quickstart/josm_quickstart.po | 12 +-- .../quickstart/jupyter_quickstart.po | 20 +++-- .../quickstart/leaflet_quickstart.po | 6 ++ .../quickstart/mapproxy_quickstart.po | 12 +-- .../quickstart/marble_quickstart.po | 4 +- .../quickstart/postgis_quickstart.po | 56 ++++++------ .../LC_MESSAGES/quickstart/proj_quickstart.po | 2 +- .../LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po | 52 +++++------ .../LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po | 18 ++-- .../quickstart/xygrib_quickstart.po | 2 +- .../quickstart/zoo-project_quickstart.po | 2 +- locale/ja/LC_MESSAGES/sponsors.po | 4 +- 33 files changed, 310 insertions(+), 248 deletions(-) diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po index 0e77a383a9..706b507f8b 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/ETF_overview.po @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "|CSW|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:81 msgid "|ISO19105|" -msgstr "" +msgstr "|ISO19105|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:82 msgid "|SOS|" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "|GML|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:86 msgid "|OGCAPIFEATURES|" -msgstr "" +msgstr "|OGCAPIFEATURES|" #: ../../build/doc/overview/ETF_overview.rst:87 msgid "|WCS|" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po index 4ff313a06d..d14596d6d2 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/deegree_overview.po @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "WMS標準1.1.1および1.3.0を実装" #: ../../build/doc/overview/deegree_overview.rst:64 msgid "Official OGC reference implementation for WMS 1.1.1 and WMS 1.3.0" -msgstr "" +msgstr "WMS 1.1.1とWMS 1.3.0の公式OGC参照実装" #: ../../build/doc/overview/deegree_overview.rst:65 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po index 378f743a16..707b22f6fa 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/geostyler_overview.po @@ -60,6 +60,7 @@ msgid "" "WFS, Shapefiles and GeoJSON files. We plan on developing a data reader for " "the Geopackage format." msgstr "" +"さらに、GeoStylerでは、SLD、OpenLayers、QGIS、Mapboxなど、複数のスタイルフォーマット間の変換が可能です。私たちはマイクロパッケージの概念に従っているので、これらの変換器(私たちはパーサーと呼んでいます)は、依存関係としてUIコンポーネントを含める必要なく、スタンドアロンのライブラリとして使用することができます。現在、SLD、QGISスタイル、Mapboxスタイル、OpenLayersスタイル、Mapfileのパーサーがあります。StyleParserの実装を見てみてください。スタイル設定するデータを見られれば、地理データの属性スタイル設定が簡単になるため、WFS、Shapefiles、GeoJSONファイルなどの複数のデータソースに接続できるようになっています。Geopackageフォーマットのデータよみこみの開発を計画しています。" #: ../../build/doc/overview/geostyler_overview.rstNone msgid "geostyler screenshot" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/jupyter_overview.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/jupyter_overview.po index 6a2142b932..f0dc570b6f 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/jupyter_overview.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/jupyter_overview.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/overview/jupyter_overview.rst:16 msgid "Jupyter Notebook" -msgstr "Jupyterノートブック" +msgstr "Jupyter Notebook" #: ../../build/doc/overview/jupyter_overview.rst:19 msgid "Mixing rich media in documentation" @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" "share documents that contain live code, equations, visualizations and " "explanatory text." msgstr "" -"Jupyterノートブックは、ライブコード、数式、視覚化、および説明テキストを含むドキュメントを作成および共有できるWebアプリケーションです。" +"Jupyter Notebookは、ライブコード、数式、視覚化、および説明テキストを含むドキュメントを作成および共有できるWebアプリケーションです。" #: ../../build/doc/overview/jupyter_overview.rst:25 msgid "It combines two components:" @@ -66,7 +66,7 @@ msgid "" "Notebooks can be shared with others on GitHub, Dropbox, and the `Jupyter " "Notebook Viewer `__." msgstr "" -"ノートブックはGitHub、Dropbox、 `Jupyterノートブックビューア `__ " +"ノートブックはGitHub、Dropbox、 `Jupyter Notebookビューア `__ " "で他のユーザに共有できます。" #: ../../build/doc/overview/jupyter_overview.rst:40 @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "主な機能" #: ../../build/doc/overview/jupyter_overview.rst:47 msgid "Create Jupyter Notebooks which can contain:" -msgstr "以下を含むJupyterノートブックの作成:" +msgstr "以下を含むJupyter Notebookの作成:" #: ../../build/doc/overview/jupyter_overview.rst:49 msgid "Marked up text (with headings, styles, paragraphs, etc)" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Python、R、Julia、Bashなど、複数のプログラミング言語 #: ../../build/doc/overview/jupyter_overview.rst:54 msgid "Jupyter Notebooks on OSGeoLive can use geospatial functions from:" -msgstr "OSGeoLive上のJupyterノートブックは、以下の地理空間関数を使用可能:" +msgstr "OSGeoLive上のJupyter Notebookは、以下の地理空間関数を使用可能:" #: ../../build/doc/overview/jupyter_overview.rst:56 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/mapserver_overview.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/mapserver_overview.po index e5cf219eb8..481918efa7 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/mapserver_overview.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/mapserver_overview.po @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "ドキュメント" #: ../../build/doc/overview/mapserver_overview.rst:115 msgid "" "`MapServer Documentation `__" -msgstr "" +msgstr "`MapServerドキュメント `__" #: ../../build/doc/overview/mapserver_overview.rst:118 msgid "Details" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po index d4527ddeac..4858de80d5 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/ogc_overview.po @@ -33,6 +33,8 @@ msgid "" "information and services FAIR - Findable, Accessible, Interoperable, and " "Reusable." msgstr "" +"Open Geospatial Consortium " +"(OGC)は、産官学を代表する550名以上の専門家による問題解決型のコミュニティで、地理空間(位置)情報とサービスを、検索可能、アクセス可能、相互運用可能再利用可能にすることを目的としています。" #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:17 msgid "" @@ -41,6 +43,9 @@ msgid "" "practices; collaborating on problem solving in agile innovation initiatives;" " participating in member meetings, events, and workshops; and more." msgstr "" +"グローバルなOGCコミュニティは、位置情報技術に関連する様々な活動 - " +"合意形成に基づくオープン標準規格やベストプラクティスの開発、アジャイルイノベーションイニシアチブにおける問題解決のためのコラボレーション、ミーティング、イベント、ワークショップへの参加などなど" +" - を行っています。" #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:21 msgid "" @@ -52,6 +57,7 @@ msgid "" "at all levels. OGC is committed to creating an inclusive and sustainable " "future." msgstr "" +"OGC独自の標準化プロセスは、技術予測、実用的なプロトタイピング、実環境でのテスト、コミュニティの参加から常に情報を得て、技術革新のスピードに合わせて進んでいます。OGCは、異なるセクター、ドメイン、技術トレンドの架け橋となり、あらゆるレベルの意思決定を改善するために、異なる実践コミュニティ間のアイデアの相互交換を促進しています。OGCは、包括的で持続可能な未来の創造に取り組んでいます。" #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:24 msgid "" @@ -59,6 +65,8 @@ msgid "" "`_ shows the wide scope of current " "activity in the OGC." msgstr "" +"`OGC Domain Working Groups `_ " +"を見ると、OGCにおける現在の活動の広い範囲がわかります。" #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:26 msgid "" @@ -69,6 +77,9 @@ msgid "" "overview of OGC standards and serves as a useful resource for defining " "architectures for specific applications." msgstr "" +"OGC 標準ベースラインは、インターフェース、エンコーディング、プロファイル、アプリケーションスキーマ、およびベストプラクティス文書に関する |OGC|" +" 標準から構成されています。|ORM| " +"では、これらの規格と、関連するISO規格との関係について説明しています。ORMは、OGC標準の概要を提供し、特定のアプリケーションのアーキテクチャーを定義するための有用なリソースとして役立ちます。" #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:33 msgid "" @@ -86,9 +97,9 @@ msgid "" msgstr "" "2020年に `OGC API `_ " "ファミリの標準が開発され始めました。これは、空間データを誰でも簡単にWebに提供できるようにするためです。これらの標準は、OGC " -"Webサービス標準(WMS、WFS、WCS、WPSなど)のレガシーに基づいていますが、最新のWeb開発手法を活用するリソース中心のAPIを定義しています。このWebページには、これらの標準に関する情報がまとめられています。これらの標準は、空間コンテンツへのWebアクセス用の新しいAPIを組み立てるために使用できる" -" \"ビルディング・ブロック\" として構築されています。ビルディング・ブロックは、特定の標準の要件だけでなく、OGCのInnovation " -"Programにおける相互運用性のプロトタイピングとテストによっても定義されます。" +"Webサービス標準(WMS、WFS、WCS、WPSなど)のレガシー規格に基づき、最新のWeb開発手法を活用したリソース中心のAPIを定義しています。このWebページには、これらの標準に関する情報がまとめられています。これらの標準は、空間コンテンツへのWebアクセス用の新しいAPIを組み立てるために使用できる" +" \"ビルディング・ブロック\" " +"として構築されています。ビルディング・ブロックは、特定の標準の要件だけでなく、OGCのイノベーションプログラムにおける相互運用性のプロトタイピングとテストによっても定義されます。" #: ../../build/doc/overview/ogc_overview.rst:35 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/overview.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/overview.po index a46693df4a..13e6dedd34 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/overview.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/overview/overview.po @@ -148,6 +148,8 @@ msgid "" "|nologo| |vmdk| :doc:`udig_overview` - [:doc:`Quickstart " "<../quickstart/udig_quickstart>`]" msgstr "" +"|nologo| |vmdk| :doc:`udig_overview` - [:doc:`クイックスタート " +"<../quickstart/udig_quickstart>`]" #: ../../build/doc/overview/overview.rst:53 msgid "Browser Facing GIS" @@ -322,6 +324,8 @@ msgid "" "|OSGeo_community| |vmdk| :doc:`actinia_overview` - [:doc:`Quickstart " "<../quickstart/actinia_quickstart>`] - Processing of Geographical Data" msgstr "" +"|OSGeo_community| |vmdk| :doc:`actinia_overview` - [:doc:`クイックスタート " +"<../quickstart/actinia_quickstart>`] - 地理データの処理" #: ../../build/doc/overview/overview.rst:167 msgid "" @@ -378,6 +382,8 @@ msgid "" "|nologo| |vmdk| :doc:`52nSOS_overview` - [:doc:`Quickstart " "<../quickstart/52nSOS_quickstart>`] - Sensor Observation Service" msgstr "" +"|nologo| |vmdk| :doc:`52nSOS_overview` - [:doc:`クイックスタート " +"<../quickstart/52nSOS_quickstart>`] - Sensor Observation Service" #: ../../build/doc/overview/overview.rst:181 msgid "" @@ -416,6 +422,8 @@ msgid "" "|OSGeo_incubation| |vmdk| :doc:`rasdaman_overview` - [:doc:`Quickstart " "<../quickstart/rasdaman_quickstart>`] - Multi-Dimensional Raster Database" msgstr "" +"|OSGeo_incubation| |vmdk| :doc:`rasdaman_overview` - [:doc:`クイックスタート " +"<../quickstart/rasdaman_quickstart>`] - 多次元ラスタデータベース" #: ../../build/doc/overview/overview.rst:207 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/presentation.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/presentation.po index 91f462e6b4..df876bf413 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/presentation.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/presentation.po @@ -5,7 +5,6 @@ # # Translators: # Toshikazu SETO , 2022 -# Hiroshi Miura , 2022 # Takayuki Nuimura , 2022 # MarPetra , 2022 # Ko Nagase , 2022 @@ -31,22 +30,22 @@ msgstr "OSGeoLive" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:12 msgid "Version: 15" -msgstr "" +msgstr "バージョン: 15" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:14 msgid "Released: August 2022" -msgstr "" +msgstr "リリース: 2022年8月" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:18 msgid "" "Press “s” for slide notes, ESC to zoom out, SPACE / arrow keys to navigate." -msgstr "" +msgstr "sキーでスライドノート表示、ESCキーで縮小、スペース/矢印キーで移動します。" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:19 msgid "" "Pop-ups are blocked in some browsers due to security settings. Try Firefox " "or Safari." -msgstr "" +msgstr "セキュリティの設定により、一部のブラウザでポップアップがブロックされることがあります。FirefoxやSafariで試してみてください。" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:22 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:220 @@ -59,11 +58,11 @@ msgstr "このプレゼンテーションを見つける" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:41 msgid "`Presentation `__" -msgstr "" +msgstr "`プレゼンテーション `__" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:43 msgid "https://live.osgeo.org/en/presentation.html" -msgstr "" +msgstr "https://live.osgeo.org/en/presentation.html" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:45 msgid "" @@ -75,16 +74,16 @@ msgstr "" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:47 msgid "https://osgeo.github.io/OSGeoLive-doc/en/presentation.html" -msgstr "" +msgstr "https://osgeo.github.io/OSGeoLive-doc/en/presentation.html" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:51 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:62 msgid "What is new in 15.0" -msgstr "" +msgstr "15.0での新機能" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:64 msgid "Updated to Lubuntu 22.04 LTS" -msgstr "" +msgstr "Lubuntu 22.04 LTSへのアップデート" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:68 msgid "" @@ -95,39 +94,39 @@ msgstr "" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:72 msgid "QGIS 3.22.7," -msgstr "" +msgstr "QGIS 3.22.7、" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:73 msgid "GDAL 3.4.3," -msgstr "" +msgstr "GDAL 3.4.3、" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:74 msgid "PROJ 8.2.1," -msgstr "" +msgstr "PROJ 8.2.1、" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:75 msgid "PostGIS 3.2.0," -msgstr "" +msgstr "PostGIS 3.2.0、" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:76 msgid "GRASS 8.2.0," -msgstr "" +msgstr "GRASS 8.2.0、" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:77 msgid "GeoServer 2.21.0," -msgstr "" +msgstr "GeoServer 2.21.0、" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:78 msgid "MapServer 7.6.4," -msgstr "" +msgstr "MapServer 7.6.4、" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:80 msgid "and many more..." -msgstr "" +msgstr "などなど..." #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:84 msgid "New project added: ETF testing framework software" -msgstr "" +msgstr "新しいプロジェクトの追加: ETFテストフレームワークソフトウェア" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:88 msgid "Download OSGeoLive ISO or VMDK (with even more software)" @@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "ドキュメントの更新" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:96 msgid "OSM data for Firenze" -msgstr "" +msgstr "フィレンツェのOSMデータ" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:100 msgid "" @@ -195,7 +194,7 @@ msgstr "確立され、安定し、動作するソフトウェア" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:156 msgid "Active community `Metrics `__" -msgstr "" +msgstr "活発なコミュニティの `メトリクス `__" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:169 msgid "Production & Marketing Pipeline" @@ -213,7 +212,7 @@ msgstr "OSGeo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:211 msgid "Non Profit for geospatial community, fostering" -msgstr "" +msgstr "地理空間コミュニティのための非営利団体で、以下を育成" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:213 msgid "Free and Open Source Software" @@ -642,12 +641,12 @@ msgstr "eoxserver_logo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:485 msgid "|ETF_logo|" -msgstr "" +msgstr "|ETF_logo|" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1325 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1325 msgid "ETF_logo" -msgstr "" +msgstr "ETF_logo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:485 msgid "|ncWMS_logo|" @@ -946,7 +945,7 @@ msgstr "GMT" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:921 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:956 msgid "Jupyter Notebook" -msgstr "Jupyterノートブック" +msgstr "Jupyter Notebook" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:921 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:968 @@ -973,7 +972,7 @@ msgstr "特定用途向け GIS" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:997 msgid "|xygrib_logo| XyGrib" -msgstr "" +msgstr "|xygrib_logo| XyGrib" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1369 #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1369 @@ -1199,6 +1198,8 @@ msgid "" "Take part in our weekly `IRC `__ meetings " "(channel #osgeolive on Libera.Chat" msgstr "" +"毎週開催される `IRC `__ ミーティング (Lebera.Chatの " +"#osgeolive チャンネル)に参加する" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1205 msgid "There are two ways you can help" @@ -1322,4 +1323,4 @@ msgstr "georepublic_logo" #: ../../build/presentation/revealjs/presentation.rst:1243 msgid "Try out OSGeoLive" -msgstr "" +msgstr "OSGeoLiveを試してみましょう" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/52nWPS_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/52nWPS_quickstart.po index 570fd8d205..f32a6ae9be 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/52nWPS_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/52nWPS_quickstart.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/52nWPS_quickstart.rst:0 #: ../../build/doc/quickstart/52nWPS_quickstart.rst:0 msgid "screenshot" -msgstr "" +msgstr "スクリーンショット" #: ../../build/doc/quickstart/52nWPS_quickstart.rst:40 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po index a9620a8aad..b7fb823f6d 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/actinia_quickstart.po @@ -433,21 +433,21 @@ msgstr "試してみること" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:424 msgid "Install on OSGeoLive VM with Docker Compose" -msgstr "" +msgstr "Docker ComposeでOSGeoLive VMにインストール" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:426 msgid "" "Requirements: docker and docker-compose (already available in OSGeoLive VM " "version)" -msgstr "" +msgstr "必要条件: docker と docker-compose (OSGeoLive VM版ではすでに利用可能)" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:428 msgid "To build and deploy actinia, run" -msgstr "" +msgstr "actiniaをビルド・デプロイするには、以下を実行します" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:436 msgid "Now you have a running actinia instance locally! Check with" -msgstr "" +msgstr "これでローカル環境でactiniaインスタンスが動作するようになりました!確認してみましょう" #: ../../build/doc/quickstart/actinia_quickstart.rst:443 msgid "Create new locations" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/cesium_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/cesium_quickstart.po index 333c4d0f2c..374d4da53c 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/cesium_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/cesium_quickstart.po @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Cesiumの開始" msgid "" "Open the browser and point it to " "http://localhost/cesium/Apps/HelloWorld.html" -msgstr "ブラウザを開き、http://localhost/cesium/Apps/HelloWorld.htmlを開く" +msgstr "ブラウザを開き、http://localhost/cesium/Apps/HelloWorld.html を開く" #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rst:33 msgid "Search for a location" @@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "場所を検索" msgid "" "Click on the magnifying glass and type in the location you are looking for. " "In the following display, we look for India." -msgstr "虫眼鏡をクリックして、探している位置を入力します。次の表示では、インドを探します。" +msgstr "虫眼鏡をクリックして、探している位置を入力します。以下の表示では、インドを探しています。" #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rstNone msgid "Cesium Searching Location" -msgstr "" +msgstr "Cesium での位置検索" #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rst:41 msgid "Switch between 3D, 2.5D and 2D" @@ -77,11 +77,11 @@ msgstr "3D、2.5D、2Dの切り替え" msgid "" "Click on the wire framed globe icon to select your preferred view. Here the" " 2.5D Columbus view has been selected." -msgstr "ワイヤーで囲まれたビューアイコンをクリックして、希望の地球儀を選択します。ここでは、2.5D Columbusビューが選択されています。" +msgstr "ワイヤーで囲まれたビューアイコンをクリックして、希望のビューを選択します。ここでは、2.5D コロンブスビューが選択されています。" #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rstNone msgid "Cesium switching between 3D, 2.5D and 2D" -msgstr "" +msgstr "Cesium での3D、2.5D、2Dの切り替え" #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rst:48 msgid "Now the 2D map is selected." @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "これで、2Dマップが選択されました。" #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rstNone #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rstNone msgid "Cesium 2D map" -msgstr "" +msgstr "Cesium 2Dマップ" #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rst:55 msgid "Select the Image layer" @@ -101,8 +101,8 @@ msgid "" "Click on the last icon and select a type of image service. Here the Natural" " Earth II is selected and you can see how the map's image layer has changed." msgstr "" -"最後のアイコンをクリックして、イメージサービスの種類を選択します。ここでNatural Earth " -"IIが選択され、マップのイメージレイヤがどのように変化したかを見ることができます。" +"最後のアイコンをクリックして、イメージサービスの種類を選択します。ここでは Natural Earth II " +"が選択され、マップのイメージレイヤがどのように変化したかを見ることができます。" #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rst:65 msgid "What next?" @@ -136,6 +136,8 @@ msgid "" "search for answers to common questions, and to raise questions that haven't " "been asked before." msgstr "" +"`Cesiumフォーラム `_ " +"は、よくある質問に対する答えを探したり、これまでになかった質問を提起したりするのに最適な場所です。" #: ../../build/doc/quickstart/cesium_quickstart.rst:74 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/deegree_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/deegree_quickstart.po index 8b193a0794..a0681b37b2 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/deegree_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/deegree_quickstart.po @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "利用可能なコンポーネント:" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:30 msgid "Web-Services: WFS, WMS, WMTS, CSW, WPS" -msgstr "Webサービス: WFS, WMS, WMTS, CSW, WPS" +msgstr "Webサービス: WFS、WMS、WMTS、CSW、WPS" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:32 msgid "" @@ -66,8 +66,8 @@ msgid "" "Services --> deegree` menu. The application will take a few moments to start" " up." msgstr "" -":menuselection:`Geospatial --> Web Services --> deegree` メニューから " -"*'deegreeを開始'* を選択します。アプリケーションの起動には少し時間がかかります。" +":menuselection:`Geospatial --> Web Services --> deegree` メニューから *'Start " +"deegree'* を選択します。アプリケーションの起動には少し時間がかかります。" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:45 msgid "" @@ -77,12 +77,12 @@ msgid "" "workspace*." msgstr "" "Firefoxは *deegree3サービス コンソール* を開きます。(ブラウザで " -"http://localhost:8033)を選択して手動で開くこともできます。これは、 *deegree 作業フォルダ* " +"http://localhost:8033)を選択して手動で開くこともできます。これは、 *deegree ワークスペース* " "の設定ファイルを編集するためのシンプルなWebベースのGUIです。" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:49 msgid "Load a workspace" -msgstr "作業フォルダを読み込む" +msgstr "ワークスペースを読み込む" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:51 msgid "" @@ -90,7 +90,7 @@ msgid "" "webservices. Those configurations are stored in the workspace." msgstr "" "*deegree3* はすべての *deegree3* " -"ベースのウェブサービスに準拠した設定を使用しています。これらの設定は作業フォルダに保存されています。" +"ベースのウェブサービスに準拠した設定を使用しています。これらの設定はワークスペースに保存されています。" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:53 msgid "" @@ -101,12 +101,12 @@ msgid "" "workspaces and offical workspaces which can be imported if you have a " "internet connection." msgstr "" -"含まれているすぐに使用できるワークスペースを管理するには、左側の *'workspaces'* をクリックします。これで、実行中の *deegree* " -"インスタンスの作業フォルダ管理が開始されました。現在アクティブな作業フォルダ(一度に1つしかアクティブにできない)、非アクティブなローカルで利用可能なワークスペース、およびインターネット接続がある場合にインポートできるオフラインのワークスペースを確認できます。作業フォルダ" +"含まれているすぐに使用できるワークスペースを管理するには、左側の *'workspaces'* をクリックします。実行中の *deegree* " +"インスタンスのワークスペース管理が表示されます。現在アクティブなワークスペース(一度に1つしかアクティブにできない)、非アクティブなローカルで利用可能なワークスペース、およびインターネット接続がある場合にインポートできる公式のワークスペースを確認できます。" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:55 msgid "Press start on the *deegree-workspace-utah-light*." -msgstr "" +msgstr "*deegree-workspace-utah-light* の Start を押します。" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:57 msgid "" @@ -116,6 +116,9 @@ msgid "" "1.1.0 and 1.0.0) is configured that allows to access the raw vector data, " "backed by shapefiles, in GML format." msgstr "" +"デモ用ワークスペースには、ユタ州のデータを元にしたWebマッピングのセットアップが含まれています。ベクターレイヤーと様々なレンダースタイルからなるWMS設定" +" (1.3.0と1.1.1)が含まれています。さらに、シェイプファイル形式の生のベクターデータにGML形式でアクセスできるWFS (2.0.0, " +"1.1.0, 1.0.0)が構成されています。" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:62 msgid "" @@ -123,6 +126,8 @@ msgid "" "the workspace *deegree-workspace-utah* through the workspace management " "(internet connection is required)." msgstr "" +"ラスターデータを含む追加設定例については、ワークスペース管理からワークスペース *deegree-workspace-utah* " +"をインポートすることができます(インターネット接続が必要です)" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:66 msgid "View a map" @@ -143,8 +148,8 @@ msgid "" "available layers. You can activate the a variety of layers served by the " "deegree WMS here." msgstr "" -"右側の **+** をクリックすると、レイヤツリーが開き、利用可能なすべてのレイヤが表示されます。You can activate the a " -"variety of layers served by the deegree WMS here." +"右側の **+** をクリックすると、レイヤツリーが開き、利用可能なすべてのレイヤが表示されます。deegree " +"WMSが提供する様々なレイヤーをここで有効にすることができます。" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:73 msgid "" @@ -167,19 +172,21 @@ msgstr "これはdeegree3の機能を簡単に紹介したものです。詳細 #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:83 msgid "deegree website - Available here: https://www.deegree.org" -msgstr "deegree Webサイト-利用可能: https://www.deegree.org" +msgstr "deegree Webサイト - こちらで利用可能: https://www.deegree.org" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:85 msgid "" "deegree documentation - Available here: " "https://www.deegree.org/documentation/" -msgstr "" +msgstr "deegree ドキュメント - こちらで利用可能: https://www.deegree.org/documentation/" #: ../../build/doc/quickstart/deegree_quickstart.rst:87 msgid "" "deegree docker images - Available here: " "https://hub.docker.com/r/deegree/deegree3-docker/" msgstr "" +"deegree docker イメージ - こちらで利用可能: " +"https://hub.docker.com/r/deegree/deegree3-docker/" #: ../../build/doc/:13 msgid "vmdk" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/eoxserver_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/eoxserver_quickstart.po index 4956adf98a..8711b53a9d 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/eoxserver_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/eoxserver_quickstart.po @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "EOxServer demonstration start" -msgstr "" +msgstr "EOxServer デモ開始" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:49 msgid "Work with the Web Client" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "Main view of the EOxServer Web Client" -msgstr "" +msgstr "EOxServer Web Clientのメインビュー" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:60 msgid "" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "EOxServer demonstration embedded client outlines" -msgstr "" +msgstr "EOxServerデモ組込みクライアントの概要" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:69 msgid "" @@ -162,9 +162,9 @@ msgid "" "`_ for " "more information on this topic." msgstr "" -"これは、EOxServer Web Clientの簡単な説明です。Please refer to the `online documentation " -"`_ for " -"more information on this topic." +"これは、EOxServer Web Clientの簡単な説明です。このトピックの詳細については `オンラインドキュメント " +"`_ " +"を参照してください。" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:114 msgid "Work with the Admin Client" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "EOxServer demonstration admin client login" -msgstr "" +msgstr "EOxServerデモの管理クライアントログイン" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:123 msgid "" @@ -189,13 +189,13 @@ msgid "" "can be found in the `operations' guide " "`_." msgstr "" -"`Admin Client` はDjangos標準の管理者であり、利用可能なデータを設定できます。クライアントを自由にご覧ください。More " -"information can be found in the `operations' guide " -"`_." +"`Admin Client` はDjangos標準の管理者であり、利用可能なデータを設定できます。クライアントを自由にご覧ください。より詳しい情報は " +"`操作ガイド `_ " +"に記載されています。" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "EOxServer demonstration admin client start" -msgstr "" +msgstr "EOxServerデモの管理クライアント起動" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:132 msgid "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "EOxServer demonstration admin client Dataset Series" -msgstr "" +msgstr "EOxServerデモの管理クライアントデータセットシリーズ" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:139 msgid "" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "\"Coverages\" リンクをクリックすると、カバレッジをプ #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rstNone msgid "EOxServer demonstration admin client Dataset Series Management" -msgstr "" +msgstr "EOxServerデモの管理クライアントデータセットシリーズ管理" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:146 msgid "What Next?" @@ -245,12 +245,17 @@ msgid "" "Read the `EOxServer Operations' Guide " "`_." msgstr "" +"`EOxServer操作ガイド " +"`_ " +"をお読みください。" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:154 msgid "" "Read the `EOxServer Basics " "`_." msgstr "" +"`EOxServerの基礎知識 `_ " +"をお読みください。" #: ../../build/doc/quickstart/eoxserver_quickstart.rst:155 msgid "" @@ -259,10 +264,9 @@ msgid "" "support>`_ to exchange ideas, discuss potential software improvements, and " "ask questions." msgstr "" -"EOxServerを使用する準備はできていますか?Then join the community on the `mailing lists " +"EOxServerを使用する準備はできていますか?その後、 `メーリングリスト " "`_ to exchange ideas, discuss potential software improvements, and " -"ask questions." +"support>`_ でコミュニティに参加し、アイデアを交換したり、ソフトウェアの改善点について議論したり、質問をしたりしてください。" #: ../../build/doc/:13 msgid "vmdk" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geomoose_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geomoose_quickstart.po index dec8467b75..eabbca8060 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geomoose_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geomoose_quickstart.po @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Webページが表示され、GeoMooseインスタンスのデモイン #: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:0 msgid "GeoMoose Screenshot" -msgstr "" +msgstr "GeoMoose スクリーンショット" #: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:43 msgid "The Interfaces presented above shows:" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "" msgid "" "You may need to scroll down in the \"Super Tab\" to find the \"Go\" button " "if your browser window is small." -msgstr "" +msgstr "ブラウザのウィンドウが小さい場合、\"Super Tab\" をスクロールして \"Go\" ボタンを見つける必要があるかもしれません。" #: ../../build/doc/quickstart/geomoose_quickstart.rst:106 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geonetwork_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geonetwork_quickstart.po index 22c89465d6..c13e97f20d 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geonetwork_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geonetwork_quickstart.po @@ -48,9 +48,9 @@ msgid "" "using GeoNetwork in some other context." msgstr "" "GeoNetworkは、OSGeo Liveのスタートメニューから直接起動できます。http://localhost:8080/geonetwork " -"には、しばらく後に接続可能になります。Check the `Installation Guide `__ if you are " -"using GeoNetwork in some other context." +"には、しばらく後に接続可能になります。GeoNetwork を他のコンテキストで使用する場合は、 `インストールガイド " +"`__ を確認してください。" #: ../../build/doc/quickstart/geonetwork_quickstart.rst:39 msgid "" @@ -441,9 +441,9 @@ msgid "" " on **Describing Information**, to learn how to create and edit metadata " "records." msgstr "" -"`Geonetwork User Guide `_ にアクセスし、 " -"**Describing Information** の章を参照して、メタデータレコードの作成と編集方法を学んでください。" +"`Geonetwork ユーザガイド `_ にアクセスし、 **Describing Information** " +"の章を参照して、メタデータレコードの作成と編集方法を学んでください。" #: ../../build/doc/quickstart/geonetwork_quickstart.rst:223 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geoserver_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geoserver_quickstart.po index d24b666f8b..bdd1552d16 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geoserver_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geoserver_quickstart.po @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ":guilabel:`Add new Store` をクリックします。次のページが #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:0 msgid "The New Store page" -msgstr "" +msgstr "新規ストアページ" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:108 msgid "" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr ":guilabel:`Directory of spatial files` を選択します。次のよう #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:0 msgid "Filling in the New Store page" -msgstr "" +msgstr "新規ストアページの入力" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:115 msgid "" @@ -197,7 +197,7 @@ msgstr ":guilabel:`保存` を押します。" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:0 msgid "The Natural Earth Datastore" -msgstr "" +msgstr "Natural Earthデータストア" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:126 msgid "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rstNone msgid "The layer publishing page" -msgstr "" +msgstr "レイヤ公開ページ" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:134 msgid "" @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:0 msgid "Default Styling in uDig" -msgstr "" +msgstr "uDigのデフォルトスタイル" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:184 msgid "" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ":ref:`レイヤリスト ` でスタイルボタン(アー #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rstNone msgid "The Layer list window" -msgstr "" +msgstr "レイヤリストウィンドウ" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:193 msgid "This will open the :ref:`Style Pane `." @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:0 msgid "The Style Pane" -msgstr "" +msgstr "スタイルペイン" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:206 msgid "Click ``OK`` and |UG| will display the changes." @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "``OK`` をクリックすると、 |UG| が変更を表示します。" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:0 msgid "Blue Oceans" -msgstr "" +msgstr "ブルーオーシャン" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:213 msgid "" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:0 msgid "Defining a nicer land color" -msgstr "" +msgstr "より美しい土地の色の定義" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:221 msgid "This gives a nice looking basic world map." @@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "これにより、美しい外観の基本的な世界マップが得ら #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rstNone msgid "A basic word map" -msgstr "" +msgstr "基本的な世界地図" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:229 msgid "Adding the style to GeoServer" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "ページの下部にある :guilabel:`Submit` を押します。" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rstNone msgid "Adding a Style to GeoServer" -msgstr "" +msgstr "GeoServerへのスタイル追加" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:254 msgid "Adding the style to the layer" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "\"Data\" タブの一番下までスクロールダウンし、もう一 #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:0 msgid "Adding a NetCDF store" -msgstr "" +msgstr "NetCDFストアの追加" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:325 msgid "Preview the NetCDF layer" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "点をクリックすると、 \"オゾン濃度\" の値がマップの #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:0 msgid "OpenLayers preview of a NetCDF layer" -msgstr "" +msgstr "NetCDFレイヤのOpenLayersプレビュー" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:339 msgid "" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "これは、GeoServerを使用するための最初のステップにす #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:349 msgid "GeoServer Project home - https://geoserver.org/" -msgstr "" +msgstr "GeoServer プロジェクトホーム - https://geoserver.org/" #: ../../build/doc/quickstart/geoserver_quickstart.rst:350 msgid "GeoServer User Manual - https://docs.geoserver.org/latest/en/user/" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geostyler_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geostyler_quickstart.po index e94827a356..8c0c7e65e0 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geostyler_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/geostyler_quickstart.po @@ -40,6 +40,7 @@ msgid "" "A complete beginner tutorial can be found on `localhost/geostyler " "`__." msgstr "" +"完全な初心者向けチュートリアルは `localhost/geostyler `__ にあります。" #: ../../build/doc/quickstart/geostyler_quickstart.rst:23 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po index dfd7ce6c7c..f7f22f7940 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/gmt_quickstart.po @@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "出力されるps文書は次のようになります:" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rstNone msgid "North Caroline - sample elevation data" -msgstr "" +msgstr "ノースカロライナ - サンプル標高データ" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:117 msgid "Things to try" @@ -166,19 +166,19 @@ msgstr "試してみること" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:119 msgid "Install the following packages:" -msgstr "" +msgstr "以下のパッケージをインストールします:" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:121 msgid "gmt-dcw" -msgstr "" +msgstr "gmt-dcw" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:122 msgid "gmt-gshhg" -msgstr "" +msgstr "gmt-gshhg" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:128 msgid "Examples will be found in: `/usr/share/doc/gmt/examples`" -msgstr "" +msgstr "サンプルはこちらにあります: `/usr/share/doc/gmt/examples`" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:130 msgid "" @@ -187,10 +187,12 @@ msgid "" "examples available in the `src` code. There are 30 example jobs built in, to" " test" msgstr "" +"`GMT チュートリアル ` " +"を見て `src` コードで利用可能なサンプルに従ってください。30種類のサンプルジョブが組み込まれていて、テストが可能です。" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:135 msgid "Open a terminal, then execute the example" -msgstr "" +msgstr "端末を開き、サンプルを実行します" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:143 msgid "" @@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "次のステップ" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:155 msgid "Documentation: https://www.soest.hawaii.edu/gmt/" -msgstr "" +msgstr "ドキュメント: https://www.soest.hawaii.edu/gmt/" #: ../../build/doc/quickstart/gmt_quickstart.rst:156 msgid "Website: https://gmt.soest.hawaii.edu" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/grass_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/grass_quickstart.po index af3731c025..378fc1514f 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/grass_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/grass_quickstart.po @@ -52,6 +52,8 @@ msgid "" "From the \"Welcome to GRASS GIS\" window, select the \"nc_basic_spm_grass7\"" " dataset for the location, and \"user1\" for the mapset" msgstr "" +"\"Welcome to GRASS GIS \" ウインドウから、ロケーションに nc_basic_spm_grass7 データセット、マップセットに" +" \"user1\" を選択します。" #: ../../build/doc/quickstart/grass_quickstart.rst:39 msgid "Click on :guilabel:`Start GRASS session`." @@ -66,13 +68,15 @@ msgstr ":guilabel:`Start GRASS session` をクリックします。" #: ../../build/doc/quickstart/grass_quickstart.rstNone #: ../../build/doc/quickstart/grass_quickstart.rstNone msgid "screenshot" -msgstr "" +msgstr "スクリーンショット" #: ../../build/doc/quickstart/grass_quickstart.rst:46 msgid "" "This will launch GRASS into the `graphical user interface (written in " "wxPython) `_." msgstr "" +"GRASS が `(wsPythonで書かれた)グラフィカルユーザインタフェース " +"`_ として起動します。" #: ../../build/doc/quickstart/grass_quickstart.rst:49 msgid "" @@ -598,6 +602,8 @@ msgid "" "A `synopsis of the GRASS GIS modules `_" msgstr "" +"`GRASS GISモジュールの概要 `_" #: ../../build/doc/quickstart/grass_quickstart.rst:346 msgid "" @@ -606,6 +612,9 @@ msgid "" "stable/manuals/addons/ `_" msgstr "" +"GRASSに付属する400個の GIS モジュールで不足する場合、 `https://grass.osgeo.org/grass-" +"stable/manuals/addons/ `_ に大量のアドオンがあります。" #: ../../build/doc/:13 msgid "vmdk" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/ideditor_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/ideditor_quickstart.po index d62ed681b7..c27c18f2fd 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/ideditor_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/ideditor_quickstart.po @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "**背景設定** ボタンをクリックするか、 *ショートカ #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:287 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:287 msgid "image14" -msgstr "" +msgstr "image14" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:67 msgid "|image15|" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "|image15|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:289 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:289 msgid "image15" -msgstr "" +msgstr "image15" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:69 msgid "" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:290 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:290 msgid "image16" -msgstr "" +msgstr "image16" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:72 msgid "" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "|image17|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:292 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:292 msgid "image17" -msgstr "" +msgstr "image17" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:78 msgid "" @@ -196,13 +196,13 @@ msgstr "|osm gps traces|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:293 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:293 msgid "osm gps traces" -msgstr "" +msgstr "osm gps traces" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:87 msgid "" "If there is imagery offset, it can be **corrected** by clicking **Fix " "Alignment**." -msgstr "" +msgstr "背景画像オフセットがある場合は、 **画像の位置を調整** をクリックして **修正** することが可能です。" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:90 msgid "|image18|" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "|image18|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:294 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:294 msgid "image18" -msgstr "" +msgstr "image18" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:92 msgid "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:295 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:295 msgid "image20" -msgstr "" +msgstr "image20" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:96 msgid "Adding points" @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "新しい点を追加するには、 **[ポイント]** ボタンをク #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:264 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:264 msgid "image3" -msgstr "" +msgstr "image3" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:100 msgid "" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "|image21|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:296 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:296 msgid "image21" -msgstr "" +msgstr "image21" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:107 msgid "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "|image22|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:297 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:297 msgid "image22" -msgstr "" +msgstr "image22" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:113 msgid "" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:298 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:298 msgid "image23" -msgstr "" +msgstr "image23" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:124 msgid "" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "新しいラインを追加するには、 **ライン** ボタンをク #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:266 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:266 msgid "image4" -msgstr "" +msgstr "image4" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:132 msgid "" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "|image24|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:300 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:300 msgid "image24" -msgstr "" +msgstr "image24" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:140 msgid "Just as with a point, select the appropriate tags for your line." @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "ライン全体を移動するには、ラインを選択して **移動 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:301 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:301 msgid "image30" -msgstr "" +msgstr "image30" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:145 msgid "" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "ポイントをラインから切断します。|image26|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:303 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:303 msgid "image26" -msgstr "" +msgstr "image26" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:150 msgid "Split a line into two lines from the point you’ve selected. |image27|" @@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "選択したポイントから2本のラインに分割します。|imag #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:305 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:305 msgid "image27" -msgstr "" +msgstr "image27" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:152 msgid "" @@ -406,7 +406,7 @@ msgstr "線分から円を作成する(ラインが閉じている場合にの #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:307 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:307 msgid "image29" -msgstr "" +msgstr "image29" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:157 msgid "Move line |image30|" @@ -421,7 +421,7 @@ msgstr "線分から四角形を作成する(ラインが閉じている場合 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:309 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:309 msgid "image31" -msgstr "" +msgstr "image31" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:160 msgid "Reverse line direction (good for rivers & one-way streets) |image32|" @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "ラインの方向を逆転 (河川や一方通行の設定に便利) |i #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:311 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:311 msgid "image32" -msgstr "" +msgstr "image32" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:163 msgid "A \"line\" created in the iD editor is actually a \"way\" with \"tags\" on it." @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "|image34|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:313 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:313 msgid "image34" -msgstr "" +msgstr "image34" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:182 msgid "" @@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "形状色は、割り当てるアトリビュートに応じて変化し #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:315 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:315 msgid "image35" -msgstr "" +msgstr "image35" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:186 msgid "" @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:0 msgid "create multipolygon" -msgstr "" +msgstr "マルチポリゴン作成" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:207 msgid "" @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "新しく作成したマルチポリゴンのいずれかの輪郭を選 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:0 msgid "part of multipolygon" -msgstr "" +msgstr "マルチポリゴンのパート" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:215 msgid "Saving your changes" @@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "|image36|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:316 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:316 msgid "image36" -msgstr "" +msgstr "image36" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:222 msgid "Enter a comment about your edits and click **Save**." @@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "標高の追加 |image37|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:317 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:317 msgid "image37" -msgstr "" +msgstr "image37" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:241 msgid "Add notes |image38|" @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "ノートの追加 |image38|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:319 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:319 msgid "image38" -msgstr "" +msgstr "image38" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:242 msgid "Add contacts / phone number |image39|" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "連絡先/電話番号の追加 |image39|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:321 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:321 msgid "image39" -msgstr "" +msgstr "image39" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:243 msgid "Add source tag |image40|" @@ -611,7 +611,7 @@ msgstr "sourceタグの追加 |image40|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:323 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:323 msgid "image40" -msgstr "" +msgstr "image40" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:244 msgid "Add website |image41|" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "websiteの追加 |image41|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:325 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:325 msgid "image41" -msgstr "" +msgstr "image41" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:245 msgid "Add accessibility information |image42|" @@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "アクセスのしやすさ情報を追加 |image42|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:327 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:327 msgid "image42" -msgstr "" +msgstr "image42" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:246 msgid "Add Wikipedia link |image43|" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Wikipediaリンクを追加 |image43|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:329 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:329 msgid "image43" -msgstr "" +msgstr "image43" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:248 msgid "Or, you can add custom tags by clicking **All tags**. |image44|" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "または、カスタムタグを **全タグ** をクリックして追 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:331 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:331 msgid "image44" -msgstr "" +msgstr "image44" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:250 msgid "This will show all the tags attached to the feature." @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "|image45|" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:333 #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:333 msgid "image45" -msgstr "" +msgstr "image45" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:254 msgid "" @@ -686,35 +686,35 @@ msgstr "Webサイト: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/ID" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:268 msgid "image5" -msgstr "" +msgstr "image5" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:270 msgid "image6" -msgstr "" +msgstr "image6" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:272 msgid "image7" -msgstr "" +msgstr "image7" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:274 msgid "image8" -msgstr "" +msgstr "image8" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:276 msgid "image9" -msgstr "" +msgstr "image9" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:278 msgid "image10" -msgstr "" +msgstr "image10" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:280 msgid "image11" -msgstr "" +msgstr "image11" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:282 msgid "image12" -msgstr "" +msgstr "image12" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:284 msgid "Map Data" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "地図データ" #: ../../build/doc/quickstart/ideditor_quickstart.rst:285 msgid "image13" -msgstr "" +msgstr "image13" #: ../../build/doc/:13 msgid "vmdk" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/istsos_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/istsos_quickstart.po index df9facf544..67dbc23f6e 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/istsos_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/istsos_quickstart.po @@ -272,25 +272,27 @@ msgstr "Coordinates: x: 8.96127 y: 46.02723 z: 344.1" #: ../../build/doc/quickstart/istsos_quickstart.rst:136 msgid "*Outputs (confirm the outputs pressing the \"add\" button):*" -msgstr "*出力(\"add\" ボタンを押して出力を確認):*" +msgstr "*Outputs (\"add\" ボタンを押して出力を確認):*" #: ../../build/doc/quickstart/istsos_quickstart.rst:139 msgid "" "Observed property: " "`urn:ogc:def:parameter:x-istsos:1.0:meteo:air:temperature`" msgstr "" +"Observed property: " +"`urn:ogc:def:parameter:x-istsos:1.0:meteo:air:temperature`" #: ../../build/doc/quickstart/istsos_quickstart.rst:141 msgid "Unit of measure: °C" -msgstr "単位:°C" +msgstr "Unit of measure:°C" #: ../../build/doc/quickstart/istsos_quickstart.rst:143 msgid "Description (optional): conversion from resistance to tempera" -msgstr "" +msgstr "Description (オプション): conversion from resistance to tempera" #: ../../build/doc/quickstart/istsos_quickstart.rst:145 msgid "quality index check (optional): Between / from -40 to +60" -msgstr "品質指数チェック(オプション):-40から+60まで" +msgstr "quality index check (オプション):-40から+60まで" #: ../../build/doc/quickstart/istsos_quickstart.rst:149 msgid "Register the new sensor (procedure) pressing the \"submit\" button." @@ -334,7 +336,7 @@ msgstr ":menuselection:`System Tools --> LXTerminal` を選択して端末を開 #: ../../build/doc/quickstart/istsos_quickstart.rst:180 msgid "In the terminal, enter: \"cd /usr/share/istsos/\" and press ENTER." -msgstr "端末で: \"cd/usr/share/istSOS/\" と入力し、ENTERを押します。" +msgstr "端末で: \"cd /usr/share/istSOS/\" と入力し、ENTERを押します。" #: ../../build/doc/quickstart/istsos_quickstart.rst:182 msgid "" @@ -342,7 +344,7 @@ msgid "" "-s demo -w ~/Desktop\" and press ENTER" msgstr "" "\"python scripts/csv2istsos.py -p T_LUGANO -u http://localhost/istsos -s " -"demo -w ~/Desktop\" とうちこんで、ENTERを押します" +"demo -w ~/Desktop\" と入力し、ENTERを押します" #: ../../build/doc/quickstart/istsos_quickstart.rst:184 msgid "You should see a message \"Insert observation success: True\"" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/josm_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/josm_quickstart.po index c08e73fcad..96be95012b 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/josm_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/josm_quickstart.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rstNone msgid "JOSM splash page" -msgstr "" +msgstr "JOSM 起動画面" #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:41 msgid "Load a sample (ficticious) map" @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "次に、JOSMでサンプルの地図を開きます。JOSMの左上に #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:0 msgid "Open file" -msgstr "" +msgstr "ファイルを開く" #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:54 msgid "" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "ファイルをクリックして、もう一度 \"Open\" をクリッ #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:0 msgid "Sample file" -msgstr "" +msgstr "サンプルファイル" #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:62 msgid "" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:0 msgid "Scale bar" -msgstr "" +msgstr "スケールバー" #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:82 msgid "" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "ここまでの操作では、”選択”ツールを使用してきて #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rstNone #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:0 msgid "Select tool" -msgstr "" +msgstr "選択ツール" #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:153 msgid "Before you draw, you need to make sure that nothing is selected." @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "2番目のボタン”描画”をクリックしてみましょう。" #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:0 msgid "Draw tool" -msgstr "" +msgstr "描画ツール" #: ../../build/doc/quickstart/josm_quickstart.rst:163 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/jupyter_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/jupyter_quickstart.po index e83fda46be..e6002d5e6b 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/jupyter_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/jupyter_quickstart.po @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/jupyter_quickstart.rst:20 msgid "Jupyter Notebook Quickstart" -msgstr "Jupyterノートブック・クイックスタート" +msgstr "Jupyter Notebook クイックスタート" #: ../../build/doc/quickstart/jupyter_quickstart.rst:22 msgid "" @@ -33,7 +33,8 @@ msgid "" "explanatory text. Uses include: data cleaning and transformation, numerical " "simulation, statistical modeling, machine learning and much more." msgstr "" -"Jupyterノートブックは、ライブコード、数式、視覚化、および説明テキストを含むドキュメントを作成および共有できるWebアプリケーションです。データの消去と変換、数値シミュレーション、統計モデリング、機械学習などの用途があります。" +"Jupyter " +"Notebookは、ライブコード、数式、視覚化、および説明テキストを含むドキュメントを作成および共有できるWebアプリケーションです。データの消去と変換、数値シミュレーション、統計モデリング、機械学習などの用途があります。" #: ../../build/doc/quickstart/jupyter_quickstart.rst:28 msgid "This Quick Start describes how to:" @@ -41,11 +42,11 @@ msgstr "このクイックスタートでは、次の方法について説明し #: ../../build/doc/quickstart/jupyter_quickstart.rst:30 msgid "Start a Jupyter Notebook server" -msgstr "Jupyterノートブックサーバーを起動する" +msgstr "Jupyter Notebookサーバーを起動する" #: ../../build/doc/quickstart/jupyter_quickstart.rst:31 msgid "Load a jupyter notebook" -msgstr "Jupyterノートブックをロードする" +msgstr "Jupyter Notebookをロードする" #: ../../build/doc/quickstart/jupyter_quickstart.rst:32 msgid "Interact with python code" @@ -75,10 +76,9 @@ msgid "" "start new notebooks, create files and directories, as well as rename, delete" " and upload files." msgstr "" -"ターミナルウィンドウが開き、起動ログがスクロールし始めます。Webブラウザが起動し、Jupyterノートブックのダッシュボードが表示されます。From " -"the Jupyter Notebook dashboard you can navigate the directory tree, start " -"new notebooks, create files and directories, as well as rename, delete and " -"upload files." +"ターミナルウィンドウが開き、起動ログがスクロールし始めます。Webブラウザが起動し、Jupyter " +"Notebookのダッシュボードが表示されます。Jupyter " +"Notebookのダッシュボードから、ディレクトリツリーの移動、新しいノートブックの開始、ファイルやディレクトリの作成、ファイルの名前変更、削除、アップロードが可能です。" #: ../../build/doc/quickstart/jupyter_quickstart.rst:57 msgid "Open and execute an existing notebook" @@ -183,6 +183,8 @@ msgid "" "For more information about the jupyter notebook, please refer to the " "`Jupyter Notebooks official documentation `__." msgstr "" +"Jypyter Notebookについての詳細は、 `Jupyter Notebookオフィシャルドキュメント " +"`__ を参照してください。" #: ../../build/doc/quickstart/jupyter_quickstart.rst:137 msgid "More notebook examples are available from the notebook root directory." @@ -194,6 +196,8 @@ msgid "" "started with Jupyter Notebook `__." msgstr "" +"Jupyter Notebookのインターフェイスの使い方を簡単に紹介: `Get started with Jupyter Notebook " +"`__." #: ../../build/doc/:13 msgid "vmdk" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po index c851e9b69e..07c5fbaddb 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/leaflet_quickstart.po @@ -52,6 +52,9 @@ msgid "" "MapProxy**. This will provide background tiles that will be used in this " "demo." msgstr "" +"このクイックスタートを開始する前に、MapProxyを開始します。OSGeoLiveでは **Geospatial\\\\Web " +"Services\\\\MapProxy\\\\Start MapProxy** " +"にあります。これで、このデモで必要な背景タイルを提供できるようになります。" #: ../../build/doc/quickstart/leaflet_quickstart.rst:30 msgid "View the example_" @@ -109,6 +112,7 @@ msgid "" "conference. First we'll initialize the map and set its view to our chosen " "geographical coordinates and a zoom level:" msgstr "" +"では、2022年のFOSS4Gカンファレンスが開催されたイタリア・フィレンツェの地図を作成してみましょう。最初に地図の初期化をおこないます。ビューを設定し投影法とズームレベルを選択します:" #: ../../build/doc/quickstart/leaflet_quickstart.rst:72 msgid "" @@ -135,6 +139,8 @@ msgid "" "background maps such as openstreetmap will result in a much better user " "experience." msgstr "" +"次に、地図にレイヤを追加します。この例では、LiveDVDでMapProxyから提供されたタイルイメージを使用します。OpenStreetMap " +"などの、より良い背景地図を使用すると、ユーザ体験を向上させられることに注意してください。" #: ../../build/doc/quickstart/leaflet_quickstart.rst:79 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/mapproxy_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/mapproxy_quickstart.po index e1d2955d6c..525656b9fd 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/mapproxy_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/mapproxy_quickstart.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rstNone msgid "MapProxy diagram" -msgstr "" +msgstr "MapProxy ダイアグラム" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:31 msgid "" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:60 msgid "MapProxy example in uDig" -msgstr "" +msgstr "uDigでのMapProxyサンプル" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:60 msgid "" @@ -127,15 +127,15 @@ msgid "" "service, because this layer makes use of the integrated Mapnik support in " "MapProxy." msgstr "" -"Mapnikが描いた世界人口。Mapnikサービスを開始する必要はありません。なぜなら、このレイヤはMapProxyで統合されたMapnikサポートを利用しているからです。" +"Mapnikによりレンダリングされた世界人口。Mapnikサービスを開始する必要はありません。なぜなら、このレイヤはMapProxyで統合されたMapnikサポートを利用しているからです。" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:69 msgid "**mapnik_tile**:" -msgstr "" +msgstr "**mapnik_tile**:" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:69 msgid "The world population rendered by Mapnik as tile layer." -msgstr "" +msgstr "Mapnikによりタイルレイヤ形式でレンダリングされた世界人口。" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:73 msgid "**geoserver**:" @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "次のステップ" msgid "" "Read the `documentation of MapProxy " "`__" -msgstr "" +msgstr "`MapProxyのドキュメント `__ を読む。" #: ../../build/doc/quickstart/mapproxy_quickstart.rst:105 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/marble_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/marble_quickstart.po index 5dbb45a6cf..4c65d9c819 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/marble_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/marble_quickstart.po @@ -168,9 +168,7 @@ msgstr "試してみること" msgid "" "Try to use the Routing feature. See the `Marble documentation " "`_ for help." -msgstr "" -"ルーティング機能を使用してみます。See the `Marble documentation `_ " -"for help." +msgstr "ルーティング機能を使用してみます。`Marble ドキュメント `_ を参照してください。" #: ../../build/doc/quickstart/marble_quickstart.rst:104 msgid "What next?" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po index d2cfb17da5..8056caacba 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/postgis_quickstart.po @@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "Connect to Natural Earth" -msgstr "" +msgstr "Natural Earthへの接続" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:392 msgid "You will now get a list of the spatial tables in the database:" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "データベース内の空間テーブルのリストが表示されま #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "Natural Earth Layers" -msgstr "" +msgstr "Natural Earthレイヤ" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:399 msgid "" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "My First PostGIS layer" -msgstr "" +msgstr "最初のPostGISレイヤ" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:408 msgid "" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS Manager Preview" -msgstr "" +msgstr "QGISマネージャプレビュー" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:430 msgid "" @@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "Find the shapefile" -msgstr "" +msgstr "シェープファイルを見つける" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:443 msgid "Leave everything else as it is and hit ``Load``" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "他のものはすべてそのままにして、 ``Load`` を押しま #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "Import a shapefile" -msgstr "" +msgstr "シェープファイルのインポート" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:450 msgid "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "SIDS data mapped" -msgstr "" +msgstr "SIDSデータのマッピング" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:464 msgid "" @@ -577,15 +577,18 @@ msgid "" " only available in the VMDK version. The ISO version has the ``phpPgAdmin`` " "client which offers the same core functionality." msgstr "" +"利用中のOSGeoLiveのバージョン(ISO または VMDK)によっては、同じクライアントが利用できない場合があります。``pgAdmin`` " +"はPostgreSQLの公式クライアントですが、技術的な理由でISOでは利用できないため、VMDK版でのみ利用可能です。ISO版には " +"``phpPgAdmin`` クライアントがあり、同じコア機能を提供します。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:471 msgid "Get to know phpPgAdmin (ISO & VMDK)" -msgstr "" +msgstr "phpPgAdminを知る (ISO & VMDK)" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:473 msgid "" "In both versions, you can use the graphical database client phpPgAdmin." -msgstr "" +msgstr "どちらのバージョンでも、グラフィカルなデータベースクライアントphpPgAdminを使用することができます。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:475 msgid "" @@ -593,10 +596,11 @@ msgid "" " launch phpPgAdmin from the Databases folder, existing on the OSGeoLive " "Desktop." msgstr "" +"phpPgAdminでは、SQLを使用してデータテーブルを操作することができます。OSGeoLiveのデスクトップにあるDatabasesフォルダからphpPgAdminを起動することができます。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "phpPgAdmin main" -msgstr "" +msgstr "phpPgAdminメイン" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:483 msgid "" @@ -605,9 +609,8 @@ msgid "" "``PostgreSQL`` server denotes that you haven't been yet connected. Click on " "it then enter the user name ``user`` and the master password ``user``." msgstr "" -"ここでは、PostgreSQLサーバへの新しい接続を作成するか、既存のサーバに接続するかを選択できます。The red \"X\" on the " -"``PostgreSQL`` server denotes that you haven't been yet connected. Click on " -"it then enter the user name ``user`` and the master password ``user``." +"ここでは、PostgreSQLサーバへの新しい接続を作成するか、既存のサーバに接続するかを選択できます。``PostgreSQL`` サーバーの赤い " +"\"X\" は、まだ接続されていないことを意味します。クリックしてユーザ名 ``user`` とマスタパスワード ``user`` を入力します。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:487 #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:553 @@ -620,7 +623,7 @@ msgstr "接続が確立されると、システムにすでに存在するデー #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "phpPgAdmin" -msgstr "" +msgstr "phpPgAdmin" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:495 msgid "" @@ -628,9 +631,8 @@ msgid "" " You can connect, by clicking, on plus sign at the left of the name of a " "database. Do it for the ``natural_earth2`` database." msgstr "" -"この時点では、システム上の既存のデータベースしか表示できません。You can connect, by clicking, on plus sign " -"at the left of the name of a database. Do it for the ``natural_earth2`` " -"database." +"この時点では、システム上の既存のデータベースしか表示できません。データベース名の左にあるプラス記号をクリックすると、接続することができます。データベース" +" ``natural_earth2`` に対して実行してみましょう。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:498 msgid "" @@ -638,16 +640,18 @@ msgid "" "``public``. Click on the plus at left of ``Tables`` to expand it, you can " "see all the tables contained within this schema." msgstr "" +"このデータベースには ``public`` という名前のスキーマが一つだけ存在することが分かります。``Tables`` " +"の左側にあるプラスをクリックして展開すると、このスキーマに含まれるすべてのテーブルを見ることができます。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:513 msgid "Executing a SQL query from phpPgAdmin (ISO & VMDK)" -msgstr "" +msgstr "phpPgAdminからのSQLクエリの実行 (ISO & VMDK)" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:515 msgid "" "phpPgAdmin offers the capability of executing queries to a relational " "database." -msgstr "" +msgstr "phpPgAdminは、リレーショナルデータベースへのクエリを実行する機能を提供します。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:517 msgid "" @@ -655,6 +659,8 @@ msgid "" "database then press the ``SQL`` button from the main toolbar (the one at the" " left with the database symbol)." msgstr "" +"データベースにクエリを実行するには、 ``natural_earth2`` データベースをクリックして戻り、メインツールバーの ``SQL`` ボタン " +"(左側のデータベースシンボルのあるボタン) を押します。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:519 #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:588 @@ -668,11 +674,11 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:527 msgid "Afterwards, you should press the Execute button." -msgstr "" +msgstr "その後、実行ボタンを押します。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:535 msgid "Get to know pgAdmin (VMDK only)" -msgstr "" +msgstr "pgAdminを知る (VMDKのみ)" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:537 msgid "" @@ -695,7 +701,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rstNone msgid "pgAdmin" -msgstr "" +msgstr "pgAdmin" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:547 msgid "Enter the master password ``user``." @@ -720,8 +726,8 @@ msgid "" msgstr "" "ほとんどのデータベースのイメージ上の赤い \"X\" は、まだどのデータベースにも接続していないことを示しています(あなたはデフォルトの " "``postgres`` " -"データベースにのみ接続しています)。この時点では、システム上の既存のデータベースしか表示できません。データベースの名前をダブルクリックすることで接続できます。Do" -" it for the ``natural_earth2`` database." +"データベースにのみ接続しています)。この時点では、システム上の既存のデータベースしか表示できません。データベースの名前をダブルクリックすることで接続できます。データベース" +" ``natural_earth2`` に対して実行してみましょう。" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:565 msgid "" @@ -741,7 +747,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:582 msgid "Executing a SQL query from pgAdmin (VMDK only)" -msgstr "" +msgstr "pgAdminからのSQLクエリの実行 (VMDKのみ)" #: ../../build/doc/quickstart/postgis_quickstart.rst:584 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/proj_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/proj_quickstart.po index b02bc2363a..f7d87f160e 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/proj_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/proj_quickstart.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/proj_quickstart.rst:31 msgid "This Quick Start describes how to use these tools :" -msgstr "" +msgstr "このクイックスタートでは以下のツールの使用方法について説明します:" #: ../../build/doc/quickstart/proj_quickstart.rst:34 msgid "PROJ" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po index cba7b7bf87..710044d26c 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/qgis_quickstart.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "QGISが空プロジェクトで起動します。QGISインタフェー #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "Open a QGIS project" -msgstr "" +msgstr "QGISプロジェクトを開く" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:57 msgid "" @@ -98,13 +98,13 @@ msgstr "新しいプロジェクトを作成するには、 :menuselection:`Proj #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS new project" -msgstr "" +msgstr "QGISの新しいプロジェクト" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:72 msgid "" "Let's start by adding a vector layer to the map. Layers can be added to QGIS" " using the browser panel, located on the left of the screen." -msgstr "まず、ベクトルレイヤをマップに追加します。レイヤは、画面の左側にあるブラウザパネルを使用してQGISに追加できます。" +msgstr "まず、ベクタレイヤをマップに追加します。レイヤは、画面の左側にあるブラウザパネルを使用してQGISに追加できます。" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:74 #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:92 @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "ブラウザパネルから画層をドラッグし、マップフレー #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS browser add vector layer" -msgstr "" +msgstr "QGISブラウザからベクタレイヤを追加" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:83 msgid "" @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "レイヤをマップフレームにドラッグすると、レイヤに #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS vector layer" -msgstr "" +msgstr "QGISベクタレイヤ" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:90 msgid "Now let's try adding a raster layer to the project." @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "[HYP_50M_SR_W.tif] を選択します。" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS browser add raster layer" -msgstr "" +msgstr "QGISブラウザからラスタレイヤを追加" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:101 msgid "" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "レイヤをマップフレームにドラッグすると、土地被覆 #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS raster layer" -msgstr "" +msgstr "QGISラスタレイヤ" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:108 msgid "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr ":menuselection:`Project-->Save` を選択します。" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS save" -msgstr "" +msgstr "QGISの保存" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:117 msgid "Make the location to save the project '/home/user/desktop'." @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "このプロジェクトを 'My QGIS project' と呼びます。" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS project location" -msgstr "" +msgstr "QGISプロジェクトの場所" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:124 msgid "Click 'Save'." @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS saved project" -msgstr "" +msgstr "QGISプロジェクトの保存" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:134 msgid "Open an existing project" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "[開く]をクリックします。" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS Open project" -msgstr "" +msgstr "QGISプロジェクトを開く" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:152 msgid "" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS Open project result" -msgstr "" +msgstr "QGISプロジェクトを開いた結果" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:160 msgid "" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS layer panel" -msgstr "" +msgstr "QGISレイヤパネル" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:168 msgid "" @@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS result of layer visibility changes" -msgstr "" +msgstr "QGISレイヤの表示/非表示変更結果" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:181 msgid "" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS modified the order of layers" -msgstr "" +msgstr "QGISレイヤの順序変更" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:196 msgid "" @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "ナビゲーションツールバーを使用すると、マップを移 #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS navigation toolbar" -msgstr "" +msgstr "QGISナビゲーションツールバー" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:208 msgid "[1] Pan: Allows the map to be dragged ('panned') to a new location." @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS style dock" -msgstr "" +msgstr "QGISスタイルドック" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:245 msgid "" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "スタイル枠を開くと、スタイル枠の最上部に表示され #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rstNone msgid "QGIS style dock layer" -msgstr "" +msgstr "QGISスタイルドックレイヤ" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:255 msgid "" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "下に表示されている[カラー]をクリックします。これ #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS style dock color" -msgstr "" +msgstr "QGISスタイルドックカラー" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:264 msgid "" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "[色選択]パレットで、十字を希望の色に移動します。" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS color palette" -msgstr "" +msgstr "QGISカラーパレット" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:270 msgid "Then click the back arrow to return to the symbol render preview." @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "次に、戻る矢印をクリックしてシンボルレンダリング #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS style return" -msgstr "" +msgstr "QGISスタイルに戻る" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:276 msgid "" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "シンボルプレビューが新しい色で更新され、レイヤフ #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS style result" -msgstr "" +msgstr "QGISスタイルの結果" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:282 msgid "" @@ -539,7 +539,7 @@ msgstr "スタイルパネルで、入力値 'width' に値 '0.5' を入力し #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:0 msgid "QGIS style width" -msgstr "" +msgstr "QGISスタイル幅" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:292 msgid "" @@ -584,9 +584,9 @@ msgid "" "<../overview/qgis_mapserver_overview>`. in the :menuselection:`Geospatial " "--> Web Services` menu." msgstr "" -"Try publishing your QGIS map to the web using :doc:`QGIS Map Server " -"<../overview/qgis_mapserver_overview>`. :menuselection:`Geospatial --> Web " -"Services` メニューにあります。" +":doc:`QGIS マップサーバ <../overview/qgis_mapserver_overview>` " +"を使用して、QGISマップをWebに公開してみてください。:menuselection:`Geospatial --> Web Services` " +"メニューにあります。" #: ../../build/doc/quickstart/qgis_quickstart.rst:309 msgid "What next?" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po index 738935c54f..471e874968 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/udig_quickstart.po @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "" "uDig (User Friendly Internet Desktop GIS), is a GIS Desktop client for " "editing and viewing Geospatial data." msgstr "" -"uDig(User Friendly Internet Desktop " +"uDig (User Friendly Internet Desktop " "GIS)は、地理空間データを編集および表示するためのGISデスクトップクライアントです。" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:34 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "|ZOOM| ズームツールはデフォルトで利用可能です" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:169 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:169 msgid "ZOOM" -msgstr "" +msgstr "ZOOM" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:171 msgid "" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "|PAN| Panツールを使用すると、スケールを変更せずにマ #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:178 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:178 msgid "PAN" -msgstr "" +msgstr "PAN" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:180 msgid "" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "|SHOWALL| 全表示。いつでも全範囲に戻るために使用で #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:184 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:184 msgid "SHOWALL" -msgstr "" +msgstr "SHOWALL" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:186 msgid "" @@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "|ZOOM_IN| Zoom In と |ZOOM_OUT| Zoom Out を使用すると、スケー #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:188 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:188 msgid "ZOOM_IN" -msgstr "" +msgstr "ZOOM_IN" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:189 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:189 msgid "ZOOM_OUT" -msgstr "" +msgstr "ZOOM_OUT" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:191 msgid "" @@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "メニューバーのナビゲーション |BNAV| 戻ると |FNAV| 進 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:194 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:194 msgid "BNAV" -msgstr "" +msgstr "BNAV" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:195 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:195 msgid "FNAV" -msgstr "" +msgstr "FNAV" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:197 msgid "" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "|INFO| Info Toolに切り替えて、公園の1つをクリックする #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:247 #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:247 msgid "INFO" -msgstr "" +msgstr "INFO" #: ../../build/doc/quickstart/udig_quickstart.rst:249 msgid "" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/xygrib_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/xygrib_quickstart.po index f4225d8dd6..e674c26f6e 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/xygrib_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/xygrib_quickstart.po @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "" #: ../../build/doc/quickstart/xygrib_quickstart.rst:79 msgid "Website: https://opengribs.org/en" -msgstr "" +msgstr "Webサイト: https://opengribs.org/en" #: ../../build/doc/quickstart/xygrib_quickstart.rst:80 msgid "Support: https://opengribs.org/en/support-forum" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/zoo-project_quickstart.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/zoo-project_quickstart.po index c8c5f481d1..9e4a1c12cb 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/zoo-project_quickstart.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/quickstart/zoo-project_quickstart.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "FirefoxはZOOプロジェクトのデモランディングページを #: ../../build/doc/quickstart/zoo-project_quickstart.rst:0 #: ../../build/doc/quickstart/zoo-project_quickstart.rst:0 msgid "screenshot" -msgstr "" +msgstr "スクリーンショット" #: ../../build/doc/quickstart/zoo-project_quickstart.rst:45 msgid "OGR spatial tools demo" diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/sponsors.po b/locale/ja/LC_MESSAGES/sponsors.po index c8cd7d1e43..ee759f14cf 100644 --- a/locale/ja/LC_MESSAGES/sponsors.po +++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/sponsors.po @@ -634,11 +634,11 @@ msgstr "camerons" #: ../../build/contributors.csv:1 msgid "Carsten Hollmann" -msgstr "" +msgstr "Carsten Hollmann" #: ../../build/contributors.csv:1 msgid "c.hollmann 52north.org" -msgstr "" +msgstr "c.hollmann 52north.org" #: ../../build/contributors.csv:1 msgid "Dane Springmeyer"