Description
Describe the bug
A German contract document (PDF) contains the words AUFTRAGGEBER (Client) and AUFTRAGNEHMER (provider). These 2 German words are both translated to CONTRACTOR or both to CUSTOMER, effectively corrupting the resulting document.
Adding the correct translation to a glossary does not change the behaviour.
Testing a empty Word document with only these 2 words and a glossary does translate correctly.
To Reproduce
Steps to reproduce the behavior:
Have a PDF document with these 2 words in amongst many other text
Post it to the API with or without a glossary
The result is as described above
Expected behavior
Both words should not be translated the same AND the glossary should enforce the right translation.
Screenshots or sample code
Original
Translated
** Additional context **
Selecting the one sentence and translating with the desktop app gives the exact same bad result.